(建立内容为“{{Back|安娜(守望先锋2)|安娜}} == 最后一击 == Elimination里自己找 == 地形击杀 == {{OW2Audio|File=00000005E15B.0B2|en=You're no longer my p…”的新页面) |
|||
第1行: | 第1行: | ||
{{Back|安娜(守望先锋2)|安娜}} | {{Back|安娜(守望先锋2)|安娜}} | ||
== 最后一击 == | == 最后一击 == | ||
− | + | {{OW2Audio|File=00000002B8D6.0B2|E|en=Enemy down.|zh=干掉敌人了。}} | |
+ | {{OW2Audio|File=00000002B8D7.0B2|E|en=Hostile down.|zh=敌人已清除。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000002B8D8.0B2|E|en=One shot, one kill.|zh=一枪,一个。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000002B8DD.0B2|E|en=Experience always wins in the end.|zh=姜还是老的辣。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000002B8DE.0B2|E|en=Sorry, Winston, you're a big target.|zh=抱歉,温斯顿,但你的目标实在太大了。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000002B8DF.0B2|E|en=(laughs) Speed isn't everything.|zh=(笑)速度快有什么用?}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000002B8E0.0B2|E|en=Youth is wasted on the young.|zh=年轻人总是虚度光阴。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000002B8E1.0B2|E|en=I don't even know you anymore.|zh=你怎么变成这样了?}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000002B8E2.0B2|E|en=Justice delivered.|zh=正义已得伸张。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000002BC4E.0B2|E|en=Settle down, old man.|zh=乖乖躺下吧,老头。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000002BC51.0B2|E|en=Age and beauty, I have you on both.|zh=论经验和美貌,你是赢不了我的。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000002BC64.0B2|E|en=(Arabic) Target eliminated.|zh=目标已被消灭。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000002C81F.0B2|E|en=(Arabic) You can't teach an old dog new tricks.|zh=老狗学不会新把戏。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000002C825.0B2|E|en=(Arabic) Fine feathers make fine birds.|zh=看看你,还真是人靠衣装。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000002EE10.0B2|en=You're grounded.|zh=在地上待着吧。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000043E7C.0B2|E|en=Relax.|zh=放轻松。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F488.0B2|en=You still have much to learn.|zh=你要学的还有很多。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F489.0B2|en=Tango down.|zh=目标已消灭。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F48A.0B2|en=I'm no easy mark.|zh=小瞧我是要付出代价的。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F48B.0B2|en=Not the first. Not the last.|zh=你不是第一个,也不是最后一个。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F48C.0B2|en=No one to save you, Angela.|zh=没人能救你,安吉拉。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F48D.0B2|en=Pipe down.|zh=安静。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F48E.0B2|en=You make all of Reinhardt's mistakes.|zh=莱因哈特的毛病你都有。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F48F.0B2|en=Don't make it easy for me, young man.|zh=别死那么快嘛,年轻人。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F490.0B2|en=I can't be matched.|zh=我的水平你学不来。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F491.0B2|en=I keep my secrets.|zh=我的秘密只属于我。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F492.0B2|en=You will fear me.|zh=我会让你恐惧。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F493.0B2|en=No wonder I can't retire.|zh=难怪我一直没法退休。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F494.0B2|en=(Arabic) Another one falls.|zh=(阿拉伯语)又干掉一个。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F495.0B2|en=I'm disappointed, Fareeha.|zh=妈妈很失望,法芮尔。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F496.0B2|en=What's one more kill?|zh=又干掉一个。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F497.0B2|en=Kill confirmed.|zh=确认击毙。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F5E4.0B2|en=Remember, Reinhardt... when you charge, your shield is down.|zh=记住,莱因哈特……你冲锋的时候没有盾牌保护。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006323E.0B2|en=I of all people should know how to stop that.|zh=最清楚该怎么处理这种情况的人就是我。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006323F.0B2|en=Whoever stole my technology does not know how to use it.