←布丽吉塔(守望先锋2)/英雄互动因为以下原因,您没有权限编辑本页: 您所请求的操作仅限于这些用户组的用户使用:用户、自动确认用户 您必须确认您的电子邮件地址才能编辑页面。请通过系统设置设置并确认您的电子邮件地址。 您可以查看和复制此页面的源代码。 {{Back|布丽吉塔(守望先锋2)|布丽吉塔}} == D.Va == {{OWVoiceTable |hero1=Brigitte|file1=000000055076.0B2|en1=Hey, D.Va... who's your mechanic? They do good work.|zh1=嘿,D.Va……你的机械师是谁?他们挺厉害的。 |hero2=D.Va|file2=000000057C8F.0B2|en2=Dae-hyun! He's great, isn't he?|zh2=是岱玹!他是不是超有才? }} {{OWVoiceTable |hero1=D.Va|file1=00000005E9CE.0B2|en1=I should introduce you to Dae-hyun! He takes care of my mech when I'm back home.|zh1=有机会我想让你见见岱玹!我的机甲返航后都是他来维护的。 |hero2=Brigitte|file2=00000005E9CF.0B2|en2=If that's true, he must have lots of experience!|zh2=这么说来,他的经验可是相当丰富吶! |hero3=D.Va|file3=00000005E9D0.0B2|en3=Yeah, he... Hey!|zh3=对呀,他……嘿! }} == 破坏球 == {{OWVoiceTable |hero1=Brigitte|file1=0000000625F3.0B2|en1=You've got a lot of armor for a little guy!|zh1=你个子不大,穿的装甲倒不少! |hero2=Wrecking Ball|file2=00000006261D.0B2|en2=The hamster's temper is rising.|zh2=仓鼠的怒气正在提升。 |hero3=Brigitte|file3=0000000625F4.0B2|en3=I wonder how Mitzi would look in armor like that.|zh3=真想知道米茨穿上那身装甲会是什么样…… }} {{OWVoiceTable |hero1=Brigitte|file1=0000000625F5.0B2|en1=Hammond, did you eat Ganymede's birdfeed again?|zh1=哈蒙德,妮妮的鸟粮是不是又被你吃了? |hero2=Wrecking Ball|file2=00000006261E.0B2|en2=He asks whether it's still called birdfeed if a hamster eats it.|zh2=他问如果被仓鼠吃掉,还能叫鸟粮吗? |hero3=Brigitte|file3=0000000625F6.0B2|en3=That's a shame. I'll be giving these cookies I made to teammates who deserve them.|zh3=那太可惜了。我做的小饼干只分给有素质的队友。 |hero4=Wrecking Ball|file4=00000006261F.0B2|en4=Translation failure. Profanity database error.|zh4=翻译失败。屏蔽词数据库错误。 }} == 莱因哈特 == {{OWVoiceTable |hero1=Brigitte|file1=00000004A204.0B2|en1=Reinhardt, what should I focus on today?|zh1=莱因哈特,今天的训练重点是什么? |hero2=Reinhardt|file2=00000004A61C.0B2|en2=Try to keep me out of trouble.|zh2=今天就和我并肩作战吧! |hero3=Reinhardt|file3=00000004A606.0B2|en3=Protect your teammates, make sure that they do not falter!|zh3=保护你的队友,帮助他们坚定信念! |hero4=Reinhardt|file4=00000004A605.0B2|en4=Focus on offense! Drive your enemy back with the blows from your flail!|zh4=是进攻!用你的连枷,把敌人打得溃不成军! |hero5=Reinhardt|file5=00000004A604.0B2|en5=Your shield! Keep yourself from harm then bash it against our enemies!|zh5=是盾牌的使用!你要靠它保护自己,还要拿它砸敌人的脸! |hero6=Reinhardt|file6=00000004A603.0B2|en6=No lesson today! Show me what you have learned.|zh6=今天不用训练!我来检验一下你的学习成果。 }} {{OWVoiceTable |hero1=Brigitte|file1=00000004A203.0B2|en1=Sure you don't want to sit this one out, Reinhardt?