←士兵:76(守望先锋2)/英雄互动因为以下原因,您没有权限编辑本页: 您所请求的操作仅限于这些用户组的用户使用:用户、自动确认用户 您必须确认您的电子邮件地址才能编辑页面。请通过系统设置设置并确认您的电子邮件地址。 您可以查看和复制此页面的源代码。 {{Back|士兵:76(守望先锋2)|士兵:76}} == D.Va == {{OWVoiceTable |hero1=Soldier_ 76|file1=00000002B77F.0B2|en1=War isn't a game.|zh1=战争可不是打游戏。 |hero2=D.Va|file2=00000002EF94.0B2|en2=Are you sure life isn't a game, Soldier: 76?|zh2=生活不就是一场游戏吗,士兵:76? }} {{OWVoiceTable |hero1=Soldier_ 76|file1=00000005E9C6.0B2|en1=A mech as flashy as yours will show up on every radar.|zh1=你的机甲那么花哨,所有人都会注意到你。 |hero2=D.Va|file2=00000005E9C7.0B2|en2=That's just the way I like it.|zh2=我要的就是这个效果。 }} == 奥丽莎 == {{OWVoiceTable |hero1=Soldier_ 76|file1=000000062F6A.0B2|en1=I heard you chased Doomfist out of Numbani.|zh1=我听说你把“末日铁拳”赶出了努巴尼。 |hero2=Orisa|file2=00000006321B.0B2|en2=Making a coward run is no challenge.|zh2=赶走一个懦夫没什么难的。 |hero3=Soldier_ 76|file3=000000062F6B.0B2|en3=We could’ve used you in the old days.|zh3=要是当年我们有你就好了。 }} == 查莉娅 == {{OWVoiceTable |hero1=Zarya|file1=000000063C46.0B2|en1=What was your hometown like, Morrison?|zh1=你的家乡是什么样,莫里森? |hero2=Soldier_ 76|file2=000000062F70.0B2|en2=Flat. Cold. Lots of wind.|zh2=很单调,也很冷,风还挺大。 |hero3=Zarya|file3=000000063C47.0B2|en3=Huh. Not so different from mine.|zh3=哈,好像和我的家乡差不多。 }} == 温斯顿 == {{OWVoiceTable |hero1=Winston|file1=00000002EDAD.0B2|en1=Someone's going to put a stop to your illegal activities.|zh1=总会有人阻止你的非法活动的。 |hero2=Soldier_ 76|file2=00000002B76D.0B2|en2=You're one to talk. You and your friends are breaking the law, same as me.|zh2=你也好不到哪里去,你和你那群朋友同样在犯法。 }} {{OWVoiceTable |hero1=Soldier_ 76|file1=00000002006E.0B2|en1=Think you can do my job, do you?|zh1=你觉得你能胜任我的职位,是吗? |hero2=Winston|file2=00000000BC67.0B2|en2=Someone has to.|zh2=总得有人站出来。 }} == 莱因哈特 == {{OWVoiceTable |hero1=Soldier_ 76|file1=000000064142.0B2|en1=Back to playing the hero?|zh1=回来接着扮英雄了? |hero2=Reinhardt|file2=000000064096.0B2|en2=I never stopped. Unlike you.|zh2=我从来都是英雄。不像你。 |hero3=Soldier_ 76|file3=000000063F0A.0B2|en3=The world doesn't want us, Wilhelm. At least I can realize that.|zh3=这个世界不需要我们,威尔海姆。至少我能意识到这一点。 }} == 西格玛 == {{OWVoiceTable |hero1=Soldier_ 76|file1=000000062F66.0B2|en1=Snap out of it, old man. Talon is using you.|zh1=清醒点儿,老头。“黑爪”是在利用你。 |hero2=Sigma|file2=000000063BE4.0B2|en2=An ant on the ceiling! Where are you going, little friend?|zh2=天花板上有只小蚂蚁!你要去哪儿啊,小家伙? |hero3=Soldier_ 76|file3=000000062F63.0B2|en3=Hey, I'm talking to you!|zh3=喂,我在跟你说话呢! |hero4=Sigma|file4=000000063BE3.0B2|en4=Oh, there’s another one. What delightful creatures.|zh4=哦,还有一只。可爱的小生物。 }} {{OWVoiceTable |hero1=Soldier_ 76|file1=000000063F0F.0B2|en1=Ha! Up top, Doctor.|zh1=哈!击个掌吧,博士。 |hero2=Sigma|file2=0000000634FE.0B2|en2=Hm? Up where?