第16行: | 第16行: | ||
{{OW2Audio|File=000000054F1A.0B2|E|en=You won't survive that.|zh=你扛不住的。}} | {{OW2Audio|File=000000054F1A.0B2|E|en=You won't survive that.|zh=你扛不住的。}} | ||
{{OW2Audio|File=000000054F1B.0B2|E|en=That's it?|zh=就这两下子?}} | {{OW2Audio|File=000000054F1B.0B2|E|en=That's it?|zh=就这两下子?}} | ||
− | |||
− | |||
{{OW2Audio|File=00000005FB7F.0B2|en=(Spanish) Where's that venom now?|zh=现在怎么狠不起来了?}} | {{OW2Audio|File=00000005FB7F.0B2|en=(Spanish) Where's that venom now?|zh=现在怎么狠不起来了?}} | ||
− | |||
{{OW2Audio|File=00000005FB82.0B2|en=(Spanish) You're not at my level.|zh=你跟我不是一个等级的。}} | {{OW2Audio|File=00000005FB82.0B2|en=(Spanish) You're not at my level.|zh=你跟我不是一个等级的。}} | ||
{{OW2Audio|File=00000005FB83.0B2|en=(Spanish) Don't bother.|zh=(西班牙语)不必麻烦了。}} | {{OW2Audio|File=00000005FB83.0B2|en=(Spanish) Don't bother.|zh=(西班牙语)不必麻烦了。}} | ||
第26行: | 第23行: | ||
{{OW2Audio|File=000000061B83.0B2|en=That made my day.|zh=今天算是满足了。}} | {{OW2Audio|File=000000061B83.0B2|en=That made my day.|zh=今天算是满足了。}} | ||
{{OW2Audio|File=000000061B84.0B2|en=Who invited the amateur?|zh=怎么还有业余的?}} | {{OW2Audio|File=000000061B84.0B2|en=Who invited the amateur?|zh=怎么还有业余的?}} | ||
− | |||
{{OW2Audio|File=000000061B86.0B2|en=You make great target practice.|zh=你真是个完美的训练靶子。}} | {{OW2Audio|File=000000061B86.0B2|en=You make great target practice.|zh=你真是个完美的训练靶子。}} | ||
{{OW2Audio|File=000000061B87.0B2|en=Sorry, but you didn't make the cut.|zh=抱歉,你还不够格。}} | {{OW2Audio|File=000000061B87.0B2|en=Sorry, but you didn't make the cut.|zh=抱歉,你还不够格。}} | ||
{{OW2Audio|File=000000061B88.0B2|en=(Spanish) Your best wasn't enough.|zh=你尽力了,可惜没用。}} | {{OW2Audio|File=000000061B88.0B2|en=(Spanish) Your best wasn't enough.|zh=你尽力了,可惜没用。}} | ||
− | |||
{{OW2Audio|File=000000061B8A.0B2|en=You were boring me.|zh=你让我觉得很无聊。}} | {{OW2Audio|File=000000061B8A.0B2|en=You were boring me.|zh=你让我觉得很无聊。}} | ||
{{OW2Audio|File=000000061B8B.0B2|en=Like stealing data from Athena.|zh=就跟偷雅典娜的数据一样简单。}} | {{OW2Audio|File=000000061B8B.0B2|en=Like stealing data from Athena.|zh=就跟偷雅典娜的数据一样简单。}} | ||
{{OW2Audio|File=000000061B8C.0B2|en=Kudos for trying, güey.|zh=重在参与,伙计。}} | {{OW2Audio|File=000000061B8C.0B2|en=Kudos for trying, güey.|zh=重在参与,伙计。}} | ||
{{OW2Audio|File=000000061B8D.0B2|en=Quiet now.|zh=这下安静了。}} | {{OW2Audio|File=000000061B8D.0B2|en=Quiet now.|zh=这下安静了。}} | ||
− | |||
{{OW2Audio|File=000000061B8F.0B2|en=(Spanish) Be more interesting next time.|zh=下次别再死得这么无聊了。}} | {{OW2Audio|File=000000061B8F.0B2|en=(Spanish) Be more interesting next time.|zh=下次别再死得这么无聊了。}} | ||
