(建立内容为“{{Back|半藏(守望先锋2)|半藏}} == 惊骇怨灵 == ===局内触发=== *选择 {{OW2Audio|File=00000006742E.0B2|en=Vengeance is all I have left.|zh=除…”的新页面) |
(没有差异)
|
2023年10月14日 (六) 17:03的版本
惊骇怨灵
局内触发
- 选择
|
Vengeance is all I have left. |
除了仇恨,我一无所有。 |
- 重生
|
My wrath is not yet sated. |
我的怒火还没有平息。 |
|
This haunting is far from over. |
鬼魂远远不到消散之时。 |
|
I will grind their bones to dust. |
我会把他们的骸骨碾成碎屑。 |
|
I've endured a thousand deaths. What's one more? |
我经历过无数次死亡。再来一次又何妨? |
|
An Onryō is not banished so easily. |
驱逐怨灵可没那么容易。 |
|
Betrayed again! (Furious noise) |
又一次背叛,啊! |
|
Blades cannot slay me, I'm afraid. You will have to do better. |
想要消灭我,恐怕不能只靠剑刃。你得换个方法。 |
|
It seems I must show that hideous oni his place. |
看来我得让那个丑陋的恶鬼认清自己的地位。 |
|
The sunlight burns... but I will endure. |
日光灼痛……但我会撑下去。 |
|
Oh, Hanabusagō... how I miss you. |
哦,花房号……我好想你。 |
|
Soon, they will join me in the grave. |
很快,他们就会在坟墓中与我作伴。 |
|
What foul trickery was that? |
那是什么肮脏的把戏? |
|
If only I still had my horse. |
真希望我还有战马相伴。 |
|
Was that their champion? His bones will make a fitting monument. |
那就是他们的勇士吗?他的尸骨正适合搭一座丰碑。 |
- 比赛开始谈话
|
(Mournful wail) (Ominous laugh) |
(哀嚎和不详的笑声) |
|
(Ghost noises) |
(恶灵的呻吟) |
|
Fall upon them like a cursed rain. |
像诅咒之雨一般轰击他们。 |
|
Usher them from this world to the next. |
把他们从现世引向冥世。 |
- 比赛谈话
|
In life, none could match my strength. In death, I am more fearsome still. |
我生时,无人能敌。死后,亦众人畏惧。 |
|
Tonight, we will teach them to fear the dark. |
今晚,我们要让敌人畏惧黑暗。 |
|
The traitors' swords... so sharp, so... cold. But I made them pay. |
叛徒的剑……是那么锋利、那么冰冷。但是他们也付出了代价。 |
|
Could we not have struck at dusk? This sunlight is so... ugh. |
我们能不能在黄昏时交战?这阳光也太……呃。 |
|
Something here speaks to me... urges me toward peace... but I will never listen. |
这里有个声音在催促我……走向安息……但是我心意已决。 |
|
If not for that betrayal, I would have seized the throne--and with it, the world. |
如果不是那次背叛,我早就夺取了王位,然后就是整个世界。 |
|
I long for the days where Hanabusagō bore me into battle. Oh, to hear the thunder of her hooves again. |
我盼望着能再次和花房号一起驰骋疆场。哦,真想再听听她隆隆的蹄声。 |
|
Depending on others brings nothing but disappointment. |
依靠他人,只会让我失望。 |
|
Maybe one day. When I settle down. |
或许吧,等我安顿下来之后。 |
|
Is Murphy a lot to handle? |
照顾墨菲会很费劲吗? |
- 最后一轮比赛开始
|
All my suffering has led to this. |
我承受的痛苦都是为了这一刻! |
- 占领目标点加时
|
Our time on this plane draws short. Attack! |
我们在这个位面的时间不多了。快进攻! |
|
Our graves loom. Finish them, and quickly. |
我们即将重归坟墓。尽快除掉敌人。 |
- 被安娜激素强化
|
Look the Onryō in its eyes! |
直视怨灵之眼! |
|