|zh2=嗯?击什么? |hero3=Soldier_ 76|file3=000000063F11.0B2|en3=Too slow! (sigh) Never mind.|zh3=反应太慢!(叹气)当我没说。 }} == 末日铁拳 == {{OWVoiceTable |hero1=Soldier_ 76|file1=000000043BC9.0B2|en1=You and your people will be brought to justice.|zh1=你和你的手下会被绳之以法的。 |hero2=Doomfist|file2=000000049C89.0B2|en2=We will all see justice done in the end.|zh2=早晚会让你知道,我才是法律。 }} {{OWVoiceTable |hero1=Doomfist|file1=00000006447D.0B2|en1=You and Reyes were both enhanced soldiers. Yet he reached his full potential and you.|zh1=你和莱耶斯过去都是强化士兵。他完全发挥出了潜力,而你…… |hero2=Soldier_ 76|file2=000000063F0B.0B2|en2=I wouldn't say he's thriving.|zh2=他的水平算不了什么。 |hero3=Doomfist|file3=00000006447E.0B2|en3=Hmm... are you?|zh3=哼……你呢? }} == 渣客女王 == {{OWVoiceTable |hero1=Junker Queen|file1=000000061ECF.0B2|en1=I could have run Overwatch much better than you.|zh1=要是让我带“守望先锋”,肯定比你强。 |hero2=Soldier_ 76|file2=000000062F77.0B2|en2=What would you have done differently?|zh2=在你手上能有什么差别? |hero3=Junker Queen|file3=000000061ED0.0B2|en3=I would have caught all the bad guys, then cut their heads off.|zh3=我会把坏蛋都抓起来,然后把他们的脑袋全砍了。 |hero4=Soldier_ 76|file4=000000062F78.0B2|en4=Hmm. Tempting.|zh4=哼。正有此意。 }} == 回声 == {{OWVoiceTable |hero1=Soldier_ 76|file1=000000059C4D.0B2|en1=You're supposed to be on ice.|zh1=你是不该公开活动的。 |hero2=Echo|file2=00000005A930.0B2|en2=I think that applies to the both of us.|zh2=我想这一点我们都一样。 }} {{OWVoiceTable |hero1=Echo|file1=000000061502.0B2|en1=You are not alone.|zh1=你并不孤独。 |hero2=Soldier_ 76|file2=000000062F5F.0B2|en2=I don't need your pity.|zh2=用不着你来可怜我。 |hero3=Echo|file3=000000061504.0B2|en3=It's not pity. I know how it feels to be alone for a long time.|zh3=这不是可怜。我知道常年孤身一人是什么感觉。 }} == 托比昂 == {{OWVoiceTable |hero1=Soldier_ 76|file1=000000059C60.0B2|en1=So our paths cross again, old friend.|zh1=我们又见面了,老朋友。 |hero2=Torbjörn|file2=00000005B844.0B2|en2=(laugh) Not for the last time, I hope!|zh2=哈,希望这不要是最后一次! }} {{OWVoiceTable |hero1=Soldier_ 76|file1=000000062F5C.0B2|en1=Still inventing?|zh1=你还在搞发明? |hero2=Torbjörn|file2=000000061233.0B2|en2=Still a one-man posse?|zh2=你不也还在当独行侠么? |hero3=Soldier_ 76|file3=000000062F5D.0B2|en3=Touché.|zh3=我无话可说。 }} == 死神 == {{OWVoiceTable |hero1=Soldier_ 76|file1=00000000B304.0B2|en1=Well, you sure take to this bad guy thing easily, don't you?|zh1=呵呵,当坏人对你来说再简单不过了,是吧? |hero2=Reaper|file2=00000000AED0.0B2|en2=And you sure know how to play boy scout.|zh2=你不也挺适合当个童子军的么。 }} {{OWVoiceTable |hero1=Soldier_ 76|file1=00000000B308.0B2|en1=Aren't you supposed to be dead?|zh1=你不是应该早就死了吗? |hero2=Reaper|file2=00000000AEC2.0B2|en2=Didn't take.|zh2=我怎么不记得。 }} {{OWVoiceTable |hero1=Soldier_ 76|file1=00000000B303.0B2|en1=One of these days, someone's going to put an end to you.