(建立内容为“{{Back|路霸(守望先锋2)|路霸}}”的新页面) |
标签:移动网页编辑 移动版编辑 |
||
第1行: | 第1行: | ||
{{Back|路霸(守望先锋2)|路霸}} | {{Back|路霸(守望先锋2)|路霸}} | ||
+ | ==售卖的语音== | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000ACE9.0B2|E|en=*laughs*|zh=*laughs*}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B614.0B2|E|en=Welcome to the apocalypse.|zh=欢迎来到末日。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B617.0B2|E|en=Hook, line, and sinker.|zh=钩子,鱼线和铅锤。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B631.0B2|E|en=We're all animals.|zh=我们都是动物。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B643.0B2|E|en=Say _bacon_ one more time.|zh=有种你再说一遍_培根_}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B655.0B2|E|en=Life is pain. So is death.|zh=活着是受罪,死了也是。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B681.0B2|E|en=You want to scrap with me?|zh=你想跟我比划比划?}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B68B.0B2|E|en=Push off.|zh=走开。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B6B8.0B2|E|en=Eat this.|zh=尝尝这个!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B6C6.0B2|E|en=I'm going hog wild!|zh=野猪要发狂了!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000021679.0B2|E|en=Piece of cake.|zh=小菜一碟。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000002167A.0B2|E|en=Like taking candy from a baby.|zh=就像抢走小孩儿的糖果。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000002167B.0B2|E|en=Got something to say?|zh=有什么要说的吗?}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000216A6.0B2|E|en=What's mine is mine.|zh=是我的就是我的!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000216A7.0B2|E|en=No job too big, no score too small.|zh=只要有钱,什么活儿我都接。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000216A8.0B2|E|en=Violence is usually the answer.|zh=暴力通常都能解决问题。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000216A9.0B2|E|en=That's my business, and business is good.|zh=那是我的活儿,我的活儿都是好活儿。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000002EFB5.0B2|E|en=Sweet as.|zh=太棒了。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000002EFBA.0B2|E|en=Fresh meat.|zh=鲜肉。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000002EFBB.0B2|E|en=She'll be right.|zh=一切都会好的。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000002EFBD.0B2|E|en=You chicken?|zh=你是只弱鸡吗?}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000002EFBF.0B2|E|en=Ho ho ho ho ho.|zh=Ho ho ho ho ho}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000002EFC0.0B2|E|en=Want some candy?|zh=想吃糖吗?}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000002EFC1.0B2|E|en=Boo.|zh=Boo}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000036C40.0B2|E|en=It's all gone to the dogs.|zh=最后都会像狗一样逃走。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000036C42.0B2|E|en=I have your present right here.|zh=你的礼物在这儿。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000036C43.0B2|E|en=There's no I in team.|zh=别一个人逞英雄。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000036C44.0B2|E|en=I don't like talkers.|zh=我不喜欢话唠。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000036C45.0B2|E|en=I've killed someone for less than that.|zh=我杀过比那还厉害的玩意儿。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000036C73.0B2|E|en=I'm beached as, bro.|zh=狗屁不通,哥们。}} |
2022年11月5日 (六) 15:05的版本
售卖的语音
|
*laughs*存在于守望先锋1代 |
*laughs* |
|
Welcome to the apocalypse.存在于守望先锋1代 |
欢迎来到末日。 |
|
Hook, line, and sinker.存在于守望先锋1代 |
钩子,鱼线和铅锤。 |
|
We're all animals.存在于守望先锋1代 |
我们都是动物。 |
|
Say _bacon_ one more time.存在于守望先锋1代 |
有种你再说一遍_培根_ |
|
Life is pain. So is death.存在于守望先锋1代 |
活着是受罪,死了也是。 |
|
You want to scrap with me?存在于守望先锋1代 |
你想跟我比划比划? |
|
Push off.存在于守望先锋1代 |
走开。 |
|
Eat this.存在于守望先锋1代 |
尝尝这个! |
|
I'm going hog wild!存在于守望先锋1代 |
野猪要发狂了! |
|
Piece of cake.存在于守望先锋1代 |
小菜一碟。 |
|
Like taking candy from a baby.存在于守望先锋1代 |
就像抢走小孩儿的糖果。 |
|
Got something to say?存在于守望先锋1代 |
有什么要说的吗? |
|
What's mine is mine.存在于守望先锋1代 |
是我的就是我的! |
|
No job too big, no score too small.存在于守望先锋1代 |
只要有钱,什么活儿我都接。 |
|
Violence is usually the answer.存在于守望先锋1代 |
暴力通常都能解决问题。 |
|
That's my business, and business is good.存在于守望先锋1代 |
那是我的活儿,我的活儿都是好活儿。 |
|
Sweet as.存在于守望先锋1代 |
太棒了。 |
|
Fresh meat.存在于守望先锋1代 |
鲜肉。 |
|
She'll be right.存在于守望先锋1代 |
一切都会好的。 |
|
You chicken?存在于守望先锋1代 |
你是只弱鸡吗? |
|
Ho ho ho ho ho.存在于守望先锋1代 |
Ho ho ho ho ho |
|
Want some candy?存在于守望先锋1代 |
想吃糖吗? |
|
Boo.存在于守望先锋1代 |
Boo |
|
It's all gone to the dogs.存在于守望先锋1代 |
最后都会像狗一样逃走。 |
|
I have your present right here.存在于守望先锋1代 |
你的礼物在这儿。 |
|
There's no I in team.存在于守望先锋1代 |
别一个人逞英雄。 |
|
I don't like talkers.存在于守望先锋1代 |
我不喜欢话唠。 |
|
I've killed someone for less than that.存在于守望先锋1代 |
我杀过比那还厉害的玩意儿。 |
|
I'm beached as, bro.存在于守望先锋1代 |
狗屁不通,哥们。 |