|zh1=你肯定不想错过这场战斗,对吧,莱因哈特? |hero2=Reinhardt|file2=00000004A61D.0B2|en2=You ask that every time, and every time I say no! Today is no different!|zh2=当然不想!无论你问多少次,答案都一样! }} {{OWVoiceTable |hero1=Reinhardt|file1=00000004A61E.0B2|en1=Stay close to me!|zh1=跟紧我! |hero2=Brigitte|file2=00000004A1EA.0B2|en2=Of course. How else can I bail you out when you get into trouble?|zh2=那当然了。要不然你惹出了麻烦谁来照顾你? }} {{OWVoiceTable |hero1=Brigitte|file1=00000004A1EB.0B2|en1=I've stitched you up so many times it's a wonder you can still fight.|zh1=我都已经不记得给你修过多少次装甲了。你还能战斗真是个奇迹。 |hero2=Reinhardt|file2=000000054F13.0B2|en2=(laughs) Just some bumps and bruises, nothing to worry yourself about.|zh2=(笑)只是一点擦伤而已,没什么可担心的。 }} {{OWVoiceTable |hero1=Reinhardt|file1=00000005B9A1.0B2|en1=My elbow servo isn’t actuating! Gah, that’s annoying. Brigitte!|zh1=我手肘那儿的电机好像不转了。啊,真是烦人。布里吉塔! |hero2=Brigitte|file2=00000004A1CE.0B2|en2=No point in fixing it now, you'll probably just mess it up again!|zh2=现在修了也是白费力气,反正一会儿你又要弄坏了。 }} {{OWVoiceTable |hero1=Brigitte|file1=0000000625E9.0B2|en1=Reinhardt, do you think I should get a helmet?|zh1=莱因哈特,你觉得我有必要配顶头盔吗? |hero2=Reinhardt|file2=0000000616B6.0B2|en2=Do you intend to be struck in the head?|zh2=你希望用脑袋挨揍吗? |hero3=Brigitte|file3=0000000625EA.0B2|en3=I hope not.|zh3=最好还是不要。 |hero4=Reinhardt|file4=0000000616B7.0B2|en4=Then why bother? You'll just miss the wind blowing in your hair.|zh4=那管它呢?头盔只会让你错过那风里的味道。 }} {{OWVoiceTable |hero1=Reinhardt|file1=0000000616B8.0B2|en1=Brigitte, isn't it time to size up your armor? It's been ages!|zh1=布丽吉塔,你的盔甲该量量尺寸了吧?这都多少年过去了! |hero2=Brigitte|file2=0000000625EC.0B2|en2=I'm not getting any taller.|zh2=我已经不会再长高了。 |hero3=Reinhardt|file3=0000000616B0.0B2|en3=What? Why not? Aim to be as huge as me!|zh3=什么?那怎么行?你的目标应该是像我一样高! |hero4=Brigitte|file4=0000000625ED.0B2|en4=Considering Papa, I'm already a lot taller than expected.|zh4=考虑到爸爸的身高,我的个头早就远超预期了。 }} == 路霸 == {{OWVoiceTable |hero1=Brigitte|file1=0000000625E2.0B2|en1=Isn't it reckless to pull enemies toward us?|zh1=你不觉得把敌人拽到我们旁边很鲁莽吗? |hero2=Roadhog|file2=000000062203.0B2|en2=(Laughs) Afraid of getting too close?|zh2=(大笑)怎么,你怕了么? |hero3=Brigitte|file3=0000000625E7.0B2|en3=Nope, just thinking of the team. It would help if you did too.|zh3=才不是呢,这是为团队着想。你也应该有这种意识。 }} == 末日铁拳 == {{OWVoiceTable |hero1=Brigitte|file1=00000006445A.0B2|en1=(Sighs) I can't believe I have to work with criminals.|zh1=(叹气)真不敢相信我居然得和罪犯合作。 |hero2=Doomfist|file2=0000000644C9.0B2|en2=A great leader adapts to their team, not the other way around.|zh2=优秀的领袖会适应队伍,而不是反过来让队伍适应他。 }} == 半藏 == {{OWVoiceTable |hero1=Hanzo|file1=000000061F8A.0B2|en1=Perhaps today, the dragon will be sated.|zh1=或许今天,巨龙会满意的。 |hero2=Brigitte|file2=000000062606.0B2|en2=That was so artistic! Are you a poet too?|zh2=这说法真优美!难道你还是诗人? |hero3=Hanzo|file3=000000061F8B.0B2|en3=I was, once. Now I seek peace in other ways.|zh3=以前是。现在,我有其他办法寻求宁静。 |hero4=Brigitte|file4=00000006260E.0B2|en4=Still sounds pretty poetic to me.|zh4=对我来说还是挺有诗意的。 }} == 回声 == {{OWVoiceTable |hero1=Brigitte|file1=000000062603.0B2|en1=If you don't mind me asking, what is your armor made of?|zh1=不介意的话,我想问问你的护甲是用什么做的? |hero2=Echo|file2=0000000614E6.0B2|en2=Your father has my blueprints. Why don't you see for yourself? I'd hate to spoil the surprise.|zh2=你父亲有我的蓝图。你不妨亲自看看吧?我不喜欢破坏别人的惊喜。 }} == 堡垒 == {{OWVoiceTable |hero1=Brigitte|file1=00000004A206.0B2|en1=Bastion, how are you liking that new armor papa made for you?|zh1=堡垒,你喜欢爸爸给你做的新盔甲吗? |hero2=Bastion|file2=00000000BD1D.0B2|en2=(encouraging beep)|zh2=(振奋的哔哔声) }} {{OWVoiceTable |hero1=Brigitte|file1=0000000625F1.0B2|en1=Bastion, is something wrong?|zh1=“堡垒”,出什么事了吗? |hero2=Bastion|file2=000000062BFD.0B2|en2=(concerned and puzzled beep)|zh2=(担忧且困惑的哔哔声) |hero3=Brigitte|file3=0000000625F2.0B2|en3=Your birdfeed was stolen again? I'll have to have a word with that hamster.|zh3=你的鸟粮又被偷了?我要找那个仓鼠好好聊聊。 }} == 托比昂 == {{OWVoiceTable |hero1=Brigitte|file1=00000004A207.0B2|en1=Papa, what do you think of my armor?|zh1=爸爸,你觉得我的盔甲怎么样? |hero2=Torbjörn|file2=00000004C491.0B2|en2=Not bad, not bad. I'm glad you let me add a little something to it.|zh2=不错,真不错。很高兴你采纳了一些我的意见。 }} {{OWVoiceTable |hero1=Torbjörn|file1=00000004C493.0B2|en1=Your armor seems to be working well. I guess you were right about the core integration design.|zh1=你那盔甲还真不错。我觉得你这核心部件设计的挺好。 |hero2=Brigitte|file2=00000004A1D0.0B2|en2=I knew you'd come around.|zh2=我早就猜到你会这么说的。 }} {{OWVoiceTable |hero1=Torbjörn|file1=00000004C494.0B2|en1=Isn't it enough to be an engineer, Brigitte?|zh1=布丽吉塔,当工程师有什么不好的? |hero2=Brigitte|file2=00000004A1CF.0B2|en2=I felt like I had to do more.|zh2=感觉我还有好多东西要学。 }} {{OWVoiceTable |hero1=Torbjörn|file1=00000004C492.0B2|en1=Why does everyone keep pestering me about my aardvarks?|zh1=怎么总是有人叫我拼命干活? |hero2=Brigitte|file2=00000004A1D2.0B2|en2=It's true, you have been slacking off a bit lately.|zh2=这也难怪,谁让你最近老是偷懒。 }} {{OWVoiceTable |hero1=Brigitte|file1=00000006445B.0B2|en1=Papa, don't the Martins live here?