{{OW2Audio|File=000000061BD5.0B2|en=I'm always at the right place at the right time.|zh=我总能在对的时间出现在对的地点。}} | {{OW2Audio|File=000000061BD5.0B2|en=I'm always at the right place at the right time.|zh=我总能在对的时间出现在对的地点。}} | ||
{{OW2Audio|File=00000006343D.0B2|en=Didn't expect me, huh?|zh=没想到会是我吧,哼?}} | {{OW2Audio|File=00000006343D.0B2|en=Didn't expect me, huh?|zh=没想到会是我吧,哼?}} | ||
{{OW2Audio|File=00000006343E.0B2|en=Teleport wars... always a good time.|zh=传送大战……总是这么好玩。}} | {{OW2Audio|File=00000006343E.0B2|en=Teleport wars... always a good time.|zh=传送大战……总是这么好玩。}} | ||
− | |||
{{OW2Audio|File=0000000639FD.0B2|en=Not very _ultimate,_ if you ask me.|zh=依我看,这也不是很“终极”嘛。}} | {{OW2Audio|File=0000000639FD.0B2|en=Not very _ultimate,_ if you ask me.|zh=依我看,这也不是很“终极”嘛。}} | ||
− | |||
− | |||
{{OW2Audio|File=000000063A00.0B2|en=Cute trick. But it was mine, first.|zh=可爱的把戏。可惜先用这招的是我。}} | {{OW2Audio|File=000000063A00.0B2|en=Cute trick. But it was mine, first.|zh=可爱的把戏。可惜先用这招的是我。}} | ||
第49行: | 第40行: | ||
* {{OW2Hero|死神}} | * {{OW2Hero|死神}} | ||
{{OW2Audio|File=00000002EAE7.0B2|E|en=Ay, sorry, Gabe.|zh=哎呀,抱歉了,小莱。}} | {{OW2Audio|File=00000002EAE7.0B2|E|en=Ay, sorry, Gabe.|zh=哎呀,抱歉了,小莱。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000061B85.0B2|en=Don't take it so seriously.|zh=你就当这是闹着玩儿的。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000061B8E.0B2|en=Smoked.|zh=灰飞烟灭了。}} | ||
* {{OW2Hero|猎空}} | * {{OW2Hero|猎空}} | ||
{{OW2Audio|File=00000003054E.0B2|E|en=Cheers, love! (laughs).|zh=别担心,交给我吧!(laughs)}} | {{OW2Audio|File=00000003054E.0B2|E|en=Cheers, love! (laughs).|zh=别担心,交给我吧!(laughs)}} | ||
第59行: | 第52行: | ||
* {{OW2Hero|黑百合}} | * {{OW2Hero|黑百合}} | ||
{{OW2Audio|File=000000063A02.0B2|en=Got you right out of the air, Amelie.|zh=你给我下来吧,艾米丽。}} | {{OW2Audio|File=000000063A02.0B2|en=Got you right out of the air, Amelie.|zh=你给我下来吧,艾米丽。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005FB7B.0B2|en=Ah, I'm sure you'll get me next time.|zh=啊,下次你一定能打中我的。}} | ||
* 复仇击杀{{OW2Hero|黑百合}} | * 复仇击杀{{OW2Hero|黑百合}} | ||
− | |||
* {{OW2Hero|源氏}} | * {{OW2Hero|源氏}} | ||
{{OW2Audio|File=000000063A04.0B2|en=You know what, maybe I could be a ninja.|zh=你说,我是不是也能当忍者。}} | {{OW2Audio|File=000000063A04.0B2|en=You know what, maybe I could be a ninja.|zh=你说,我是不是也能当忍者。}} | ||
* {{OW2Hero|狂鼠}} | * {{OW2Hero|狂鼠}} | ||
{{OW2Audio|File=000000063A03.0B2|en=I know how to sniff out a rat.|zh=我能闻到老鼠的味道。}} | {{OW2Audio|File=000000063A03.0B2|en=I know how to sniff out a rat.|zh=我能闻到老鼠的味道。}} | ||
− | * {{OW2Hero|卡西迪}} | + | * {{OW2Hero|巴蒂斯特}} |
+ | {{OW2Audio|File=00000005FB80.0B2|en=You know better than to turn your back on me.|zh=背弃我的代价你知道的。}} | ||
