小 (→被粗暴的撞到) |
|||
(未显示同一用户的6个中间版本) | |||
第1行: | 第1行: | ||
+ | {{Back|侠盗猎车手:罪恶都市}} | ||
{{GTAVCInfobox|W|M|Y|CW|白人建筑工}} | {{GTAVCInfobox|W|M|Y|CW|白人建筑工}} | ||
在游戏文件里,白人建筑工的语音文件序号为{{GTAVCFile|5580-5677}}。是个身材较胖的建筑工形象,带着一顶黄色安全帽,语音很暴躁。 | 在游戏文件里,白人建筑工的语音文件序号为{{GTAVCFile|5580-5677}}。是个身材较胖的建筑工形象,带着一顶黄色安全帽,语音很暴躁。 | ||
第4行: | 第5行: | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5580.mp3|Script = Off the road!|Translation = 别挡道!}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5580.mp3|Script = Off the road!|Translation = 别挡道!}} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5581.mp3|Script = Move that piece!|Translation = 滚开!}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5581.mp3|Script = Move that piece!|Translation = 滚开!}} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5582.mp3|Script = Step | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5582.mp3|Script = Step out, dumb ass!|Translation = 滚开蠢货!}} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_5583.mp3|Script = This traffic sucks! |Translation = 交通真是糟透了!}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5583.mp3|Script = This traffic sucks! |Translation = 交通真是糟透了!}} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5584.mp3|Script = I should've | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5584.mp3|Script = I should've killed this guy! |Translation = 我应该杀了你这个家伙!}} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_5585.mp3|Script = Why ain't you moving?|Translation = 你怎么不动啊?}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5585.mp3|Script = Why ain't you moving?|Translation = 你怎么不动啊?}} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5586.mp3|Script = Out of my way! |Translation = 滚开!}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5586.mp3|Script = Out of my way! |Translation = 滚开!}} | ||
第24行: | 第25行: | ||
== 汽车碰撞 == | == 汽车碰撞 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5598.mp3|Script = He's gone nuts!|Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5598.mp3|Script = He's gone nuts!|Translation =这人疯了吧!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5599.mp3|Script = I'm going to beat you into the pavement.|Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5599.mp3|Script = I'm going to beat you into the pavement.|Translation =我要把你揍到人行道上去}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5600.mp3|Script = My arm's broke.|Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5600.mp3|Script = My arm's broke.|Translation =我的胳膊破了}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5601.mp3|Script = Ah, my kneecap!|Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5601.mp3|Script = Ah, my kneecap!|Translation =啊,我的膝盖!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5602.mp3|Script = Ah, I can't feel my legs!|Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5602.mp3|Script = Ah, I can't feel my legs!|Translation =啊,我感觉不到腿了!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5603.mp3|Script = Should've took the bus.|Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5603.mp3|Script = Should've took the bus.|Translation =早该坐公交的}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5604.mp3|Script = Oh my God!|Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5604.mp3|Script = Oh my God!|Translation =哦天呐!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5605.mp3|Script = Bam, that was a good one.|Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5605.mp3|Script = Bam, that was a good one.|Translation =嘣,干的漂亮}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5606.mp3|Script = My car!|Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5606.mp3|Script = My car!|Translation =我的车!}} |
== 随意交谈 == | == 随意交谈 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5607.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5607.mp3|Script = Eh...|Translation =额……}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5608.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5608.mp3|Script = Eh...|Translation =额……}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5609.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5609.mp3|Script = Eh...|Translation =额……}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5610.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5610.mp3|Script = Eh...|Translation =额……}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5611.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5611.mp3|Script = Crash, kill, demolish.|Translation =撞啊,杀啊,拆啊}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5612.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5612.mp3|Script = I feel like hitting someone.