(最后一条语音不确定) |
|||
第17行: | 第17行: | ||
== 在绿洲城 == | == 在绿洲城 == | ||
{{OW2Audio|File=00000006611E.0B2|en=Might be hypocritical of me, but I think there are some parts of science humans weren't meant to explore.|zh=这么说可能有些虚伪,但我觉得科学上,有些领域是人类不该碰的。}} | {{OW2Audio|File=00000006611E.0B2|en=Might be hypocritical of me, but I think there are some parts of science humans weren't meant to explore.|zh=这么说可能有些虚伪,但我觉得科学上,有些领域是人类不该碰的。}} | ||
+ | |||
+ | == 在中城(疑似) == | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006611D.0B2|en=Surprised everyone got here on time. The 401 was backed up like crazy. (scoff) As usual.|zh=没想到大家都挺准时。401号公路堵车堵得要死。(冷笑)还是老样子。}} |
2024年1月2日 (二) 13:43的版本
在月球基地观望地球
|
Wow. I need to get one of these. |
喔。我也想要一台这种设备。 |
在艾兴瓦尔德
|
Poor Reinhardt. What he must have seen here. |
可怜的莱因哈特。他在这里经历了太多…… |
在伊利奥斯
|
I really need to come here off the clock. Been dying to try the octopus. |
下班之后我得再来一趟。真想尝尝这里的章鱼。 |
在新皇后街
|
I live here, so... don't blow up anything you don't have to. |
我就住在这儿,所以……记得爱护公物,别到处乱炸。 |
|
My home and native land. |
我的家园,我的故土。 |
|
The True North strong and free! |
真北之邦,自由强壮! |
在绿洲城
|
Might be hypocritical of me, but I think there are some parts of science humans weren't meant to explore. |
这么说可能有些虚伪,但我觉得科学上,有些领域是人类不该碰的。 |
在中城(疑似)
|
Surprised everyone got here on time. The 401 was backed up like crazy. (scoff) As usual. |
没想到大家都挺准时。401号公路堵车堵得要死。(冷笑)还是老样子。 |