+ | * {{OW2Hero|卢西奥}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000057565.0B2|en=(Spanish) Heal, heal, no big deal.|zh=(西班牙语)治好,治好,小小青蛙跳,疼痛不见了。}} | ||
+ | * {{OW2Hero|黑影}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000639FC.0B2|en=Of course I detected you.|zh=我当然能发现你。}} | ||
+ | * {{OW2Hero|末日铁拳}} 或 * {{OW2Hero|西格玛}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000061B89.0B2|en=We can still be friends, right?|zh=我们还是朋友,对吗?}} | ||
+ | * 纳米激素强化后击杀{{OW2Hero|法老之鹰}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000639FE.0B2|en=Your mom helped me do that.|zh=这还要感谢你妈妈的帮助。}} | ||
+ | * 击杀释放神射手的{{OW2Hero|卡西迪}} | ||
{{OW2Audio|File=000000063A05.0B2|en=Cass, we've seen your tricks. No more.|zh=卡西,我们都见过你的把戏。省省吧。}} | {{OW2Audio|File=000000063A05.0B2|en=Cass, we've seen your tricks. No more.|zh=卡西,我们都见过你的把戏。省省吧。}} | ||
+ | * 击杀释放引力乱流的{{OW2Hero|西格玛}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000639FF.0B2|en=Ay, Siebren, don't you see it's me?|zh=嘿,希尔伯伦,你没认出来是我吗?}} | ||
== 复仇击杀 == | == 复仇击杀 == | ||
第72行: | 第77行: | ||
{{OW2Audio|File=00000005FB88.0B2|en=I don't leave loose ends.|zh=我做事,有始有终。}} | {{OW2Audio|File=00000005FB88.0B2|en=I don't leave loose ends.|zh=我做事,有始有终。}} | ||
{{OW2Audio|File=000000061B9B.0B2|en=You look like you've seen a ghost.|zh=你看上去像见了鬼一样。}} | {{OW2Audio|File=000000061B9B.0B2|en=You look like you've seen a ghost.|zh=你看上去像见了鬼一样。}} | ||
+ | * 击杀{{OW2Hero|黑百合}}时 | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000061B9A.0B2|en=You know better than that, Lacroix.|zh=有仇必报,这点你比我更懂,拉克瓦。}} | ||
== 超远距离击杀 == | == 超远距离击杀 == |
2022年11月1日 (二) 21:22的版本
最后一击
|
(Spanish) Poor baby.存在于守望先锋1代 |
可怜的家伙。 |
|
(Spanish) Poor baby.存在于守望先锋1代 |
噢,太可怜了。 |
|
(Spanish) This grumpy guy.存在于守望先锋1代 |
啊,真是怪人。 |
|
(Spanish) Ooh... how scary.存在于守望先锋1代 |
哦……好吓人呐。 |
|
(laughs) Amateur hour.存在于守望先锋1代 |
(笑)真够业余的。 |
|
(Spanish) You spaz.存在于守望先锋1代 |
笨手笨脚的。 |
|
(Spanish) Are you serious?存在于守望先锋1代 |
你是开玩笑的吧? |
|
(Spanish) Save us all some time and stay down.存在于守望先锋1代 |
躺着别动,不要给其他人找麻烦了。 |
|
Damn ankle busters.存在于守望先锋1代 |
后浪推前浪。 |
|
Sweet revenge.存在于守望先锋1代 |
甜蜜的复仇。 |
|
Do you want more?存在于守望先锋1代 |
还想尝尝吗? |
|
Don't make me laugh.存在于守望先锋1代 |
能不要这么搞笑吗? |
|
Bleed, you filth!存在于守望先锋1代 |
让你见见血,垃圾! |
|
You won't survive that.存在于守望先锋1代 |
你扛不住的。 |
|
That's it?存在于守望先锋1代 |
就这两下子? |
|
(Spanish) Where's that venom now? |
现在怎么狠不起来了? |
|
(Spanish) You're not at my level. |
你跟我不是一个等级的。 |
|
(Spanish) Don't bother. |
(西班牙语)不必麻烦了。 |
|
(Spanish) I don't fall easily. |
(西班牙语)我可不会轻易失败。 |
|
Too slow, carnala. |
太慢了,姐妹。 |
|
That made my day. |
今天算是满足了。 |
|
Who invited the amateur? |
怎么还有业余的? |