|Translation =我感觉好像碰到人了}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5613.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5613.mp3|Script = Grgh...|Translation =啊……}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5614.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5614.mp3|Script = You dick!|Translation =你个蠢货!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5615.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5615.mp3|Script = Yeah, that dumbass guy.|Translation =对,那是个蠢货}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5616.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5616.mp3|Script = Eternity belongs to the soul.|Translation =永恒属于灵魂}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5617.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5617.mp3|Script = Diminish the human race.|Translation =削减人类}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5618.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5618.mp3|Script = Urgh...|Translation =啊……}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5619.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5619.mp3|Script = That was a rack of ribs!|Translation =那真是一大块肋骨!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5620.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5620.mp3|Script = Urgh...|Translation =啊……}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5621.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5621.mp3|Script = Construction business ain't for wimps!|Translation =工地的活娘们干不来!}} |
+ | |||
== 差点被碾过 == | == 差点被碾过 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5622.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5622.mp3|Script = What was that?|Translation =咋回事?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5623.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5623.mp3|Script = Huh you missed!|Translation =哈,没撞到!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5624.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5624.mp3|Script = I'll catch up with that prick!|Translation =我要抓住那个混蛋!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5625.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5625.mp3|Script = Prick!|Translation =混蛋!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5626.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5626.mp3|Script = What the hell are you doing?|Translation =你他妈在干嘛?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5627.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5627.mp3|Script = Holy Christmas!|Translation =我的老天爷!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5628.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5628.mp3|Script = What the f!|Translation =什么鬼!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5629.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5629.mp3|Script = You'll be dead!|Translation =你找死啊!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5630.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5630.mp3|Script = Woah!|Translation =哇!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5631.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5631.mp3|Script = Ahh! Get that clown!|Translation =啊,逮住那小丑!}} |
== 看到女性 == | == 看到女性 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5632.mp3|Script = You want me to drill you?|Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5632.mp3|Script = You want me to drill you?|Translation =你想让我钻你吗?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5633.mp3|Script = Work that ass, baby.|Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5633.mp3|Script = Work that ass, baby.|Translation =挺性感啊,宝贝}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5634.mp3|Script = Nice ass, baby.|Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5634.mp3|Script = Nice ass, baby.|Translation =身材挺好啊,宝贝}} |
== 拳打脚踢 == | == 拳打脚踢 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5635.mp3|Script = Wah | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5635.mp3|Script = Wah!|Translation =哇!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5636.mp3|Script = I'll kill you | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5636.mp3|Script = I'll kill you!|Translation =我要宰了你!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5637.mp3|Script = Now this is fun.|Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5637.mp3|Script = Now this is fun.|Translation =现在好玩了}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5638.mp3|Script = Come on | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5638.mp3|Script = Come on!