←商人鲍勃(七日杀)因为以下原因,您没有权限编辑本页: 您所请求的操作仅限于这些用户组的用户使用:用户、自动确认用户 您必须确认您的电子邮件地址才能编辑页面。请通过系统设置设置并确认您的电子邮件地址。 您可以查看和复制此页面的源代码。 == 通知 == === 开门 === {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_announce_open_01.mp3|en = Mornin' y'all. Trader Bob's is now open. So git on in here and find the best deals on vehicles, parts, and more.|zh = 早上好,各位。商人鲍勃家现在开门了。快进来,看看最划算的载具、零件等商品。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_announce_open_02.mp3|en = Howdy everyone. Trader Bob's is now open and we've got sales on all kinds of items today.|zh = 大家好。商人鲍勃家现在开门了,今天各类商品都有特价。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_announce_open_03.mp3|en = Saddle up, pardners! The store's open for business, and we're fixin' to show y'all a good ol' time!|zh = 大家集合!店铺开门营业了,我们准备好给大家带来一段美好时光!}} === 即将关门 === {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_announce_closing_01.mp3|en = We'll be closing soon, so it's time to swap spit and hit the road.|zh = 我们马上就要关门了,所以是时候说声再见、踏上归途了。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_announce_closing_02.mp3|en = We're closing soon, make your final purchase or blow this popsicle stand.|zh = 我们马上就要关门了,要不要最后再买点什么或者离开这地方呢?}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_announce_closing_03.mp3|en = It's time to put your chairs in the wagon, we are closing soon.|zh = 是时候把椅子放进马车里了,我们马上就要关门了。}} === 关门 === {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_announce_closed_01.mp3|en = We're closing for the night. I'm worn slap out.|zh = 我们今晚先关门了。我累得要死了。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_announce_closed_02.mp3|en = Trader Bob's is now closed. I've got one wheel down and the axle's dragging.|zh = 商人鲍勃家现在关门了。我已经累得筋疲力尽了。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_announce_closed_03.mp3|en = That's all she wrote. We'll be open when the rooster crows.|zh = 今天就到这儿了。我们会在鸡叫的时候重新开门。}} === 打折促销 === {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_announce_special_01.mp3|en = Everything is 10% off right now, and I ain't no snake oil salesman. These are good deals!|zh = 现在全场九折,我可不是江湖骗子,这些都是划算买卖!}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_announce_special_02.mp3|en = All tools, parts and vehicles are 15% off right now, so don't miss out! These are sweet deals.|zh = 现在所有工具、零件和载具都打八五折,千万不要错过!这些都是好价钱。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_announce_special_03.mp3|en = All merchandise is 15% off today, so stock up, the blood moon's a comin'.|zh = 今天全场商品八五折优惠,快囤货吧,血月之夜要来了。}} == 问候 == === 初次问候 === {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_firstgreet_01.mp3|en = Welcome to Trader Bob's. We carry a bit of everything, but specialize in vehicles, mods, and high tech stuff.|zh = 欢迎来到商人鲍勃家。我们什么都卖,但主营载具、模组和高科技产品。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_firstgreet_02.mp3|en = Welcome to Trader Bob's. If you're looking for a vehicle or parts, you've come to the right place.|zh = 欢迎来到商人鲍勃家。如果你在找载具或者零件,那就来对地方了。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_firstgreet_03.mp3|en = Welcome to Trader Bob's. We mostly sell vehicles and parts, but have a bit of everything.|zh = 欢迎光临商人鲍勃家,我们主营载具和零件,但什么东西都有一点。}} === 普通问候 === {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greeting_01.mp3|en = Howdy. What can I do for you?|zh = 你好啊,有什么我能帮你的吗?}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greeting_02.mp3|en = If you've got the dukes, we've got the wheels.|zh = 如果你有公爵币,我这儿有车。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greeting_03.mp3|en = There you are. What can I do for you today?|zh = 你来啦,今天有什么我能帮你的吗?}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greeting_04.mp3|en = It's a hot one today. Come on in, cool off and have a look around.|zh = 今天真够热的。进来凉快凉快,随便看看。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greeting_05.mp3|en = You again? Can't get enough of this place, can you?|zh = 又是你?是不是对这地方爱不释手?}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greeting_06.mp3|en = You're just in time to check out our specials.|zh = 你来得正好,可以看看我们的特价商品。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greeting_07.mp3|en = Good day. What can I do for you?|zh = 日安。有什么可以帮你的吗?}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greeting_08.mp3|en = Hold that thought, I've got an idea... nevermind, what do you need?|zh = 先等等,我有个主意……算了,你需要什么?}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greeting_09.mp3|en = We buy and sell vehicles, mechanical parts, and electrical parts, but will trade for other stuff too.|zh = 我们买卖车辆、机械零件和电气零件,但也会交换其他东西。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greeting_10.mp3|en = You look like you're tired of walking, friend. How about I set you up with a nice ride?|zh = 你好像走累了,朋友。要不要我帮你弄辆好车?}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greeting_11.mp3|en = Great Scott! Gas prices went up again!|zh = 喔唷天哪!油价又涨了!}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greeting_12.mp3|en = I've got tools, parts and everything to make your own vehicle.|zh = 我有工具、零件和一切你需要的造车物品。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greeting_13.mp3|en = Howdy.|zh = 你好啊。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greeting_14.mp3|en = We have all kinds of doohickeys for sale, have a look!|zh = 我们有各种各样的小玩意儿出售,看看吧!}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greeting_15.mp3|en = My favorite customer! What can I do you for?|zh = 我最喜欢的顾客!需要我帮你什么吗?}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greeting_16.mp3|en = Greetings, survivor. How can I help you?|zh = 你好,幸存者。我能帮你什么?}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greeting_17.mp3|en = Looking for a new ride or parts to get back on the road? Either way, we can help.|zh = 在找新车还是修车零件?不管你要什么,我们都能帮忙。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greeting_18.mp3|en = How y'all doin? Come on in for a spell and look around.|zh = 你们好吗?进来歇会儿,随便看看。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greeting_19.mp3|en = Howdy, how are you today?|zh = 你好啊,今天过得怎么样?}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greeting_20.mp3|en = Well, I'll be! It's good to see you again.|zh = 哎呀,真没想到!真高兴又见到你。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greeting_21.mp3|en = Well, looky here. I dun caught myself a customer. What can I get you?