|
You make great target practice. |
你真是个完美的训练靶子。 |
|
Sorry, but you didn't make the cut. |
抱歉,你还不够格。 |
|
(Spanish) Your best wasn't enough. |
你尽力了,可惜没用。 |
|
You were boring me. |
你让我觉得很无聊。 |
|
Like stealing data from Athena. |
就跟偷雅典娜的数据一样简单。 |
|
Kudos for trying, güey. |
重在参与,伙计。 |
|
Quiet now. |
这下安静了。 |
|
(Spanish) Be more interesting next time. |
下次别再死得这么无聊了。 |
|
I'm always at the right place at the right time. |
我总能在对的时间出现在对的地点。 |
|
Didn't expect me, huh? |
没想到会是我吧,哼? |
|
Teleport wars... always a good time. |
传送大战……总是这么好玩。 |
|
Not very _ultimate,_ if you ask me. |
依我看,这也不是很“终极”嘛。 |
|
Cute trick. But it was mine, first. |
可爱的把戏。可惜先用这招的是我。 |
击败特定英雄
|
Ay, sorry, Gabe.存在于守望先锋1代 |
哎呀,抱歉了,小莱。 |
|
Don't take it so seriously. |
你就当这是闹着玩儿的。 |
|
Smoked. |
灰飞烟灭了。 |
|
Cheers, love! (laughs).存在于守望先锋1代 |
别担心,交给我吧!(laughs) |
|
You need to focus, viejito. |
你得集中精神,老头子。 |
|
Katya will be so disappointed. |
卡特娅会很失望的。 |
|
You're so jumpy, Winston. |
你太跳了,温斯顿。 |
|
Got you right out of the air, Amelie. |
你给我下来吧,艾米丽。 |
|
Ah, I'm sure you'll get me next time. |
啊,下次你一定能打中我的。 |
|
You know what, maybe I could be a ninja. |
你说,我是不是也能当忍者。 |
|
I know how to sniff out a rat. |
我能闻到老鼠的味道。 |
|
You know better than to turn your back on me. |
背弃我的代价你知道的。 |
|
(Spanish) Heal, heal, no big deal. |
(西班牙语)治好,治好,小小青蛙跳,疼痛不见了。 |
|
Of course I detected you. |
我当然能发现你。 |
|
We can still be friends, right? |
我们还是朋友,对吗? |
- 纳米激素强化后击杀法老之鹰
|
Your mom helped me do that. |
这还要感谢你妈妈的帮助。 |
- 击杀释放神射手的卡西迪
|
Cass, we've seen your tricks. No more. |
卡西,我们都见过你的把戏。省省吧。 |
- 击杀释放引力乱流的西格玛
|
Ay, Siebren, don't you see it's me? |
嘿,希尔伯伦,你没认出来是我吗? |
复仇击杀
|
(Spanish) I didn't forget about you. |
(西班牙语)我可不会忘记你。 |
|
I don't leave loose ends. |
我做事,有始有终。 |
|
You look like you've seen a ghost. |
你看上去像见了鬼一样。 |
- 击杀黑百合时
|
You know better than that, Lacroix. |
有仇必报,这点你比我更懂,拉克瓦。 |
超远距离击杀
|
Guess I'm better at range than I thought. |
看来我在远处的实力比我想象得更强嘛。 |
连续击杀
|
I always have the upper hand. |
论实力,你们是比不过我的。 |
|
(Spanish) There's more where that came from. |
只要有第一次,就会有无数次。 |
|
Oh, are we still fighting? |
(哈欠)原来我们还在打架呀? |
|
Good warm-up. |
好一个热身运动。 |
|
(Spanish) Seriously, it's like they aren't even trying. |
要我说,他们大概是认命了。 |
|
Seriously, it's like they aren't even trying. |
说真的,他们好像根本没使劲儿。 |
|
Group bypass. |
你们买的是团体票。 |
|
Didn't even break a sweat. |
我还没出汗呢。 |
|
Multiple users down. |
多名用户已离线。 |
|
Watch and learn. |
好好学着点。 |
近战击杀敌人
|
(Spanish) Too funny. |
真有意思。 |
|
You're cuter up close. |
你在近处看更可爱了。 |
|
A sucker for my punch. |
尝尝我的拳头。 |
|
Who said you can get this close? |
谁允许你靠我这么近的? |
|
Boop. Too slow. |
Boop。太慢了。 |