|zh1=爸爸,马丁一家不是就住这儿吗? |hero2=Torbjörn|file2=000000063E7D.0B2|en2=No, they mostly hang out in that Arcology of theirs.|zh2=不,他们平时都在他们搞的那个生态建筑里。 |hero3=Brigitte|file3=00000006445C.0B2|en3=Are they still having problems with curious whales?|zh3=那些好奇的鲸鱼还在给他们惹麻烦吗? |hero4=Torbjörn|file4=000000063E7E.0B2|en4=Yes, and they still won't let me help!|zh4=是啊,就这他们还死活不想让我帮忙! }} {{OWVoiceTable |hero1=Brigitte|file1=00000005505E.0B2|en1=Looks like I will be watching your back tonight, papa.|zh1=看来今晚要我来掩护你了,爸爸。 |hero2=Torbjörn|file2=000000055574.0B2|en2=It's good to fight alongside someone I know I can trust.|zh2=能跟知根知底的人并肩战斗是件好事。 }} {{OWVoiceTable |hero1=Torbjörn|file1=000000055577.0B2|en1=You're better than me in a fight, I grant you that, but I still have the edge on you in smithing.|zh1=我承认,论打架你比我在行,但铁匠活你还嫩了点儿。 |hero2=Brigitte|file2=00000005505B.0B2|en2=(scoffs) Give it time.|zh2=哼,再过几年看吧。 }} {{OWVoiceTable |hero1=Torbjörn|file1=000000055558.0B2|en1=Mind your defense! The battle is far from over!|zh1=注意防守的姿势!战斗还没结束呢! |hero2=Brigitte|file2=000000055079.0B2|en2=Always a critic.|zh2=你老是挑毛病。 }} {{OWVoiceTable |hero1=Torbjörn|file1=0000000616C2.0B2|en1=How's Winston? Did he ever get that shield generator to stop exploding?|zh1=温斯顿呢?护盾发生器会爆炸的问题他修好了吗? |hero2=Brigitte|file2=00000006260C.0B2|en2=Wh... I... think so?|zh2=应……应该好了吧? |hero3=Torbjörn|file3=0000000616C3.0B2|en3=That's the problem. You never expect something to explode, until it does.|zh3=问题就出在这儿。一般都觉得东西不会炸,等炸了才知道晚了。 }} == 法老之鹰 == {{OWVoiceTable |hero1=Pharah|file1=00000004CE11.0B2|en1=Brigitte, I'd love it if you could take a look at my armor sometime.|zh1=布丽吉塔,有时间的话能帮我看一下我的盔甲吗? |hero2=Brigitte|file2=00000005504B.0B2|en2=It'll take some time for me to get familiar with the design, but if you don't mind, I'd love to!|zh2=我得花点时间来熟悉下设计, 如果你不介意,我乐意效劳! }} {{OWVoiceTable |hero1=Pharah|file1=00000004CE10.0B2|en1=Hey Brigitte, want to go hit the weights?|zh1=嘿,布丽吉塔,要不要一起去健身? |hero2=Brigitte|file2=000000055061.0B2|en2=You're on.|zh2=当然好啊。 |hero3=Brigitte|file3=000000055074.0B2|en3=Only if we can get something to eat afterwards!|zh3=不过练完后我们要去吃大餐! }} {{OWVoiceTable |hero1=Pharah|file1=00000004CE0F.0B2|en1=Did you ever want to join Overwatch growing up?|zh1=你小时候有没有想过长大要加入守望先锋? |hero2=Brigitte|file2=000000055075.0B2|en2=Not after how they treated Reinhardt. He deserved better.|zh2=看到他们怎么对待莱因哈特以后,我就不想了。他本该有更好的生活。 }} {{OWVoiceTable |hero1=Brigitte|file1=000000055046.0B2|en1=I'm really looking forward to fighting with you, Pharah.|zh1=我很期待和你一起战斗,法芮尔。 |hero2=Pharah|file2=00000004CE22.0B2|en2=We Overwatch brats have to stick together.|zh2=作为守望先锋成员的子女,我们应该互相照应。 }} {{OWVoiceTable |hero1=Brigitte|file1=0000000625E3.0B2|en1=Can I look at the wings on your suit again?|zh1=嘿,能再让我看看你作战服上的飞翼吗? |hero2=Pharah|file2=0000000620B8.0B2|en2=I thought you preferred to stay on the ground.|zh2=我还以为你更喜欢待在地面上。 |hero3=Brigitte|file3=0000000625E4.0B2|en3=It's for a different idea I had. I just thought the view from up there would be... inspirational.|zh3=这是我的另一个想法。我觉得从天上看世界……会很有启发。 }} {{OWVoiceTable |hero1=Pharah|file1=0000000620B9.0B2|en1=(Sigh) I think I went a bit overboard on the weights yesterday.|zh1=(叹气)我觉得昨天举铁的时候好像举过头了。 |hero2=Brigitte|file2=0000000625F9.0B2|en2=Pace yourself! That's what I always tell Reinhardt. Not that he ever listens.|zh2=细水才能长流!这话我总跟莱因哈特说,不过他从来都不听。 }} == 源氏 == {{OWVoiceTable |hero1=Brigitte|file1=00000004A20A.0B2|en1=Genji, how about a quick sparring session?|zh1=源氏,有空我们一起做实战练习吧? |hero2=Genji|file2=00000004BCE6.0B2|en2=You're on! Show me what you've been working on.|zh2=好的!让我看看你有哪些进步。 }} {{OWVoiceTable |hero1=Genji|file1=000000063002.0B2|en1=I still feel that final blow from yesterday's training.|zh1=昨天训练时挨的最后一下,到现在还疼。 |hero2=Brigitte|file2=000000064458.0B2|en2=Aw come on, I didn't hit you that hard.|zh2=噢得了吧,我下手哪有那么重。 |hero3=Genji|file3=00000006301C.0B2|en3=If that is the case, our enemies have much to fear.|zh3=要是这都不算重的话,敌人可有得受了。 }} == 狂鼠 == {{OWVoiceTable |hero1=Junkrat|file1=0000000622DE.0B2|en1=So. Did you have a chance to think about my proposal?|zh1=话说你后来考虑过我的提议吗? |hero2=Brigitte|file2=0000000625FF.0B2|en2=I'm not putting explosives on my mace.|zh2=我才不要往我的锤子上装炸药呢。 |hero3=Junkrat|file3=0000000622DF.0B2|en3=What? Oh no no no no no, you misunderstood. I was talking about your shield.|zh3=啊?哦不不不不不,你误会了。我问的是你的盾牌。 |hero4=Brigitte|file4=000000062600.0B2|en4=That's even worse.|zh4=那更不可能了。 }} == 猎空 == {{OWVoiceTable |hero1=Tracer|file1=0000000617ED.0B2|en1=So what have you been up to? Seeing anyone?|zh1=话说你最近在忙什么呢?在跟谁交往吗? |hero2=Brigitte|file2=000000062610.0B2|en2=Oh my gosh, Lena!|zh2=别乱说,莉娜! |hero3=Tracer|file3=0000000617EF.0B2|en3=So that's a no?|zh3=那就是没有咯? |hero4=Brigitte|file4=000000062611.0B2|en4=I'll… tell you later.|zh4=我……回头跟你说。 }} {{OWVoiceTable |hero1=Tracer|file1=000000061922.0B2|en1=I still can't believe how tall you've gotten!