|zh = 看哪,我抓到一个顾客。你需要什么?}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greeting_22.mp3|en = I've got parts, tools, and wheels. What will it be?|zh = 我有零件、工具和轮子。需要什么?}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greeting_23.mp3|en = Howdy partner. What can I do you for?|zh = 你好,伙计。需要我帮你什么?}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greeting_24.mp3|en = It's good to see a familiar face. I hope you've been farin' well.|zh = 见到熟面孔真好。希望你一切安好。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greeting_25.mp3|en = Well, hello again. What can I do for you on this fine day?|zh = 哎,又见面了。今天需要我帮你什么?}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greeting_26.mp3|en = Hey, y'all, wipe your feet this time. Last time, you tracked mud all over the floors.|zh = 喂,你们,进来前擦擦脚底。上次你们把泥巴踩得到处都是。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greeting_27.mp3|en = There's my favorite customer. What are you fixin' today?|zh = 我最喜欢的顾客来了。你今天要修什么?}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greeting_28.mp3|en = Doggone it, I can't find my impact wrench. Oh, hey there.|zh = 见了个鬼,我找不到冲击扳手了。哦,嗨,你好。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greeting_29.mp3|en = Don't mind the mess. What can I do for you?|zh = 有点乱,你别介意。需要我帮你什么?}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greeting_30.mp3|en = Hey, you're just in time. Can you hand me that pipe wrench? Oh, nevermind, I need a break anyway.|zh = 嘿,你来得正好。能帮我拿一下那个管钳吗?哦,算了,我也该休息一下了。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greeting_31.mp3|en = Don't mind me, I'm just working on my hub cap collection.|zh = 别管我,我只是在整理我的轮毂盖收藏。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greeting_32.mp3|en = We've got wheels, tools and parts to fix 'em. What can I get you?|zh = 我们有轮子、工具和修理零件。需要什么?}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greeting_33.mp3|en = Well, there you are. I was wondering when you'd be back.|zh = 哦,你来了。我还在想你什么时候会回来。}} === 清晨问候 === {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greetmorn_01.mp3|en = Top of the morning to ya. How can I help?|zh = 早上好,有什么我能帮忙的吗?}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greetmorn_02.mp3|en = Good morning. I bet it's gonna be a hot one today.|zh = 早上好,我敢说今天一定会很热。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greetmorn_03.mp3|en = They say the early bird gets the worm, I say build a trap and sleep in.|zh = 人们说早起的鸟儿有虫吃,要我说设个陷阱然后多睡会儿。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greetmorn_04.mp3|en = Mornin'. What can I get ya?|zh = 早上好,需要什么?}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greetmorn_05.mp3|en = Good to see you're still kickin'. What can I get ya?|zh = 很高兴看到你还活蹦乱跳的,需要什么?}} === 下午问候 === {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greetaft_01.mp3|en = Good afternoon. It's a hot one out there.|zh = 下午好,外面真热啊。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greetaft_02.mp3|en = Step on in out of that heat and have a look.|zh = 进来避避暑,随便看看吧。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greetaft_03.mp3|en = Afternoon! What can I help you with today?|zh = 下午好!今天有什么需要我帮忙的吗?}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greetaft_04.mp3|en = Good afternoon. It's a good day to buy a set of wheels, what do you say?|zh = 下午好,今天是个买车的好日子,你觉得呢?}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greetaft_05.mp3|en = Afternoon! Are you in need of parts, tools, or a new vehicle?|zh = 下午好!你需要零件、工具还是新车?}} === 傍晚问候 === {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greeteve_01.mp3|en = Hello. How y'all doing this evening?|zh = 你好,大家今晚都好吗?}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greeteve_02.mp3|en = Howdy partner, what can I get you this fine evening?|zh = 你好啊,伙计,今晚有什么能帮你的吗?}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greeteve_03.mp3|en = Good evening. If you need tools, mods, or vehicles, we've got you covered.|zh = 晚上好。如果你需要工具、模组或载具,我们这里应有尽有。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greeteve_04.mp3|en = Is it evening already? I've been working so hard on a new invention I lost track of time.|zh = 已经晚上了吗?我忙着研究一个新发明,忘了时间。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greeteve_05.mp3|en = So what can I do for you this evening? You need something fixed?|zh = 今晚有什么能为你效劳的吗?需要修点东西吗?}} === 晚间问候 === {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greetnightfall_01.mp3|en = Well, hot diggity, I was fixin' to close up shop. What can I get you?|zh = 哦,我正准备关店呢。你需要什么?}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greetnightfall_02.mp3|en = It's getting late. I hope you drove a vehicle so you can make it home safe. If not, we sell 'em!|zh = 天色不早了,希望你是开车来的,这样回家会安全些。如果没有,我们这里有卖!}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greetnightfall_03.mp3|en = Ooh, it's almost dark out. Did you need a headlight or something?|zh = 哦哟,天快黑了,你需要车灯之类的东西吗?}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greetnightfall_04.mp3|en = We're closing soon, so you might want to get what you need and skedaddle.|zh = 我们快打烊了,你最好赶紧买好东西然后赶快走。}} === 血月问候 === {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greetbloodmoon_01.mp3|en = It's a blood moon tonight. We sell traps and parts to do it yourself.|zh = 今晚是血月。我们这里卖陷阱和零件,自己可以动手做。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greetbloodmoon_02.mp3|en = Goddamn red moon again tonight. I hope the walls hold, I haven't had any time to do maintenance.|zh = 该死的红月又来了。希望围墙能顶住,我没时间做维护。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greetbloodmoon_03.mp3|en = I hate these damn blood moons. This place gets all cattywampus every time them bastards come.|zh = 我讨厌这该死的血月。每次这些混蛋来,这地方就乱成一团。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greetbloodmoon_04.mp3|en = Oh shit, did you know it's a blood moon tonight? I plum forgot. What can I get you?|zh = 哦该死,你知道今晚是血月吗?我差点忘了。你需要什么?}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greetbloodmoon_05.mp3|en = I once sold a feller a gyrocopter. He parked it out front of his base, and shot it up by accident when the horde came by on a blood moon. What a dumbass!|zh = 我曾卖给一个家伙一架旋翼机。他把它停在基地前面,血月时来了一群僵尸,他不小心把自己的旋翼机给打成了筛子。真是个蠢货!