|zh=可惜你们只会偷我的技术,却不懂该怎么用。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000063240.0B2|en=We all saw that coming, Gabriel.|zh=我们早有准备,加布里尔。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000063508.0B2|en=You think I’ve never fought an invisible person before?|zh=你以为我没跟隐身人交过手吗?}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000064129.0B2|en=Wow, that really is helpful.|zh=喔,效果确实不错。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006412A.0B2|en=What did I teach you about safe barrages?|zh=火箭弹幕的安全事项我是怎么教的?}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006412B.0B2|en=You can't use my tricks against me.|zh=别想用我的招数击败我。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006412C.0B2|en=Long-range takedown confirmed.|zh=远距离击杀已确认。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006412D.0B2|en=Not even my longest shot this week.|zh=还达不到我这周的最远命中纪录。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006412E.0B2|en=No hesitation this time.|zh=这次我不会再犹豫了。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000067186.0B2|en=(garbled) I remember you.|zh=(错乱)我记得你。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000067188.0B2|en=Do not stand in our way.|zh=别妄想阻挡我们。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000067189.0B2|en=You will not see our new world. Pity.|zh=你看不到我们的新世界了,真可惜。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006718D.0B2|en=We will take no prisoners.|zh=我们不留活口。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006718E.0B2|en=(garbled) Jack? Jack!|zh=(错乱)杰克?杰克!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006718F.0B2|en=(garbled) Reinhardt? What happened?|zh=(错乱)莱因哈特?怎么会这样?}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000671A7.0B2|en=(garbled) Who are you?|zh=(错乱)你是谁?}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000671A9.0B2|en=Overwatch will fall.|zh=“守望先锋”必将灭亡。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000671AC.0B2|en=Inferior creation.|zh=残次品。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000671BE.0B2|en=Make better choices, child.|zh=你挑错对手了,孩子。}} | ||
+ | |||
+ | *击败特定英雄 | ||
+ | {{OW2Hero|安娜}} | ||
== 地形击杀 == | == 地形击杀 == | ||
第8行: | 第63行: | ||
{{OW2Audio|File=00000005E15D.0B2|en=I like to confirm my kills... but this is more fun.|zh=我一般亲眼确认目标死了才放心……不过这样更有意思。}} | {{OW2Audio|File=00000005E15D.0B2|en=I like to confirm my kills... but this is more fun.|zh=我一般亲眼确认目标死了才放心……不过这样更有意思。}} | ||
{{OW2Audio|File=00000005E15E.0B2|en=You make it too simple.|zh=你这样太没挑战了。}} | {{OW2Audio|File=00000005E15E.0B2|en=You make it too simple.|zh=你这样太没挑战了。}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
== 复仇击杀 == | == 复仇击杀 == | ||
{{OW2Audio|File=00000005F49C.0B2|en=I keep score.|zh=我都记着呢。}} | {{OW2Audio|File=00000005F49C.0B2|en=I keep score.|zh=我都记着呢。}} | ||
+ | |||
== 特殊击杀 == | == 特殊击杀 == | ||
*超远距离击杀 | *超远距离击杀 | ||
第19行: | 第72行: | ||
== 连续击杀 == | == 连续击杀 == | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F49D.0B2|en=We all die, eventually.|zh=人终有一死。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F49E.0B2|en=They never learn.|zh=总是学不乖。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F49F.0B2|en=No shortage of work to do.|zh=真是一会儿都不让我闲着。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006718A.0B2|en=Oppose us, and fall.|zh=违抗我们,死路一条。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006718B.0B2|en=Witness the might of Null Sector.|zh=见证归零者的力量吧。}} | ||
{{OW2Audio|File=00000005F499.0B2|en=You'll need more than that to bring me down.|zh=想干掉我,这点本事可不够。}} | {{OW2Audio|File=00000005F499.0B2|en=You'll need more than that to bring me down.|zh=想干掉我,这点本事可不够。}} | ||
{{OW2Audio|File=00000005F49A.0B2|en=Underestimate me at your own peril.|zh=低估我,后果自负。}} | {{OW2Audio|File=00000005F49A.0B2|en=Underestimate me at your own peril.|zh=低估我,后果自负。}} | ||
{{OW2Audio|File=00000005F49B.0B2|en=Anyone else?|zh=还有谁?}} | {{OW2Audio|File=00000005F49B.0B2|en=Anyone else?|zh=还有谁?}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
== 近战击杀 == | == 近战击杀 == | ||
