第2行: |
第2行: |
| ==选中时== | | ==选中时== |
| {{RA2Audio|File = iggisea.mp3|Script = Tanks are no match!|Translation =坦克不值一提!}} | | {{RA2Audio|File = iggisea.mp3|Script = Tanks are no match!|Translation =坦克不值一提!}} |
− | {{RA2Audio|File = iggiseb.mp3|Script = We're uncrushable!|Translation =我们无法被碾压!}} | + | {{RA2Audio|File = iggiseb.mp3|Script = We're uncrushable!|Translation =我们势不可挡!}} |
| {{RA2Audio|File = iggisec.mp3|Script = Let's show 'em what we got.|Translation =让他们见识一下我们的厉害!}} | | {{RA2Audio|File = iggisec.mp3|Script = Let's show 'em what we got.|Translation =让他们见识一下我们的厉害!}} |
| {{RA2Audio|File = iggised.mp3|Script = Soild as a rock,sir!|Translation =坚如磐石,长官!}} | | {{RA2Audio|File = iggised.mp3|Script = Soild as a rock,sir!|Translation =坚如磐石,长官!}} |
− | {{RA2Audio|File = iggisee.mp3|Script = On the mark, sir!|Translation =完全正确,长官!}} | + | {{RA2Audio|File = iggisee.mp3|Script = On the mark, sir!|Translation =准备完毕,长官!}} |
| {{RA2Audio|File = iggisef.mp3|Script = Sir, yes sir!|Translation =是的,长官!}} | | {{RA2Audio|File = iggisef.mp3|Script = Sir, yes sir!|Translation =是的,长官!}} |
| + | |
| ==移动时== | | ==移动时== |
| {{RA2Audio|File = iggimoa.mp3|Script = Move!|Translation =前进!}} | | {{RA2Audio|File = iggimoa.mp3|Script = Move!|Translation =前进!}} |
第13行: |
第14行: |
| {{RA2Audio|File = iggimod.mp3|Script = Affirmative, sir!|Translation =遵命,长官!}} | | {{RA2Audio|File = iggimod.mp3|Script = Affirmative, sir!|Translation =遵命,长官!}} |
| {{RA2Audio|File = iggimoe.mp3|Script = Let's move out!|Translation =我们走!}} | | {{RA2Audio|File = iggimoe.mp3|Script = Let's move out!|Translation =我们走!}} |
| + | |
| ==下令进攻时== | | ==下令进攻时== |
− | {{RA2Audio|File = iggiata.mp3|Script = He's mine!|Translation =他是我的(猎物)了!}} | + | {{RA2Audio|File = iggiata.mp3|Script = He's mine!|Translation =我来干掉他!}} |
− | {{RA2Audio|File = iggiatb.mp3|Script = They want a scrap?|Translation =他们想打一架吗?}} | + | {{RA2Audio|File = iggiatb.mp3|Script = They wanna scrap?|Translation =他们想干一架吗?}} |
− | {{RA2Audio|File = iggiatc.mp3|Script = We'll take 'em!|Translation =我会干掉他们!}} | + | {{RA2Audio|File = iggiatc.mp3|Script = We'll take 'em!|Translation =我们会干掉他们!}} |
| {{RA2Audio|File = iggiatd.mp3|Script = I'm all over him!|Translation =我会全力以赴!}} | | {{RA2Audio|File = iggiatd.mp3|Script = I'm all over him!|Translation =我会全力以赴!}} |
− | {{RA2Audio|File = iggiate.mp3|Script = Let's throw down!|Translation =让我们掀翻他们!}} | + | {{RA2Audio|File = iggiate.mp3|Script = Let's throw down!|Translation =掀翻他们!}} |
| + | |
| ==下令部署时== | | ==下令部署时== |
| {{RA2Audio|File = iggidea.mp3|Script = Diggin' in!|Translation =修筑战壕!}} | | {{RA2Audio|File = iggidea.mp3|Script = Diggin' in!|Translation =修筑战壕!}} |
第25行: |
第28行: |
| | | |
| ==被压制时== | | ==被压制时== |
− | {{RA2Audio|File = iggifea.mp3|Script = They're not lettin' up!|Translation =他们可不会放手的!}} | + | {{RA2Audio|File = iggifea.mp3|Script = They're not lettin' up!|Translation =他们不会就此罢休的!}} |
| {{RA2Audio|File = iggifeb.mp3|Script = I need a medic!|Translation =我需要医生!}} | | {{RA2Audio|File = iggifeb.mp3|Script = I need a medic!|Translation =我需要医生!}} |
− | {{RA2Audio|File = iggifec.mp3|Script = It's too much!|Translation =这太严重了!}} | + | {{RA2Audio|File = iggifec.mp3|Script = It's too much!|Translation =敌方攻势太强了!}} |
| {{RA2Audio|File = iggifed.mp3|Script = I'm hit bad!|Translation =我受了重伤!}} | | {{RA2Audio|File = iggifed.mp3|Script = I'm hit bad!|Translation =我受了重伤!}} |
| {{RA2Audio|File = iggifee.mp3|Script = I can't take it anymore!|Translation =我受不了了!}} | | {{RA2Audio|File = iggifee.mp3|Script = I can't take it anymore!|Translation =我受不了了!}} |
| {{RA2Audio|File = iggifef.mp3|Script = They're right on top of me!|Translation =他们的实力凌驾于我们之上!}} | | {{RA2Audio|File = iggifef.mp3|Script = They're right on top of me!|Translation =他们的实力凌驾于我们之上!}} |
− | {{RA2AlliesNavigation}} | + | {{红色警戒2|盟军}} |
| <comments /> | | <comments /> |
− | [[分类:角色语音]][[分类:红色警戒2]][[分类:盟军(红色警戒2)]]
| + | |
| + | [[分类:红色警戒2]][[分类:盟军(红色警戒2)]] |