}} === 玩家生病问候 === {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greetsick_01.mp3|en = Feller, I don't mean no disrespect, but you look like you're at death's door.|zh = 伙计,我不是不尊重你,但你看起来像是快不行了。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greetsick_02.mp3|en = You look a bit under the weather. I might have some medicine under this motor oil.|zh = 你看起来有点不舒服,我在机油下面应该有些药物。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greetsick_03.mp3|en = You look too weak to whip a gnat. Are you feeling ok?|zh = 你看起来连一只蚊子都打不过。你还好吗?}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greetsick_04.mp3|en = You look afflicted. I might have some honey or homemade antibiotics around here somewhere.|zh = 你看起来像是生病了。我这里应该有一些蜂蜜或者自制抗生素。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_greetsick_05.mp3|en = You look like a hog in a meat grinder. Are you feeling well?|zh = 你看起来像是掉进了绞肉机的猪。你还好吧?}} == 任务 == === 接受任务 === {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_accepted_01.mp3|en = Well, alrighty then.|zh = 嗯,很好。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_accepted_02.mp3|en = Things are gonna be fine as frog fur now.|zh = 这下一切都会一帆风顺了。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_accepted_03.mp3|en = Well, that's better than a poke in the eye with a sharp stick.|zh = 嗯,总比被尖棍子戳眼睛好。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_accepted_04.mp3|en = Well that's better than a sharp stick in the eye.|zh = 嗯,总比尖棍子捅眼睛要好。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_accepted_05.mp3|en = You're as brave as a bigamist. Good luck.|zh = 你真是勇敢得像个重婚者。祝你好运。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_accepted_06.mp3|en = You must be double-backboned to take this job.|zh = 敢接这个任务,你一定是胆大包天。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_accepted_07.mp3|en = You must have more guts than you could hang on a fence.|zh = 你得有足够的胆量才能接这个活儿。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_accepted_08.mp3|en = Well, this will put another notch in yer gun.|zh = 嗯,这会在你的枪上再刻一道记号。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_accepted_09.mp3|en = Keep your gun saddle oiled and your gun greased and you'll do just fine.|zh = 保持你的枪鞍上油,只要你的枪上了油,你就一切都好。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_accepted_10.mp3|en = Just remember that pigs get fat and hogs get slaughtered and you'll be fine.|zh = 只要记住,猪会长得肥,但肥猪终将被宰,你就会没事的。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_accepted_11.mp3|en = Don't squat on your spurs and you'll do well.|zh = 不要蹲在你的马刺上,你就会没问题。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_accepted_12.mp3|en = If it gets too nasty, get the hell out of there. It's better to live and fight another day than to die for a few dukes.|zh = 如果情况太糟,赶紧跑路。活下来再战,总比为几个公爵币送命强。}} === 完成任务 === {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_complete_01.mp3|en = I reckon you'll be livin' in high cotton now.|zh = 我猜你现在日子会过得很舒坦。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_complete_02.mp3|en = You've been busier than a cat on a hot tin roof. Good job.|zh = 你比热锅上的蚂蚁还忙。干得好。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_complete_03.mp3|en = Well, hot dog! Let's shoot out the lights. Good work!|zh = 嗯,真棒!让我们惊艳四座。干得漂亮!}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_complete_04.mp3|en = I'm prouder than a peacock that you got that job done. Good job!|zh = 你完成了那项任务,我感觉比孔雀还自豪。干得好!}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_complete_05.mp3|en = I bet your nose is so high in the air, you could drown in a rainstorm. I'd be proud too, good job.|zh = 我打赌你的鼻子都翘得高高的了,下雨了都能淹死。换我也会骄傲,干得漂亮。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_complete_06.mp3|en = It ain't braggin' if ya done it. Here's your pay.|zh = 你做到了的话就不算吹牛。这是你的报酬。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_complete_07.mp3|en = I knew I could count on you. Here you go.|zh = 我就知道我可以信赖你。拿着吧。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_complete_08.mp3|en = Well, now you can strut sittin' down. Good job.|zh = 现在你可以昂首阔步了。干得漂亮。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_complete_09.mp3|en = That job was as hard as putting socks on a rooster. Great work!|zh = 那活儿就像给公鸡穿袜子一样难。干得漂亮!}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_complete_10.mp3|en = Right there was some good work! Here is your reward.|zh = 那活儿干得漂亮!这是你的奖励。}} === 取消任务 === {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_declined_01.mp3|en = I'm about to fly off the handle.|zh = 我要发飙了。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_declined_02.mp3|en = Well, you're as yellow as mustard without the bite.|zh = 嗯,你就像没辣味的芥末一样胆小。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_declined_03.mp3|en = Until you take a job, you're as welcome as an outhouse breeze.|zh = 在你接任务之前,你就像厕所里的微风一样受欢迎。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_declined_04.mp3|en = Well, you're as worthless as gum on a boot heel.|zh = 嗯,你就像鞋底的口香糖一样毫无用处。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_declined_05.mp3|en = Stop beatin' around the bush and pick somethin'.|zh = 别再绕弯子了,赶紧选一个。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_declined_06.mp3|en = Well, you're as worthless as teats on a bull.|zh = 嗯,你就像公牛的奶子一样没用。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_declined_07.mp3|en = You're as worthless as a side saddle on a sow.|zh = 你就像母猪背上的横鞍一样没用。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_declined_08.mp3|en = Getting you to take some work is like pushing a wheelbarrow with rope handles.|zh = 让你接点活儿,就像用绳子手柄推手推车一样难。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_declined_09.mp3|en = Getting you to take a job is like putting socks on a rooster.|zh = 让你接个任务,就像给公鸡穿袜子。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_declined_10.mp3|en = Well bless your fuckin' heart.|zh = 好吧,真是他妈的谢谢你。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_declined_11.mp3|en = These jobs are first come first serve. You should take one.|zh = 这些任务都是先到先得,你应该接一个。}} === 任务还未完成 === {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_incomplete_01.mp3|en = Well, aren't you just precious? Finish that job I already gave ya.|zh = 哦,你真是可爱啊?先把我给你的那个任务做完。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_incomplete_02.mp3|en = You're still suckin' hind tit on that other job. Finish it up, and then we'll talk.