|zh1=我还是不敢相信你居然长这么高了! |hero2=Brigitte|file2=000000062612.0B2|en2=And now, I can lift you with one arm!|zh2=而且我现在一只手就能把你举起来! |hero3=Tracer|file3=000000061924.0B2|en3=You'll have to catch me first!|zh3=那你得先抓到我再说! }} == 美 == {{OWVoiceTable |hero1=Mei|file1=000000061CC3.0B2|en1=Are you going to the gym when we get back?|zh1=等我们回来后,你还要去健身房吗? |hero2=Brigitte|file2=0000000625E8.0B2|en2=No way! Today's my cheat day. I'm going to eat a whole apple pie and sleep.|zh2=才不呢!今天是我的欺骗日。我要吃掉一整个苹果派然后上床睡觉。 |hero3=Mei|file3=000000061CC4.0B2|en3=Cheat day? Is that allowed?|zh3=欺骗日?这都可以吗? |hero4=Brigitte|file4=00000006260D.0B2|en4=Of course! My workout, my rules.|zh4=那当然了!我的健身,我说了算。 }} == 艾什 == {{OWVoiceTable |hero1=Brigitte|file1=0000000625FC.0B2|en1=Real glory comes from helping people, not hurting them.|zh1=真正的荣耀来自于帮助他人,而不是为非作歹。 |hero2=Ashe|file2=0000000616E9.0B2|en2=We may have different definitions.|zh2=你有你的荣耀,而我有我的。 }} == 卡西迪 == {{OWVoiceTable |hero1=Cassidy|file1=00000004A562.0B2|en1=Believe me, I get wanting to wear the armor and all, but following the old man around must be nothing but trouble.|zh1=听我说,我能理解你想要穿上盔甲冲锋陷阵,但跟着那个老头,你有的只能是麻烦。 |hero2=Brigitte|file2=00000004A200.0B2|en2=I don't see it that way. To me, it's an honor.|zh2=我可不这样想。在我看来这是一份荣誉。 }} {{OWVoiceTable |hero1=Brigitte|file1=00000006260B.0B2|en1=My dad says a lot of your missions were disasters.|zh1=爸爸说有好几次任务你都搞得一团糟。 |hero2=Cassidy|file2=00000006226B.0B2|en2=Well if he’d made me the robo-horse I asked for, maybe I would have stood a better chance.|zh2=要是他把我要的那匹机器马做出来,没准我也不至于那么惨了。 }} == 黑影 == {{OWVoiceTable |hero1=Sombra|file1=000000054ED3.0B2|en1=You know, I've seen Reinhardt's Overwatch file.|zh1=你知道吗,我看过莱因哈特在守望先锋的档案…… |hero2=Brigitte|file2=000000055047.0B2|en2=What are you getting at?|zh2=你想说什么? |hero3=Sombra|file3=000000054ED2.0B2|en3=I wonder if he's really told you the truth about his ?retirement.?|zh3=我在想,他有没有把他“退休”的真相告诉过你。 }} {{OWVoiceTable |hero1=Sombra|file1=00000005BBFD.0B2|en1=There's no easy way to say this? I read your poetry folder.|zh1=我不知道该怎么开口……我看过你写诗的文件夹。 |hero2=Brigitte|file2=0000000625C5.0B2|en2=What? I... you had no right!|zh2=什么?我……谁让你看了! |hero3=Sombra|file3=00000005BBFE.0B2|en3=Don't yell at me. We're both victims here.|zh3=别冲我发火。我也算是受害者啊。 }} == 卢西奥 == {{OWVoiceTable |hero1=Brigitte|file1=0000000625E5.0B2|en1=Lucio, have you ever written lyrics before?|zh1=卢西奥,你有没有写过歌词? |hero2=Lúcio|file2=000000061DC6.0B2|en2=I've dabbled a bit. What's up?|zh2=试着写过一点吧。