Lament, worms! |
哀痛吧,蛆虫! |
|
(Building otherworldly roar) |
(异界之物的咆哮) |
- 被天使伤害强化
|
Your demise has come! |
你死期已至! |
|
My wrath grows! |
怒火在翻涌! |
- 火力全开
|
The flames of purgatory engulf me! |
炼狱的烈火吞噬了我! |
|
I burn with ethereal fire! |
我燃烧着轻灵的火焰! |
击杀语音
- 最后一击
|
Hmm. What are these... memories? |
嗯。这些回忆……是怎么回事? |
|
Finally, some darkness! |
终于没有那么刺眼了! |
|
As fierce in death as I was in life. |
生为人杰,死为鬼雄。 |
|
Shame be upon you! |
你该感到羞耻! |
|
This passes for a champion, in this age? (Chuckle) |
哈哈哈,在这个时代,这种人也能算是勇士吗? |
|
Your death fuels me! |
用你的死亡点燃我的灵火! |
|
Rather fragile, for a spirit. |
竟有你这般不堪一击的鬼魂…… |
|
Your strange contraption could not save you. |
那套奇怪的装置可救不了你。 |
|
Such mortal follies. |
真是致命的愚蠢。 |
|
Have some spine. |
真是没有骨气。 |
|
A mechanical horse? Preposterous. |
一匹机械马?真是荒唐。 |
|
You think your torment worse than mine? |
你遭受的折磨根本比不过我! |
|
My wrath levels villages. Yours would barely stir a curtain. |
我的愤怒可以夷平村庄。你却只能搅动帷幔。 |
|
To perish in a giggling crouch? Ridiculous. |
蹲着死在自己的笑声中?确实可笑。 |
|
My vengeance will find you, wherever you are. |
无论你在哪里,我的复仇如影随形。 |
|
Ah... If only I could still taste the blood. |
啊……真希望我还能品尝鲜血的味道。 |
|
Boo. (Chuckle) |
嘿!哈哈哈哈。 |
|
Suffer the Onryō's vengeance! |
这就是怨灵的复仇! |
- 近战击杀
|
Did you doubt my materiality? |
你不会以为我没有实体吧? |
|
The light fades from their eyes. |
逝者眼中的光芒暗淡了…… |
|
A ghostly strike. |
鬼影一击。 |
- 一命多杀
|
How's that calamity? |
这场灾祸的滋味如何? |
|
The doors of hell swing wide. |
地狱之门已然大开。 |
|
Into the earth. All of them! |
他们都将入土! |
|
Your ancestors tell me they are very disappointed. |
我听闻你们的祖先对你们非常失望。 |
|
Their bones will be a warning. |
他们的尸骨就是我的警告。 |
- 连续击杀
|
I will never be laid to rest! |
我绝不会乖乖安息! |
|
My wrath will burn forever! |
我的怒火永不熄灭! |
|
My curse lies upon you all! |
你们都得承受我的诅咒! |
|
Thus did I rend the battlegrounds of old! |
以前我就是这样撕裂了战场。 |
- 复仇击杀
|
A morsel of revenge. |
小小的复仇。 |
|
I am a vengeful ghost. |
怨灵就是这么记仇。 |
- 团灭
|
An empty battlefield, if not for the wailing dead. |
空荡荡的战场上只有死灵的哀鸣。 |
|
Can you hear their whispers? |
你能听到他们的低语吗? |
交流信号
- 你好
|
Hello. |
你好。 |
|
Hail, mortal. |
你好啊,凡人。 |
- 明白
|
Of course. |
没问题。 |
|
Oh, very well. |
很好。 |
技能语音
- 释放终极技能竜时
|
Let vengeance consume you! |
让仇恨吞噬你! |
- 释放技能音时
|
The dead see all. |
亡者洞悉一切。 |
|
Vengeance will find you. |
复仇之魂会找到你。 |
- 释放技能岚时
|
My spirit brings the storm. |
吾魂掀起风暴。 |
|
A plague of arrows. |
箭雨散布疫病。 |
|
My rage is a flood. |
怒火化作狂潮。 |
- 可能是击杀
|
(Evil laugh) |
(邪恶的大笑) |
|
Death is prescient. (Chuckle) |
先声夺命,哈哈哈。 |