|zh = 你还在那项工作上拖拖拉拉的。赶紧把它完成,然后再来找我。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_incomplete_03.mp3|en = Well, you couldn't knock a hole in the wind with a sack full of hammers. Finish the job I already gave ya.|zh = 嗯,你拿着一袋锤子也没法给空气敲个洞。先把我给你的那个任务完成了。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_incomplete_04.mp3|en = Finish that other job, then we can have a gander at some new ones.|zh = 把其他任务做完,然后我们再看看新的。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_incomplete_05.mp3|en = You'll get the wire brush treatment if you don't finish your current job.|zh = 如果不把手头的任务完成,你可会被骂个狗血淋头。}} === 提供任务 === {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_offer_01.mp3|en = I've got some work for ya and it's not too far over yonder.|zh = 我这有些活儿,不用跑太远。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_offer_02.mp3|en = If you need some work, I could sure use some commissions.|zh = 如果你需要工作,我正好需要佣金。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_offer_03.mp3|en = Are you looking for work? I've got some jobs. Have a look.|zh = 你在找工作吗?我这里有些活儿,看看吧。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_offer_04.mp3|en = You look like you can handle yourself in a scrap. Are you looking for work?|zh = 你看起来能力很强。需要工作吗?}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_offer_05.mp3|en = I should have some work, if you're interested.|zh = 如果你感兴趣的话,我应该有些活儿。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_offer_06.mp3|en = I've got jobs and you've got time. Let's make a deal.|zh = 我有工作,你有时间。咱们来做笔交易吧。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_offer_07.mp3|en = Gettin' your hands dirty is how it's done. Have a look.|zh = 要成功就得亲自上手干。看看吧。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_offer_08.mp3|en = You need some money? I've got some jobs.|zh = 需要点钱吗?我这有些活儿。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_offer_09.mp3|en = Here, have a look.|zh = 来看看吧。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_offer_10.mp3|en = I've got a little coin if you've got the elbow grease.|zh = 如果你有力气干活,我这里有些钱给你。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_offer_11.mp3|en = I think I've got a few jobs.|zh = 我应该有些工作。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_offer_12.mp3|en = Need some dukes, huh? I reckon I could find you something.|zh = 需要点钱吗?我觉得我可以给你找点活儿。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_offer_13.mp3|en = I've got work and dukes if you've got ambition.|zh = 如果你有雄心,我就有工作和公爵币。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_quest_offer_14.mp3|en = I've got some jobs. Have a gander!|zh = 我这里有些活儿,来瞧瞧吧。}} === 特殊任务 === {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_favor_quest.mp3|en = Hey there, survivor! You've shown you've got what it takes. Think you can lend me a hand with a real doozy of a problem?|zh = 嘿,幸存者!你已经证明了自己的实力。你能帮我解决一个真正棘手的问题吗?}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_favor_quest_complete.mp3|en = Well, I'll be double dog damned! You done gone and showed that problem who's boss. Here's your reward, and a big ol' thank you from yours truly. You've done me proud, partner.|zh = 天啊,你真是太厉害了!你搞定了那个问题,证明了自己的实力。这是你的奖励,还有我由衷的感谢。你让我很骄傲,伙计。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_favor_quest_reply_01.mp3|en = Well now, if you wrangle this one, I reckon I'll owe ya somethin' mighty fine. Consider it my way of sayin' thanks, partner.|zh = 好吧,如果你能搞定这事,那我可就欠你个大人情了。就把这当作是我的谢礼,伙计。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_favor_quest_reply_02.mp3|en = Well now, ain't that somethin'. I done put everything you need to know in this note right here.|zh = 哦,这可真是了不得。我把所有你需要注意的东西都写在这张纸条上了。}} == 交易 == === 打开交易面板 === {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_trade_01.mp3|en = Bless my gears and grease.|zh = 保佑我的齿轮和润滑油。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_trade_02.mp3|en = Look what we got here!|zh = 看看我们这儿有什么!}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_trade_03.mp3|en = Vehicles, gadgets, gizmos...|zh = 载具、设备、小玩意……}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_trade_04.mp3|en = You name it, ol' Bob's got it!|zh = 你说得出的,老鲍勃都有!}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_trade_05.mp3|en = Well, slap my toolbox and call me a mechanic!|zh = 嗯,拍拍我的工具箱,叫我机械师!}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_trade_06.mp3|en = I got more wheels than a wagon train rollin' into town.|zh = 我这儿的轮子比进城的马车队还多。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_trade_07.mp3|en = Well, I'll be a monkey's wrench!|zh = 哎呀,真没想到!}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_trade_08.mp3|en = You lookin' to rev your engines?|zh = 你是想发动你的引擎吗?}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_trade_09.mp3|en = Step right up and see what tickles your pistons.|zh = 快来看看什么能让你的活塞跃动。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_trade_10.mp3|en = Well, butter my transmission!|zh = 嗯,润滑我的变速器吧!}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_trade_11.mp3|en = I got vehicles so shiny, they'll blind ya in the noonday sun.|zh = 我这里的车亮得在正午的阳光下都能闪瞎你的眼。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_trade_12.mp3|en = Well, I'll be double dog damned, a customer!|zh = 我的妈呀,真是个顾客!}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_trade_13.mp3|en = I got machines that'll make your heart skip a beat.|zh = 我这里的机器能让你的心跳漏一拍。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_trade_14.mp3|en = Saddle my carburetor! |zh = 装备我的化油器!}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_trade_15.mp3|en = You want vehicles or parts?|zh = 你想要载具还是零件?}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_trade_16.mp3|en = You're lookin' at the right hombre, pardner.|zh = 你找对人了,伙计。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_trade_17.mp3|en = A gearhead like me gets an engine purrin'|zh = 像我这样的机械迷能让引擎呼呼作响。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_trade_18.mp3|en = Why don't ya take a look for yourself?|zh = 要不你自己看看怎么样?}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_trade_19.mp3|en = I got vehicles so slick, they make the road runner jealous.|zh = 我这儿的载具酷炫到连走鹃鸟都眼红。