|Translation =来啊!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5639.mp3|Script = Give it your best shot.|Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5639.mp3|Script = Give it your best shot.|Translation =把你吃奶的劲使出来}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5640.mp3|Script = Come on, you prick.|Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5640.mp3|Script = Come on, you prick.|Translation =来啊,你个混蛋}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5641.mp3|Script = You're dead.|Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5641.mp3|Script = You're dead.|Translation =你死定了}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5642.mp3|Script = To the death!|Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5642.mp3|Script = To the death!|Translation =弄死你!}} |
== 非汽车碰撞 == | == 非汽车碰撞 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5643.mp3|Script = He's gone nuts.|Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5643.mp3|Script = He's gone nuts.|Translation =这人疯了吧!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5644.mp3|Script = My arm's broke.|Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5644.mp3|Script = My arm's broke.|Translation =我的胳膊破了}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5645.mp3|Script = Ah, my kneecap!|Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5645.mp3|Script = Ah, my kneecap!|Translation =啊,我的膝盖!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5646.mp3|Script = Ah, I can't feel my legs!|Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5646.mp3|Script = Ah, I can't feel my legs!|Translation =啊,我感觉不到腿了!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5647.mp3|Script = Oh my God!|Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5647.mp3|Script = Oh my God!|Translation =哦天呐!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5648.mp3|Script = Bam, that was a good one.|Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5648.mp3|Script = Bam, that was a good one.|Translation =嘣,干的漂亮}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5649.mp3|Script = What the hell are you doing?|Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5649.mp3|Script = What the hell are you doing?|Translation =你他妈在干嘛?}} |
== 被枪吓到 == | == 被枪吓到 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5650.mp3|Script = That guy's got a gun.|Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5650.mp3|Script = That guy's got a gun.|Translation =那家伙有枪}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5651.mp3|Script = Incoming.|Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5651.mp3|Script = Incoming.|Translation =疯子来了}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5652.mp3|Script = Someone get cop?|Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5652.mp3|Script = Someone get cop?|Translation =有人报警吗?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5653.mp3|Script = Someone shoot this asshole?|Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5653.mp3|Script = Someone shoot this asshole?|Translation =有没有人射死那个蠢货?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5654.mp3|Script = Ah...|Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5654.mp3|Script = Ah...|Translation =啊……}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5655.mp3|Script = Ah no!|Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5655.mp3|Script = Ah no!|Translation =啊不!}} |
== 被揍 == | == 被揍 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5659.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5659.mp3|Script = I'll bury you myself!|Translation =我会亲自埋了你!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5660.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5660.mp3|Script = Woo that was dumb!|Translation =哇,那太蠢了!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5661.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5661.mp3|Script = On the hit list.|Translation =记暗杀名单上了}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5662.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5662.mp3|Script = Soon you'll be dead!|Translation =你马上就死了!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5663.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5663.mp3|Script = What the hell is this?|Translation =这他妈在搞啥?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5664.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5664.mp3|Script = What you think you're doing?|Translation =你觉得你在干嘛?}} |