第30行: | 第85行: | ||
{{OW2Audio|File=000000062F0C.0B2|en=I'm still a threat up close.|zh=我在近处一样致命。}} | {{OW2Audio|File=000000062F0C.0B2|en=I'm still a threat up close.|zh=我在近处一样致命。}} | ||
{{OW2Audio|File=000000062F0D.0B2|en=(Arabic) Weak.|zh=(阿拉伯语)太弱了。}} | {{OW2Audio|File=000000062F0D.0B2|en=(Arabic) Weak.|zh=(阿拉伯语)太弱了。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000067187.0B2|en=(laughs) Feeble flesh.|zh=(笑)弱小的血肉之躯。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006718C.0B2|en=(garbled) My... daughter?|zh=(错乱)我的……女儿?}} |
2023年10月6日 (五) 01:23的版本
最后一击
|
Enemy down.存在于守望先锋1代 |
干掉敌人了。 |
|
Hostile down.存在于守望先锋1代 |
敌人已清除。 |
|
One shot, one kill.存在于守望先锋1代 |
一枪,一个。 |
|
Experience always wins in the end.存在于守望先锋1代 |
姜还是老的辣。 |
|
Sorry, Winston, you're a big target.存在于守望先锋1代 |
抱歉,温斯顿,但你的目标实在太大了。 |
|
(laughs) Speed isn't everything.存在于守望先锋1代 |
(笑)速度快有什么用? |
|
Youth is wasted on the young.存在于守望先锋1代 |
年轻人总是虚度光阴。 |
|
I don't even know you anymore.存在于守望先锋1代 |
你怎么变成这样了? |
|
Justice delivered.存在于守望先锋1代 |
正义已得伸张。 |
|
Settle down, old man.存在于守望先锋1代 |
乖乖躺下吧,老头。 |
|
Age and beauty, I have you on both.存在于守望先锋1代 |
论经验和美貌,你是赢不了我的。 |
|
(Arabic) Target eliminated.存在于守望先锋1代 |
目标已被消灭。 |
|
(Arabic) You can't teach an old dog new tricks.存在于守望先锋1代 |
老狗学不会新把戏。 |
|
(Arabic) Fine feathers make fine birds.存在于守望先锋1代 |
看看你,还真是人靠衣装。 |
|
You're grounded. |
在地上待着吧。 |
|
Relax.存在于守望先锋1代 |
放轻松。 |
|
You still have much to learn. |
你要学的还有很多。 |
|
Tango down. |
目标已消灭。 |
|
I'm no easy mark. |
小瞧我是要付出代价的。 |
|
Not the first. Not the last. |
你不是第一个,也不是最后一个。 |
|
No one to save you, Angela. |
没人能救你,安吉拉。 |
|
Pipe down. |
安静。 |
|
You make all of Reinhardt's mistakes. |
莱因哈特的毛病你都有。 |
|
Don't make it easy for me, young man. |
别死那么快嘛,年轻人。 |
|
I can't be matched. |
我的水平你学不来。 |
|
I keep my secrets. |
我的秘密只属于我。 |
|
You will fear me. |
我会让你恐惧。 |
|
No wonder I can't retire. |
难怪我一直没法退休。 |
|
(Arabic) Another one falls. |
(阿拉伯语)又干掉一个。 |
|
I'm disappointed, Fareeha. |
妈妈很失望,法芮尔。 |
|
What's one more kill? |
又干掉一个。 |
|
Kill confirmed. |
确认击毙。 |
|
Remember, Reinhardt... when you charge, your shield is down. |
记住,莱因哈特……你冲锋的时候没有盾牌保护。 |
|
I of all people should know how to stop that. |
最清楚该怎么处理这种情况的人就是我。 |
|
Whoever stole my technology does not know how to use it. |
可惜你们只会偷我的技术,却不懂该怎么用。 |
|
We all saw that coming, Gabriel. |
我们早有准备,加布里尔。 |
|
You think I’ve never fought an invisible person before? |
你以为我没跟隐身人交过手吗? |
|
Wow, that really is helpful. |
喔,效果确实不错。 |
|
What did I teach you about safe barrages? |
火箭弹幕的安全事项我是怎么教的? |
|
You can't use my tricks against me. |
别想用我的招数击败我。 |
|
Long-range takedown confirmed. |
远距离击杀已确认。 |
|
Not even my longest shot this week. |
还达不到我这周的最远命中纪录。 |
|
No hesitation this time. |
这次我不会再犹豫了。 |
|
(garbled) I remember you. |
(错乱)我记得你。 |
|
Do not stand in our way. |
别妄想阻挡我们。 |
|
You will not see our new world. Pity. |
你看不到我们的新世界了,真可惜。 |
|
We will take no prisoners. |
我们不留活口。 |
|
(garbled) Jack? Jack! |
(错乱)杰克?杰克! |
|
(garbled) Reinhardt? What happened? |
(错乱)莱因哈特?怎么会这样? |
|
(garbled) Who are you? |
(错乱)你是谁? |
|
Overwatch will fall. |
“守望先锋”必将灭亡。 |
|
Inferior creation. |
残次品。 |
|
Make better choices, child. |
你挑错对手了,孩子。 |
- 击败特定英雄
地形击杀
|
You're no longer my problem. |
不用再操心你了。 |
|
Falling is easy. Getting back up is the challenge. |
掉下去很容易,怎么爬上来才是难题。 |
|
I like to confirm my kills... but this is more fun. |
我一般亲眼确认目标死了才放心……不过这样更有意思。 |
|
You make it too simple. |
你这样太没挑战了。 |
复仇击杀
|
I keep score. |
我都记着呢。 |
特殊击杀
- 超远距离击杀
- 重伤击杀
连续击杀
|
We all die, eventually. |
人终有一死。 |
|
They never learn. |
总是学不乖。 |
|
No shortage of work to do. |
真是一会儿都不让我闲着。 |
|
Oppose us, and fall. |
违抗我们,死路一条。 |
|
Witness the might of Null Sector. |
见证归零者的力量吧。 |
|
You'll need more than that to bring me down. |
想干掉我,这点本事可不够。 |
|
Underestimate me at your own peril. |
低估我,后果自负。 |
|
Anyone else? |
还有谁? |
近战击杀
|
You're joking. |
你在开玩笑吧。 |
|
I'm still a threat up close. |
我在近处一样致命。 |
|
(Arabic) Weak. |
(阿拉伯语)太弱了。 |
|
(laughs) Feeble flesh. |
(笑)弱小的血肉之躯。 |
|
(garbled) My... daughter? |
(错乱)我的……女儿? |