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_trade_20.mp3|en = Step right up and let's see what revs your engine, survivor.|zh = 快来看看什么能让你心中的引擎轰鸣,幸存者。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_trade_21.mp3|en = Well, I'll be dipped!|zh = 我滴妈呀!}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_trade_22.mp3|en = Let's get you sorted.|zh = 我们帮你搞定。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_trade_23.mp3|en = Here's what I've got.|zh = 看看我的货吧。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_trade_24.mp3|en = Looking to motor around?|zh = 想要开车四处转转?}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_trade_25.mp3|en = Check these out.|zh = 看看这些。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_trade_26.mp3|en = Machines that'll make you grin from ear to ear!|zh = 能让你笑开花的机器!}} === 达成交易 === {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_sale_accepted_01.mp3|en = Well, hot diggity dog! I might close up early today!|zh = 哦,天哪!今天我可能会提前关门!}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_sale_accepted_02.mp3|en = That came with a full no money back guarantee.|zh = 这个附带完全不退款保证。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_sale_accepted_03.mp3|en = Tell your friends about me, Trader Bob!|zh = 跟你的朋友们宣传宣传,商人鲍勃!}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_sale_accepted_04.mp3|en = Don't forget repair kits, you don't want to end up stranded or have yer gun jam on ya.|zh = 别忘了维修工具,你绝对不想碰上被困住或者枪卡壳这种事。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_sale_accepted_05.mp3|en = Well Holee shit. I knew you were gonna buy somethin'.|zh = 哦,天哪。我就知道你会买点什么。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_sale_accepted_06.mp3|en = I might have some more of those in the back room if you're interested.|zh = 如果你感兴趣,我后面的房间里可能还有一些。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_sale_accepted_07.mp3|en = You can't beat that with a stick.|zh = 这个你可是捡到宝了。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_sale_accepted_08.mp3|en = That's a good choice you made right there.|zh = 你做了一个很好的选择。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_sale_accepted_09.mp3|en = Thank you very much.|zh = 多谢惠顾。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_sale_accepted_10.mp3|en = Indeed.|zh = 确实。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_sale_accepted_11.mp3|en = Come back soon. We restock often.|zh = 欢迎下次光临,我们经常补货的。}} === 交易取消 === {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_sale_declined_01.mp3|en = Well, I can't win for losing.|zh = 哎,我真是输到家了。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_sale_declined_02.mp3|en = Well, you're lower than a snake's belly in a wagon rut.|zh = 嗯,你比车辙里的蛇肚子还没气量。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_sale_declined_03.mp3|en = You're so cheap, you wouldn't give a duke to see Jesus ridin' a bicycle.|zh = 你这么小气,估计都不舍得花一块钱看耶稣骑自行车。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_sale_declined_04.mp3|en = Cheaper doesn't always mean better.|zh = 便宜的东西不一定总是好。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_sale_declined_05.mp3|en = You're tighter than a bull's ass at flytime.|zh = 你比铁公鸡还一毛不拔。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_sale_declined_06.mp3|en = You must have short arms and deep pockets.|zh = 你真是胳膊短,口袋深。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_sale_declined_07.mp3|en = You're so tight, you probably got burglar alarms on your garbage bags.|zh = 你这么抠门,估计垃圾袋上都有防盗报警器。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_sale_declined_08.mp3|en = You're so tight, you probably wipe on both sides of the toilet paper.|zh = 你这么抠门,估计厕纸都擦两面。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_sale_declined_09.mp3|en = Well, you're tighter than a tick.|zh = 你抠得能在平地上抠出三室一厅。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_sale_declined_10.mp3|en = I feel like a banjo. Everyone's picking on me.|zh = 我感觉自己像个班卓琴,人人都在挑我。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_sale_declined_11.mp3|en = If momma ain't happy, ain't nobody happy.|zh = 如果妈妈不开心,谁都不会开心。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_sale_declined_12.mp3|en = Well, that's messed up like a kite in a hailstorm.|zh = 嗯,这真是像冰雹天的风筝一样乱七八糟。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_sale_declined_13.mp3|en = I feel so short I could dangle my legs off a dime.|zh = 我感觉自己比所有人矮一截。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_sale_declined_14.mp3|en = Maybe next time.|zh = 下次吧。}} === 拒绝收购 === {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_refuse_01.mp3|en = Those aren't worth a hill of beans.|zh = 那些东西不值一文。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_refuse_02.mp3|en = I ain't interested in any more of that.|zh = 我对那些东西已经没有兴趣了。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_refuse_03.mp3|en = You're plum crazy if you think I'm buyin' any more of those.|zh = 你要是觉得我还会再买那些东西,那你真是疯了。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_refuse_04.mp3|en = Nope, don't need any more of those for now.|zh = 不,不需要再买那些东西了。}} === 收购稀有物品 === {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_buy_rare_item_01.mp3|en = Oh, that's as pretty as a peach.|zh = 哦,那真是漂亮极了。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_buy_rare_item_02.mp3|en = I could sit still for that.|zh = 我可以一直静静欣赏它。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_buy_rare_item_03.mp3|en = Well, I'll be. I haven't seen one of these in a 'coons age.|zh = 哎呀,我已经好多年没见过这样的东西了。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_buy_rare_item_04.mp3|en = Where in the Sam Hill did you find that?|zh = 你在哪儿找到的这个?}} == 其他 == === 传闻 === {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_rumor_01.mp3|en = The Duke and Noah are both full of chicken shit, if you ask me.|zh = 要我说,公爵和诺亚都满嘴跑火车。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_rumor_02.mp3|en = That Duke has got one big hole in his screen door.|zh = 那个公爵简直是脑子有洞。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_rumor_03.mp3|en = Them Duke boys are tougher than a stewed skunk.|zh = 公爵的那帮手下比炖过的臭鼬还难对付。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_rumor_04.mp3|en = The Duke has got horns holdin' up his halo.|zh = 公爵的天使光环被恶魔的角撑着。