== 撩妹 == | == 撩妹 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5665.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5665.mp3|Script = You want me to drill you?|Translation =你想让我钻你吗?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5666.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5666.mp3|Script = Work that ass, baby.|Translation =挺性感啊,宝贝}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5667.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5667.mp3|Script = Nice ass, baby.|Translation =身材挺好,宝贝}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5668.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5668.mp3|Script = Now this is fun!|Translation =现在好玩了!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5669.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5669.mp3|Script = Where's the bar around here?|Translation =附近的酒吧在哪?}} |
== 揍人 == | == 揍人 == | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5670.mp3|Script = You stole this from me before?|Translation =你之前从我这偷的?}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5670.mp3|Script = You stole this from me before?|Translation =你之前从我这偷的?}} | ||
第119行: | 第121行: | ||
== 叫出租 == | == 叫出租 == | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5677.mp3|Script = Yo cab!|Translation =哟,出租车!}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5677.mp3|Script = Yo cab!|Translation =哟,出租车!}} | ||
+ | |||
+ | {{GTAVC}} |
2023年11月28日 (二) 16:17的最新版本
< 返回上级:侠盗猎车手:罪恶都市
白人建筑工 | |
---|---|
代码 | WMYCW |
种族 | 白人 |
性别 | 男性 |
年龄 | 年轻 |
身份 | 建筑工人 |
在游戏文件里,白人建筑工的语音文件序号为5580-5677。是个身材较胖的建筑工形象,带着一顶黄色安全帽,语音很暴躁。
被堵住去路
Off the road! | |
别挡道! |
Move that piece! | |
滚开! |
Step out, dumb ass! | |
滚开蠢货! |
This traffic sucks! | |
交通真是糟透了! |
I should've killed this guy! | |
我应该杀了你这个家伙! |
Why ain't you moving? | |
你怎么不动啊? |
Out of my way! | |
滚开! |
Hurry up! | |
快点! |
Get out of the way! | |
滚开! |
被粗暴的撞到
Eh... bad move! | |
啊...瞎跑什么! |
Watch it, I got the death grip. | |
悠着点,我一拳能把你打死 |
You'll lose! | |
你会输的! |
Think about it, dickhead! | |
想想后果吧,蠢货! |
A freaking wise guy! | |
好一个聪明人! |
You want to get mauled? | |
你想挨打吗? |
I'll erase you from existence. | |
我会抹去你的存在 |
What's that about, pal? | |
你这是要干嘛,伙计? |
I'll dunk you effin donut. | |
我会他妈的干爆你 |
汽车碰撞
He's gone nuts! | |
这人疯了吧! |
I'm going to beat you into the pavement. | |
我要把你揍到人行道上去 |
My arm's broke. | |
我的胳膊破了 |
Ah, my kneecap! | |
啊,我的膝盖! |
Ah, I can't feel my legs! | |
啊,我感觉不到腿了! |
Should've took the bus. | |
早该坐公交的 |
Oh my God! | |
哦天呐! |
Bam, that was a good one. | |
嘣,干的漂亮 |
My car! | |
我的车! |
随意交谈
Eh... | |
额…… |
Eh... | |
额…… |
Eh... | |
额…… |
Eh... | |
额…… |
Crash, kill, demolish. | |
撞啊,杀啊,拆啊 |
I feel like hitting someone. | |
我感觉好像碰到人了 |
Grgh... | |
啊…… |
You dick! | |
你个蠢货! |
Yeah, that dumbass guy. | |
对,那是个蠢货 |
Eternity belongs to the soul. | |
永恒属于灵魂 |
Diminish the human race. | |
削减人类 |
Urgh... | |
啊…… |
That was a rack of ribs! | |
那真是一大块肋骨! |
Urgh... | |
啊…… |
Construction business ain't for wimps! | |
工地的活娘们干不来! |
差点被碾过
What was that? | |
咋回事? |
Huh you missed! | |
哈,没撞到! |
I'll catch up with that prick! | |
我要抓住那个混蛋! |
Prick! | |
混蛋! |
What the hell are you doing? | |
你他妈在干嘛? |
Holy Christmas! | |
我的老天爷! |
What the f! | |
什么鬼! |
You'll be dead! | |
你找死啊! |
Woah! | |
哇! |
Ahh! Get that clown! | |
啊,逮住那小丑! |
看到女性
You want me to drill you? | |
你想让我钻你吗? |
Work that ass, baby. | |
挺性感啊,宝贝 |
Nice ass, baby. | |
身材挺好啊,宝贝 |
拳打脚踢
Wah! | |
哇! |
I'll kill you! | |
我要宰了你! |
Now this is fun. | |
现在好玩了 |
Come on! | |
来啊! |
Give it your best shot. | |
把你吃奶的劲使出来 |
Come on, you prick. | |
来啊,你个混蛋 |
You're dead. | |
你死定了 |
To the death! | |
弄死你! |
非汽车碰撞
He's gone nuts. | |
这人疯了吧! |
My arm's broke. | |
我的胳膊破了 |
Ah, my kneecap! | |
啊,我的膝盖! |
Ah, I can't feel my legs! | |
啊,我感觉不到腿了! |
Oh my God! | |
哦天呐! |
Bam, that was a good one. | |
嘣,干的漂亮 |
What the hell are you doing? | |
你他妈在干嘛? |
被枪吓到
That guy's got a gun. | |
那家伙有枪 |
Incoming. | |
疯子来了 |
Someone get cop? | |
有人报警吗? |
Someone shoot this asshole? | |
有没有人射死那个蠢货? |
Ah... | |
啊…… |
Ah no! | |
啊不! |
被揍
I'll bury you myself! | |
我会亲自埋了你! |
Woo that was dumb! | |
哇,那太蠢了! |
On the hit list. | |
记暗杀名单上了 |
Soon you'll be dead! | |
你马上就死了! |
What the hell is this? | |
这他妈在搞啥? |
What you think you're doing? | |
你觉得你在干嘛? |
撩妹
You want me to drill you? | |
你想让我钻你吗? |
Work that ass, baby. | |
挺性感啊,宝贝 |
Nice ass, baby. | |
身材挺好,宝贝 |
Now this is fun! | |
现在好玩了! |
Where's the bar around here? | |
附近的酒吧在哪? |
揍人
You stole this from me before? | |
你之前从我这偷的? |
Huh! That was easy! | |
哈!太容易了! |
Like candy from a dead baby. | |
就像从婴儿手里抢糖果 |
No Sound | |
没有声音 |
迷路
Where's the bar around here? | |
附近的酒吧在哪? |
What kind of neighborhood is this? | |
这是什么小区? |
被抢钱
When I catch your ass. | |
别让我逮到你 |
叫出租
Yo cab! | |
哟,出租车! |
|