怎么了? |hero3=Brigitte|file3=0000000625E6.0B2|en3=I was wondering if you would look at... Actually, I'm going to work on it a bit more.|zh3=就是想请你帮忙看看……算了,我还是再打磨打磨吧。 }} == 天使 == {{OWVoiceTable |hero1=Brigitte|file1=00000004A20B.0B2|en1=Angela! It's so strange to see you in your armor!|zh1=安吉拉!看到你穿着作战服可真是不习惯! |hero2=Mercy|file2=00000004BC57.0B2|en2=I could say the same for you!|zh2=我看到你也是这种感觉! }} {{OWVoiceTable |hero1=Mercy|file1=000000061FAA.0B2|en1=Brigitte, did you finish the last slice of pie? I was saving it for later.|zh1=布丽吉塔,你把最后一片苹果派吃掉了吗?我是要留到下一顿的。 |hero2=Brigitte|file2=0000000625EE.0B2|en2=It wasn't me this time!|zh2=这次真的不是我! }} == 伊拉锐 == {{OWVoiceTable |hero1=Brigitte|file1=000000067209.0B2|en1=I've been thinking about getting another striped cat, but I'm running out of cool names.|zh1=我一直想再养一只条纹猫,可是又想不出什么好名字…… |hero2=Illari|file2=000000066DB3.0B2|en2=I named my llama ?Chuño?. Like the freeze-dried potato.|zh2=我的羊驼叫“丘纽”。是冻干土豆的意思。 |hero3=Brigitte|file3=000000067208.0B2|en3=Potato... You're a genius! I'll call him Hasselback!|zh3=土豆……你真是个天才!那我就叫他“哈塞尔巴克”了,是风琴土豆的意思! }} ==多人== {{OWVoiceTable |hero1=Brigitte|file1=00000005EF4E.0B2|en1=Trust me, everyone... with Bastion on our side, this is going to go great!|zh1=大家相信我……有“堡垒”和我们一队,这场战斗一定很精彩! |hero2=Bastion|file2=00000005EF5D.0B2|en2=(sheepish beeps)|zh2=(羞怯的哔哔声) |hero3=Junkrat|file3=00000005EF4F.0B2|en3=Who, the bot? I thought he was decorative!|zh3=谁?那个机器人?我还以为他是个摆设呢! |hero4=Pharah|file4=00000005EF5C.0B2|en4=Just make sure you're shooting them and not me, please.|zh4=只要你把枪口对准敌人,别打到我就行。 |hero5=Reaper|file5=00000005EF50.0B2|en5=Looks like a pile of outdated junk to me.|zh5=就是一堆过时的垃圾而已。 |hero6=Hanzo|file6=00000005EF51.0B2|en6=Hmpfh.|zh6=嗯。 |hero7=Widowmaker|file7=00000005EF5A.0B2|en7=(Sigh) We're doomed.|zh7=(叹气)我们输定了。 |hero8=Brigitte|file8=00000005EF5B.0B2|en8=Well I'm happy to have you.|zh8=反正我很高兴和你做队友。 }} {{OWVoiceTable |hero1=Brigitte|file1=000000064459.0B2|en1=Papa, is there anything you'd like to say to our teammates?|zh1=爸爸,你是不是有什么话想跟队友们说? |hero2=Torbjörn|file2=000000063E7B.0B2|en2=I'm... looking forward to working with you.|zh2=我……很期待和你们合作。 |hero3=Echo|file3=00000006380F.0B2|en3=Likewise.|zh3=我也一样。 |hero4=Zenyatta|file4=0000000635E5.0B2|en4=It will be a pleasure.|zh4=我荣幸之至。 |hero5=Orisa|file5=00000006333B.0B2|en5=And I with you.|zh5=我也愿和你并肩。 |hero6=Ramattra|file6=000000064005.0B2|en6=How gracious of you.|zh6=你还挺有礼貌。 |hero7=Torbjörn|file7=000000063E7C.0B2|en7=Yes, well. Let's get this done.|zh7=行了,呃,那咱们就把活干好吧。 }} {{OWVoiceTable |hero1=Reinhardt|file1=00000006409F.0B2|en1=Twice as many Lindholms as I'm used to!|zh1=队伍里姓林德霍姆的是以前的两倍! |hero2=Brigitte|file2=00000006445D.0B2|en2=But still the same amount of Reinhardt.|zh2=但叫莱因哈特的还是和以前一样。 |hero3=Torbjörn|file3=000000063E79.0B2|en3=Maybe too much.|zh3=一个我都嫌多。 }} {{OWVoiceTable |hero1=Doomfist|file1=0000000624DA.0B2|en1=Why did the chicken cross the road?|zh1=小鸡为什么要过马路? |hero2=Junkrat|file2=00000006098E.0B2|en2=Why?|zh2=呃……为什么? |hero3=Brigitte|file3=0000000625C6.0B2|en3=Why?|zh3=为什么? |hero4=Doomfist|file4=0000000624DB.0B2|en4=Because to stagnate is to die. Never forget that.|zh4=因为停下就会死。牢牢记住这一点。 }} {{OWVoiceTable |hero1=Kiriko|file1=00000005EFE5.0B2|en1=Genji, remember the time you tripped over your sword in training?|zh1=源氏,当年你训练的时候被剑绊倒过,还记得吗? |hero10=Genji|file10=0000000621EE.0B2|en10=It only happened once.|zh10=就那么一次。 |hero11=Kiriko|file11=00000005EF86.0B2|en11=Once was enough.|zh11=一次还不够啊。 |hero2=Mercy|file2=000000061FA2.0B2|en2=Ho ho! Wish I was there!|zh2=吼吼!可惜我不在场! |hero3=Tracer|file3=000000061F76.0B2|en3=Ha! Is that true?|zh3=哈!真的假的? |hero4=Cassidy|file4=00000006224A.0B2|en4=That sounds like him.|zh4=像他会干的事儿。 |hero5=Winston|file5=0000000620C5.0B2|en5=(Chuckle) Is that true?|zh5=(窃笑)真的吗? |hero6=Mei|file6=0000000623C3.0B2|en6=No way! (Giggle)|zh6=不是吧!(窃笑) |hero7=Junker Queen|file7=00000006280B.0B2|en7=Ha! Some ninja.|zh7=哈!还忍者呢。 |hero8=Brigitte|file8=0000000625CA.0B2|en8=(Laugh) Really?|zh8=(大笑)不会吧? |hero9=Reinhardt|file9=0000000605B8.0B2|en9=What? Haha!|zh9=什么?哈哈!哈哈哈哈! }} {{OWVoiceTable |hero1=Lúcio|file1=0000000614AE.0B2|en1=So, I'm trying to ask everybody this. What is your favorite animal?|zh1=我想问大家一个问题。你们最喜欢什么动物? |hero6=Brigitte|file6=00000006260F.0B2|en6=Ooh! Siberian tiger!|zh6=喔!我喜欢西伯利亚虎! |hero20=Lúcio|file20=000000061D95.0B2|en20=Uh... yeah, I can see it!|zh20=呃……不愧是你! }} {{OWVoiceTable |hero1=Reinhardt|file1=00000005BCA7.0B2|en1=How are the grandkids, Torbjorn?|zh1=你的孙子孙女们现在怎么样了,托比昂? |hero2=Brigitte|file2=00000005C061.0B2|en2=Do Astrid and Alma still want to be firefighters when they grow up?|zh2=阿斯特丽德和阿尔玛还是想在长大之后当消防员吗? |hero3=Torbjörn|file3=00000005C062.0B2|en3=Last I heard, they'd decided to be artists, like their father.|zh3=我之前听的版本是要当艺术家,跟她们的爸爸一样。 |hero4=Reinhardt|file4=000000061280.0B2|en4=Ah, yes! That creative Lindholm spark.|zh4=啊,年轻人就是不懂事! }} 该页面使用的模板: 模板:AudioButton(查看源代码)模板:Back(查看源代码)模板:OWHeroName(查看源代码)模板:OWVoiceData(查看源代码)模板:OWVoiceTable(查看源代码)模板:Pipe(查看源代码)返回至布丽吉塔(守望先锋2)/英雄互动。