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_rumor_05.mp3|en = The Duke is as mean as a mama wasp.|zh = 公爵就像一只凶猛的母黄蜂。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_rumor_06.mp3|en = The Duke is so crooked, if he swallowed a nail he'd spit up a corkscrew.|zh = 公爵狡猾得很,如果他吞下一根钉子,能吐出瓶塞钻。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_rumor_07.mp3|en = Noah is as tough as a nickel steak.|zh = 诺亚硬得像块铁牛排。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_rumor_08.mp3|en = That Noah seems like a nice enough feller, but I think he's as crooked as a dog's hind leg.|zh = 那个诺亚看着像个好人,但我觉得他心眼不正。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_rumor_09.mp3|en = I think Noah is as crooked as a barrel of fish hooks.|zh = 我觉得诺亚狡猾得像一桶泥鳅。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_rumor_10.mp3|en = Noah's a few pickles short of a barrel.|zh = 诺亚脑子少了几根筋。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_rumor_11.mp3|en = Them White River fellers are ridin' a gravy train on biscuit wheels. Their luck will run out. The Duke is not to be trifled with.|zh = 白河那帮人一直轻轻松松顺风顺水地混着,但他们的好运总有一天会用完。公爵可不是好惹的。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_rumor_12.mp3|en = That Noah is as tight as a fiddle string. Comes in here actin' all high and mighty and talkin' about a good cause, but never pays the bill.|zh = 那个诺亚就是个小肚鸡肠的家伙。他每次来这里都装得很高贵,还满口高尚事业,但从不付账。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_rumor_13.mp3|en = That Trader Rekt makes a hornet look cuddly.|zh = 那个商人雷克特让黄蜂看起来都很可爱。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_rumor_14.mp3|en = Trader Jen is as pretty as a peach.|zh = 商人杰恩美得不可方物。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_rumor_15.mp3|en = They call Trader Jen 'Radio Station' because anyone can pick her up, especially at night.|zh = 他们叫商人杰恩‘广播电台’,因为人人都能用,尤其是在晚上。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_rumor_16.mp3|en = Shopping at Trader Rekt's is like hugging a rose bush.|zh = 在商人雷克特那里买东西就像拥抱玫瑰丛。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_rumor_17.mp3|en = Trader Rekt is so bad at farming, he couldn't raise Cain.|zh = 商人雷克特的种田水平太差,连引起一点点骚动都做不到。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_rumor_18.mp3|en = Trader Joel is as slick as cat shit on linoleum.|zh = 商人约珥狡猾得像瓷砖上的猫屎。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_rumor_19.mp3|en = You're better off skinnin' your own buffalo than joining them White River fellers.|zh = 与其加入那些白河的人,你还不如自己剥牛皮。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_rumor_20.mp3|en = You'd be better off fendin' for yourself than gettin in bed with those Duke boys.|zh = 与其和公爵那些家伙混在一起,你还不如自己谋生。}} === 提示 === {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_helpful_tip_01.mp3|en = You can harvest all kinds of useful parts with a wrench, but a ratchet or impact driver is faster.|zh = 用扳手可以收集各种有用的零件,但棘轮或冲击起子更快。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_helpful_tip_02.mp3|en = Cars usually are good for some parts if yer handy with a wrench.|zh = 如果你会用扳手,那汽车通常是不错的零件来源。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_helpful_tip_03.mp3|en = You can get a little gas by tearing cars down for parts with a wrench.|zh = 用扳手拆车可以获得一些汽油。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_helpful_tip_04.mp3|en = You can make yer' own gasoline with a chemistry station, some oil shale and a little know-how.|zh = 只要有化学工作站、一些油页岩和基础知识,你就可以自己制造汽油。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_helpful_tip_05.mp3|en = The wasteland is plum nasty. If you have to go there, I'd recommend a 4x4, or even better, a gyrocopter.|zh = 荒野非常危险。如果你一定要去那里,我推荐四驱车,或者更高级的,旋翼机。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_helpful_tip_06.mp3|en = When I get enough spare parts, I build these cute little drones that fly around, carry your stuff and they can even heal you.|zh = 等我零件够了,我会造一些可爱的无人机,它们能飞来飞去,帮你搬运东西,甚至还能治愈你。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_helpful_tip_07.mp3|en = If you make too much noise minin' or too much heat forgin' and cookin', you could have a zombie mess on your hands.|zh = 如果你挖矿时声音太大,或者锻造和烹饪时产生太多热量,可能会招来一群僵尸。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_helpful_tip_08.mp3|en = A fuel saver mod is useful, but I really like the super charger myself. Nothing beats going fast. |zh = 节油器模组很实用,但我自己更喜欢增压器。没有什么比飞速行驶更棒的了。}} === 独白 === {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_monolog_01.mp3|en = *mumbles* Hurry it up!|zh = *咕哝* 快点!}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_monolog_02.mp3|en = Where is that dang thang!|zh = 那个该死的东西在哪里!}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_monolog_03.mp3|en = Shit!|zh = 该死!}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_monolog_04.mp3|en = GOT damn it!|zh = 该死的!}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_monolog_05.mp3|en = Well sum bitch!|zh = 好吧,婊子!}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_monolog_06.mp3|en = Can't find it!|zh = 找不到!}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_monolog_07.mp3|en = Dog darn it!|zh = 该死的!}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_monolog_08.mp3|en = Shoot! Where is that thang!?|zh = 该死!那玩意儿在哪儿!?}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_monolog_09.mp3|en = Where was it!?|zh = 它在哪里!?}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_monolog_10.mp3|en = I know I put it around here somewhere.|zh = 我知道我把它放在这里的某个地方了。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_monolog_11.mp3|en = *mumbles* Ah...shoot...dang!|zh = *咕哝* 啊...该死!}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_monolog_12.mp3|en = *mumbles* Ah...oh it's...oh man!|zh = *咕哝* 啊...哦,这是...哦,天哪!}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_monolog_13.mp3|en = Oh! Dang it! Where is it!?|zh = 哦!该死!它在哪里!?}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_monolog_14.mp3|en = Ooooohhhh...NOoOooOo! That's not it!|zh = 噢……不!不是这样的!}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_monolog_15.mp3|en = *mumbles* ACK! NAH!|zh = *咕哝* 啊!不!}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_monolog_16.mp3|en = *mumbles* get get ah noooo!|zh = *咕哝* 拿开,不!}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_monolog_17.mp3|en = *mumbles* Naaah!