|zh1=总有一天你会真的死掉。 |hero2=Reaper|file2=00000001FCC3.0B2|en2=I invite them to try.|zh2=我很欢迎他们来试试。 }} == 法老之鹰 == {{OWVoiceTable |hero1=Pharah|file1=000000036B03.0B2|en1=I'm keeping an eye on you, Soldier: 76.|zh1=我会看着你的,“士兵:76”。 |hero2=Soldier_ 76|file2=000000038A30.0B2|en2=When have I heard that before?|zh2=这话怎么那么熟? }} {{OWVoiceTable |hero1=Soldier_ 76|file1=00000002006F.0B2|en1=Your mother would have been proud of you.|zh1=你母亲会为你感到骄傲的。 |hero2=Pharah|file2=00000001FCBB.0B2|en2=You didn't know my mother very well then.|zh2=那么你还不够了解我的母亲。 }} {{OWVoiceTable |hero1=Soldier_ 76|file1=000000062F75.0B2|en1=Can't believe Ana Amari's kid took up with mercenaries like Helix.|zh1=没想到安娜·安玛莉的孩子居然和海力士那帮雇佣兵混在一起…… |hero2=Pharah|file2=0000000620AD.0B2|en2=Oh, as opposed to whatever you are?|zh2=哦,可是你跟我有什么区别? }} == 源氏 == {{OWVoiceTable |hero1=Soldier_ 76|file1=000000062F71.0B2|en1=If you knew what Blackwatch was up to, why didn’t you stop them?|zh1=既然你当初知道“暗影守望”的目的,为什么不去阻止他们? |hero2=Genji|file2=000000063C1C.0B2|en2=My vision was clouded by anger.|zh2=那时我被愤怒蒙蔽了双眼。 |hero3=Soldier_ 76|file3=000000062F72.0B2|en3=And now the world pays for your actions.|zh3=整个世界现在都被你们拖下水了。 |hero4=Genji|file4=000000063C1D.0B2|en4=In that, we are the same.|zh4=这一点,你我没有区别。 }} == 狂鼠 == {{OWVoiceTable |hero1=Junkrat|file1=000000062F5A.0B2|en1=You look like a gentleman who eats his own toenails!|zh1=我一看就知道你是那种会吃自己脚趾甲的绅士! |hero2=Soldier_ 76|file2=000000062F6F.0B2|en2=Why the hell would you say that to someone?|zh2=哪有你这样跟人说话的? |hero3=Junkrat|file3=000000062F5B.0B2|en3=Just looking for something we might have in common….|zh3=只是想找找我们的共同点嘛…… }} == 猎空 == {{OWVoiceTable |hero1=Soldier_ 76|file1=00000002B781.0B2|en1=You need to slow down. Think about your actions.|zh1=你得静下来,想好了再行动。 |hero2=Tracer|file2=00000002CDEA.0B2|en2=Okay, dad.|zh2=知道啦,大叔。 }} == 秩序之光 == {{OWVoiceTable |hero1=Symmetra|file1=0000000647E3.0B2|en1=Vigilantes have no place in the world we’re building.|zh1=我们创造的世界里不需要蒙面义警。 |hero2=Soldier_ 76|file2=000000062F6C.0B2|en2=And Vishkar has no place in mine.|zh2=我的世界里也不需要费斯卡。 }} == 美 == {{OWVoiceTable |hero1=Soldier_ 76|file1=00000002B780.0B2|en1=The front lines are no place for a scientist.|zh1=科学家不该上前线。 |hero2=Mei|file2=00000002ED55.0B2|en2=I guess it's a good thing I have you to watch my back!|zh2=但我有你掩护,所以我一点都不担心! }} {{OWVoiceTable |hero1=Soldier_ 76|file1=000000062F60.0B2|en1=Dr. Zhou. Did Captain Opara make it back as well?|zh1=周博士,奥帕拉队长后来出去了吗? |hero2=Mei|file2=000000064633.0B2|en2=I'm afraid not.|zh2=没有。 |hero3=Soldier_ 76|file3=000000062F61.0B2|en3=He was a good man.|zh3=他生前是个好人。 |hero4=Mei|file4=000000064634.0B2|en4=He thought the same about you.