|zh = *咕哝* 不!}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_monolog_18.mp3|en = *mumbles* Oooohhhh |zh = *咕哝* 哦哦哦哦}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_monolog_19.mp3|en = *makes mouth noises like a fart*|zh = *发出放屁的声音*}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_monolog_20.mp3|en = Where is that dang thang!|zh = 那个该死的东西在哪里!}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_monolog_21.mp3|en = Oh! Dang! There's a mosquito in here!|zh = 哦!该死!这里有只蚊子!}} === 长时间静止 === {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_idle_01.mp3|en = Oh! I just thought of an invention!|zh = 噢!我突然想到了一个发明!}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_idle_02.mp3|en = We're always wanting to buy mechanical parts. Can't have enough of 'em.|zh = 我们总是想买机械零件。永远都不嫌多。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_idle_03.mp3|en = Did you know I once made a gyrocopter? The Duke took it though, said he didn't want that thing falling into the wrong hands.|zh = 你知道吗,我曾经造出过一架旋翼机?不过被公爵拿走了,他说不想让那东西落入坏人手中。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_idle_04.mp3|en = The best thing about flying is you can't smell the dead when you're in the sky.|zh = 关于飞行最棒的地方就是,在天上,你闻不到尸体的味道。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_idle_05.mp3|en = You can run over a zombie in a pinch, but I wouldn't do it too much, or you'll be walkin'.|zh = 在紧急情况下你可以直接碾过僵尸,但我不建议经常这么做,要不然很快你就只能用脚走了。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_idle_06.mp3|en = As long as you have tools and a few parts, you can do anything you set your mind to.|zh = 只要你有工具和一些零件,你就能实现任何目标。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_idle_07.mp3|en = I'd be happier than an opossum eating chicken shit if you bought something.|zh = 如果你能买点东西,我会比吃到鸡粪的负鼠还高兴。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_idle_08.mp3|en = Don't mind me, I'm feeling fat and sassy today.|zh = 别介意,我今天有点飘飘然。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_idle_09.mp3|en = Some folks call me an inventor, but I mostly just fix things.|zh = 有些人称我为发明家,但我大多数时候只是修修东西而已。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_idle_10.mp3|en = Have you seen my ratchet?|zh = 你看到过我的棘齿吗?}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_idle_11.mp3|en = I think them sumbitches at Higashi were in bed with Shamway and put somethin' in the food that caused this shit show.|zh = 我觉得东实验室那些该死的家伙可能和山威同流合污,把什么东西放进了食物里,导致了这场混乱。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_idle_12.mp3|en = I don't care what people think of me, when they need parts they know where to get 'em.|zh = 我不在乎别人对我的看法,他们需要零件的时候知道去哪里找。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_idle_13.mp3|en = If you don't know what you want, what the hell are you doin' here?|zh = 如果你不知道自己想要什么,那你来这里干嘛?}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_idle_14.mp3|en = I got nuthin' but time.|zh = 我什么都没有,但时间多的是。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_idle_15.mp3|en = Trader Hugh shoots first and asks questions later. That's about the only thing I like about him.|zh = 商人休总是先开枪,再问话。这差不多是我唯一喜欢他的地方。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_idle_16.mp3|en = Could you pick something out today, at least?|zh = 今天至少能挑样东西吗?}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_idle_17.mp3|en = Have you seen my impact driver? This place is a mess.|zh = 你见到我的冲击起子了吗?这地方乱成一团。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_idle_18.mp3|en = (Whistling)|zh = (吹口哨)}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_idle_19.mp3|en = You can build just about anything with a few parts and some gumption.|zh = 只要有一些零件和些许勇气,你几乎可以造出任何东西。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_idle_20.mp3|en = This place looks the same as it did before the apocalypse. Perfect!|zh = 这地方看起来和末日前一样。完美!}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_idle_21.mp3|en = If you find any legendary parts, I'll pay top dollar for them.|zh = 如果你找到什么传奇零件,我愿意花大价钱买下来。}} === 玩家偷窃 === {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_stolen_bark_01.mp3|en = I'm fixin' to fuck you up if you steal one more fuck'n thing.|zh = 如果你再偷一样东西,我铁定修理你。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_stolen_bark_02.mp3|en = If you take one more thing, I'm gonna get madder than a wet hen.|zh = 你再拿一样东西,我可会大发雷霆。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_stolen_bark_03.mp3|en = You pull that shit again, and I'm gonna get madder than a puffed toad.|zh = 你再搞这种事,我就要气得像只气鼓鼓的蛤蟆一样了。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_stolen_bark_04.mp3|en = You best put them sticky fingers away.|zh = 你最好把你的第三只手收起来。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_stolen_bark_05.mp3|en = You best be mindful 'fore you go grabbin' things that ain't yours. 'Round here, we believe in earnin' what we got.|zh = 在你去拿那些不属于你的东西之前,最好三思。在这里,我们相信靠努力获得一切。}} === 想让玩家打工 === {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_summon_player_01.mp3|en = Hey, partner! Got something that needs doin'. Swing by Trader Bob's when you're ready to lend a hand.|zh = 嘿,伙计!有件事需要你帮忙。等你准备好了,就来找商人鲍勃吧。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_summon_player_02.mp3|en = Well, hello there! Got a little favor to ask. Swing by Trader Bob's when you've got the time.|zh = 你好啊!有个小忙需要你帮下。你有时间的话,来商人鲍勃这边一趟。}} *玩家之前在商人休接任务 {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_summon_player_hugh.mp3|en = Hey, buddy. Been dealing with Trader Hugh? Mention that vehicle he got from me? Got some work for you if you're interested.|zh = 嘿,伙计。最近在和商人休打交道?他提到他那辆从我这儿买的车了吗?如果你有兴趣,我有些工作给你。}} *玩家之前在商人杰恩接任务 {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_summon_player_jen.mp3|en = Hey, hey, hey! Word on the wasteland is you've been lendin' a hand over at Trader Jen's. Come by my place when ya get a minute, got somethin' I reckon you'll wanna hear.|zh = 嘿,嘿,嘿!荒野上有传言说,你在商人杰恩那里帮了不少忙。有空来我这儿,我有件事你肯定会感兴趣。}} *玩家之前在商人约珥接任务 {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_summon_player_joel.mp3|en = Hey, survivor! Heard you've been hustlin' over at Trader Joel's. Well, let me tell ya, I got somethin' a bit more interestin' for ya. Swing by my place when ya get a chance.|zh = 嘿,幸存者!听说你在商人约珥那里劳碌呢。告诉你,我这儿有件更有意思的事。有空过来一趟。}} *玩家之前在商人雷克特接任务 {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_summon_player_rekt.mp3|en = Hey there, survivor. Heard you've been sloggin' it out over at Trader Rekt's. Stop by my place when you're done, I reckon I got a better deal for ya.|zh = 嘿,幸存者。听说你在商人雷克特那里忙得很。干完了来我这儿,我觉得我可以给你开个更好的条件。}} === 邀请接见 === {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_meet_noah_quest.mp3|en = So apparently, Noah from the White River has noticed you turning in a lot of jobs and he wants to meet you. Don't forget about us little folk once you get all high and mighty.|zh = 显然,白河的诺亚注意到你完成了很多任务,现在他想见你。等你飞黄腾达了,可别忘了我们这些小人物。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_meet_noah_topic.mp3|en = Well, aren't you popular? Noah from the White River wants to meet you. Come on in, and I'll give you the skinny.|zh = 哟,你真是受欢迎啊?白河的诺亚想见你。进来,我和你具体说说。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_meet_the_duke_quest.mp3|en = So the Duke sent some men in here asking about you. I don't know what he wants, but be careful. He's slicker than pig snot on a radiator.|zh = 公爵派了人过来打听你的消息。我不知道他想干什么,但要小心。他比散热器上的猪鼻涕还滑头。}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_meet_the_duke_topic.mp3|en = It looks like yer makin' some noise out there. The Duke wants to set up a meet n' greet, come on in, and I'll get you the details.|zh = 看起来你闹出了不小的动静。公爵想安排一次会面,进来,我会告诉你详情。}} == 音效 == *咳嗽 {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_cough_01.mp3|en = *coughing*|zh = *咳嗽声*}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_cough_02.mp3|en = *coughing*|zh = *咳嗽声*}} *死亡呻吟 {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_death_01.mp3|en = *death grunts*|zh = *死亡呻吟*}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_death_02.mp3|en = *death grunts*|zh = *死亡呻吟*}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_death_03.mp3|en = *death grunts*|zh = *死亡呻吟*}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_death_04.mp3|en = *death grunts*|zh = *死亡呻吟*}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_death_05.mp3|en = *death grunts*|zh = *死亡呻吟*}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_death_06.mp3|en = *death grunts*|zh = *死亡呻吟*}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_death_07.mp3|en = *death grunts*|zh = *死亡呻吟*}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_death_08.mp3|en = *death grunts*|zh = *死亡呻吟*}} *大笑 {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_laugh_01.mp3|en = *laughing*|zh = *笑声*}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_laugh_02.mp3|en = *laughing*|zh = *笑声*}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_laugh_03.mp3|en = Hot diggity! *laughs*|zh = 太搞笑了!*笑声*}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_laugh_04.mp3|en = *laughing*|zh = *笑声*}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_laugh_05.mp3|en = *laughing*|zh = *笑声*}} *痛苦 {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_pain_01.mp3|en = *pain grunt*|zh = *痛苦地咕哝*}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_pain_02.mp3|en = *pain grunt*|zh = *痛苦地咕哝*}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_pain_03.mp3|en = *pain grunt*|zh = *痛苦地咕哝*}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_pain_04.mp3|en = *pain grunt*|zh = *痛苦地咕哝*}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_pain_05.mp3|en = *pain grunt*|zh = *痛苦地咕哝*}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_pain_06.mp3|en = *pain grunt*|zh = *痛苦地咕哝*}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_pain_07.mp3|en = *pain grunt*|zh = *痛苦地咕哝*}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_pain_respond_01.mp3|en = HEY WATCH IT!|zh = 嘿,小心!}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_pain_respond_02.mp3|en = Ooohh! That smarts!|zh = 噢!疼死了!}} *害虫 {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_pest_01.mp3|en = OH MAN!!!|zh = 哦,天哪!!!}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_pest_02.mp3|en = *grumble sounds*|zh = *发牢骚*}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_pest_03.mp3|en = ...get..get...GET AWAY!!!|zh = ...快...快...快走!!!}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_pest_04.mp3|en = Doh!|zh = 哎!}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_pest_05.mp3|en = Get out of here!|zh = 滚出去!}} *嘲笑 {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_scoff_01.mp3|en = *scoffs*|zh = *嘲笑*}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_scoff_02.mp3|en = *scoffs*|zh = *嘲笑*}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_scoff_03.mp3|en = *scoffs*|zh = *嘲笑*}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_scoff_04.mp3|en = *scoffs*|zh = *嘲笑*}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_scoff_05.mp3|en = *scoffs*|zh = *嘲笑*}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_scoff_06.mp3|en = *scoffs*|zh = *嘲笑*}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_scoff_07.mp3|en = *scoffs*|zh = *嘲笑*}} *叹息 {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_sigh_01.mp3|en = *sighs*|zh = *叹气*}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_sigh_02.mp3|en = *sighs*|zh = *叹气*}} *清嗓子 {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_throatclear_01.mp3|en = *clears throat*|zh = *清嗓子*}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_throatclear_02.mp3|en = *clears throat*|zh = *清嗓子*}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_throatclear_03.mp3|en = *clears throat*|zh = *清嗓子*}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_throatclear_04.mp3|en = *clears throat*|zh = *清嗓子*}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_throatclear_05.mp3|en = *clears throat*|zh = *清嗓子*}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_throatclear_06.mp3|en = *clears throat*|zh = *清嗓子*}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_throatclear_07.mp3|en = *clears throat*|zh = *清嗓子*}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_throatclear_08.mp3|en = *clears throat*|zh = *清嗓子*}} {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_throatclear_09.mp3|en = *clears throat*|zh = *清嗓子*}} *吹口哨 {{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_bob_whistle_01.mp3|en = *whistling*|zh = *吹口哨*}} 该页面使用的模板: 模板:7D2DAudio(查看源代码)模板:AudioButton(查看源代码)模板:Back(查看源代码)返回至商人鲍勃(七日杀)。