|zh4=他也是这么评价你的。 }} == 艾什 == {{OWVoiceTable |hero1=Soldier_ 76|file1=000000059C69.0B2|en1=If we survive this final battle, I will speak no word of your presence here.|zh1=如果能在这场战斗中活下来,我不会再置疑你了。 |hero2=Ashe|file2=00000005B9C3.0B2|en2=That would be mighty appreciated.|zh2=那可真是太好了。 }} == 卡西迪 == {{OWVoiceTable |hero1=Cassidy|file1=00000002ECAE.0B2|en1=I bet you're a big fan of those old fashioned cowboy movies, aren't you?|zh1=我敢打赌你很喜欢那些牛仔老电影,是吧? |hero2=Soldier_ 76|file2=00000002EF04.0B2|en2=I thought I was... until I met you.|zh2=我一直以为自己是牛仔迷……直到我遇见了你。 }} {{OWVoiceTable |hero1=Cassidy|file1=000000062278.0B2|en1=I’ll never forgive us for what we did in Hanamura.|zh1=我永远不会原谅我们在花村的所作所为。 |hero2=Soldier_ 76|file2=000000062F5E.0B2|en2=Those people were criminals.|zh2=那些人都是罪犯。 |hero3=Cassidy|file3=000000062279.0B2|en3=So were we.|zh3=我们也一样。 }} == 黑百合 == {{OWVoiceTable |hero1=Soldier_ 76|file1=000000059C6B.0B2|en1=My lady, are you well? You seem pale.|zh1=女士,你没事吧?你的脸色似乎不太好。 |hero2=Widowmaker|file2=00000005B816.0B2|en2=A trick of the light, I'm sure.|zh2=只是光线的原因,真的。 }} {{OWVoiceTable |hero1=Widowmaker|file1=0000000620EE.0B2|en1=Gerard spoke of you often.|zh1=杰哈以前总提起你。 |hero2=Soldier_ 76|file2=000000062F76.0B2|en2=Did he say I warned him about you?|zh2=那他说过我跟他警告过你吗? |hero3=Widowmaker|file3=0000000620EF.0B2|en3=Yes. He thought it was funny.|zh3=说过。他觉得挺可笑的。 }} {{OWVoiceTable |hero1=Widowmaker|file1=000000062BF2.0B2|en1=Was the lily on Gerard's grave yours?|zh1=杰哈坟前的百合是你放的吗? |hero2=Soldier_ 76|file2=000000062F74.0B2|en2=You know we were close.|zh2=我们是老朋友,这你知道的。 |hero3=Widowmaker|file3=000000063FE0.0B2|en3=Not close enough to know he preferred roses.|zh3=可你却不知道他喜欢的是玫瑰。 }} == 索杰恩 == {{OWVoiceTable |hero1=Sojourn|file1=00000006437E.0B2|en1=You know, I'm not so bad at cards myself. Even beat Burnes, one time.|zh1=我跟你说,我的牌技也挺厉害的。有一次我还赢了伯恩斯。 |hero2=Soldier_ 76|file2=000000062F73.0B2|en2=I think she let you win.|zh2=我看她是故意输给你的。 |hero3=Sojourn|file3=00000006437F.0B2|en3=(Laughing) Burnes never let anybody win.|zh3=(大笑)伯恩斯从不会故意输给任何人。 }} == 天使 == {{OWVoiceTable |hero1=Mercy|file1=000000065F2E.0B2|en1=Your hair looks brittle, Jack. Are you taking your vitamins?|zh1=你的发质好差,杰克,维生素还在吃吗? |hero2=Soldier_ 76|file2=00000006724A.0B2|en2=Once a day, just after my steak dinner.|zh2=Once a day, just after my steak dinner }} == 安娜 == {{OWVoiceTable |hero1=Ana|file1=00000002B8C3.0B2|en1=For a man of your years, you're looking pretty good, Jack.|zh1=以你这把年纪,你看上去相当精神,杰克。 |hero2=Soldier_ 76|file2=00000002B779.0B2|en2=Well, all that stuff they pumped into me has to be good for something.|zh2=呃,他们在我身上做的实验不会毫无意义。 }} {{OWVoiceTable |hero1=Ana|file1=00000002B8D1.0B2|en1=What are you going to do when the fighting's over, Jack?|zh1=等这一切结束,你有什么打算,杰克? |hero2=Soldier_ 76|file2=00000002B76C.0B2|en2=I'm a soldier, Ana. Retirement doesn't suit me.|zh2=我是个士兵,安娜。退休生活不适合我。 }} {{OWVoiceTable |hero1=Ana|file1=00000002B8C2.0B2|en1=Seems like neither of us liked being dead very much.|zh1=看样子你和我都不喜欢变成死人。 |hero2=Soldier_ 76|file2=00000002B75D.0B2|en2=Old soldiers are hard to kill.|zh2=老兵不会轻易放弃。 }} {{OWVoiceTable |hero1=Soldier_ 76|file1=00000002B782.0B2|en1=Ana, we all thought you were dead. Why didn't you tell me?|zh1=安娜,我们都以为你死了。你为什么不联系我? |hero2=Ana|file2=00000002BCB2.0B2|en2=You of all people are going to ask me that?|zh2=难道你们所有人都要问一遍同样的问题吗? }} {{OWVoiceTable |hero1=Soldier_ 76|file1=00000002B784.0B2|en1=Admit it, Ana. This is better than retirement.|zh1=承认吧,安娜。这可比退休有意思多了。 |hero2=Ana|file2=00000002BC4D.0B2|en2=You haven't been to Kauai, have you?|zh2=你一定没去过考艾岛,对吧? }} {{OWVoiceTable |hero1=Soldier_ 76|file1=00000002B783.0B2|en1=I feel a lot better having you watch my back.|zh1=有你掩护,我觉得安全多了。 |hero2=Ana|file2=00000002BC95.0B2|en2=We all need someone we can trust, Jack.|zh2=每个人都需要一个值得信赖的朋友,杰克。 }} {{OWVoiceTable |hero1=Ana|file1=000000062EFD.0B2|en1=You need to stop, Jack. This crusade is getting out of hand.|zh1=你该停下了,杰克。这场战斗就快失控了。 |hero2=Soldier_ 76|file2=000000062F67.0B2|en2=How many times have you told me that?|zh2=这话你都跟我说过多少次了? |hero3=Ana|file3=000000062EFE.0B2|en3=How many times have I been wrong?|zh3=我说的话有几次是错的? }} {{OWVoiceTable |hero1=Ana|file1=000000062EFF.0B2|en1=You can’t take Talon down by yourself, Jack.|zh1=只靠你自己是扳不倒“黑爪”的,杰克。 |hero2=Soldier_ 76|file2=000000062F6D.0B2|en2=Maybe not. But then, I’ve always liked being the underdog.|zh2=或许吧。可我就喜欢这种以弱胜强的感觉。 }} {{OWVoiceTable |hero1=Soldier_ 76|file1=000000062F6E.0B2|en1=Remember the Vikosky kingpins? Three hundred meters downrange. You fired once, they both fell. Beau.|zh1=还记得那两个姓维科斯基的头目吗?三百米开外,你只开了一枪,他们就都倒下了。漂亮。 |hero2=Ana|file2=0000000640F9.0B2|en2=(Sigh) That’s not the word I would choose.|zh2=(叹气)我可不会用这种词。 }} {{OWVoiceTable |hero1=Soldier_ 76|file1=000000063F0E.0B2|en1=You always have my back.|zh1=你一直支持着我。 |hero2=Ana|file2=000000064104.0B2|en2=Keep doing that, and I always will.|zh2=保持那种水平,我会继续支持下去。 }} == 巴蒂斯特 == {{OWVoiceTable |hero1=Soldier_ 76|file1=000000059C5B.0B2|en1=You look like a man who's seen a few battles.|zh1=你似乎有不少战斗的经验。 |hero2=Baptiste|file2=00000005B8F3.0B2|en2=That's one way to put it.|zh2=可以这么说吧。 }} {{OWVoiceTable |hero1=Soldier_ 76|file1=000000059C6A.0B2|en1=I know a man trying to escape his past when I see one.|zh1=我知道想要逃离自己过去的人是什么样子。 |hero2=Baptiste|file2=00000005B8FC.0B2|en2=Easier to outrun your shadow, isn't it?|zh2=总比逃离自己的影子容易,对吧? }} {{OWVoiceTable |hero1=Soldier_ 76|file1=000000059C64.0B2|en1=Whoever you are, you have been a stalwart companion this night.|zh1=不管你是什么身份,至少今晚的战斗中你都是个可靠的同伴。 |hero2=Baptiste|file2=00000005B8F7.0B2|en2=As have you, my friend. We faced the Reaper together--and lived!|zh2=你也是,我的朋友。我们一起面对了死神——还活下来了! }} {{OWVoiceTable |hero1=Soldier_ 76|file1=000000063F10.0B2|en1=That's some tech.|zh1=你的装备有点水平。 |hero2=Baptiste|file2=000000063A2E.0B2|en2=Yours isn't half bad, either!|zh2=你的也不赖啊! }} == 禅雅塔 == {{OWVoiceTable |hero1=Soldier_ 76|file1=000000062F64.0B2|en1=In this world, pacifism is foolish.|zh1=现在的世道,和平主义就是愚蠢的理想。 |hero2=Zenyatta|file2=0000000635DF.0B2|en2=What makes you think I am a pacifist?|zh2=你为何认为我是和平主义者? |hero3=Soldier_ 76|file3=000000062F65.0B2|en3=You sure talk like one.|zh3=你平时说的那些话还不像吗? |hero4=Zenyatta|file4=0000000635E3.0B2|en4=Perhaps it is assumptions that are foolish.|zh4=或许妄加揣测才是真正的愚蠢。 }} == 莫伊拉 == {{OWVoiceTable |hero1=Soldier_ 76|file1=000000043BD8.0B2|en1=You were a disgrace to Overwatch. If I had known what Reyes had been planning, I would never have a.|zh1=你们是守望先锋的耻辱。如果我知道莱耶斯的计划,绝不会允许他这么做的。 |hero2=Moira|file2=00000004C3B6.0B2|en2=It seems to me that it was convenient for you not to look too closely into Gabriel's business.|zh2=你还真敢这么说,对加布里尔做的事你就可以睁一只眼闭一只眼了。 }} == 雾子 == {{OWVoiceTable |hero1=Soldier_ 76|file1=000000063F0C.0B2|en1=You better keep up. This isn't a daycare.|zh1=你最好别掉队。这儿可不是幼儿园。 |hero2=Kiriko|file2=000000062D2A.0B2|en2=Kids can surprise you.|zh2=小孩子能让你眼前一亮。 |hero3=Soldier_ 76|file3=000000063F0D.0B2|en3=Then I better not be disappointed.|zh3=那你最好别让我失望。 |hero4=Kiriko|file4=000000062D2C.0B2|en4=Kids also disappoint you.|zh4=不让你失望还叫什么小孩子? }} == 生命之梭 == {{OWVoiceTable |hero1=Soldier_ 76|file1=00000006724D.0B2|en1=The Martinses put their necks on the line, protecting you from Vishkar.|zh1=The Martinses put their necks on the line, protecting you from Vishkar |hero2=Lifeweaver|file2=00000006638F.0B2|en2=I only hope one day to return the favor.|zh2=但愿有朝一日我能报答他们的恩情。 |hero3=Soldier_ 76|file3=000000067248.0B2|en3=Heh. If they ever need help, we're all screwed.|zh3=Heh. If they ever need help, we're all screwed }} == 伊拉锐 == {{OWVoiceTable |hero1=Soldier_ 76|file1=00000006724C.0B2|en1=I don't care what kind of baggage you've got. Don't bring it onto the battlefield.|zh1=I don't care what kind of baggage you've got. Don't bring it onto the battlefield |hero2=Illari|file2=000000066B16.0B2|en2=You're one to talk.|zh2=别光说别人。 }} 该页面使用的模板: 模板:AudioButton(查看源代码)模板:Back(查看源代码)模板:OWHeroName(查看源代码)模板:OWVoiceData(查看源代码)模板:OWVoiceTable(查看源代码)模板:Pipe(查看源代码)返回至士兵:76(守望先锋2)/英雄互动。