(未显示同一用户的3个中间版本) | |||
第34行: | 第34行: | ||
{{OW2Audio|File=00000002ED9C.0B2|E|en=I got a rock... of Gibraltar! (nervous laugh).|zh=我拿到了一块……直布罗陀的石头!(nervous laugh)}} | {{OW2Audio|File=00000002ED9C.0B2|E|en=I got a rock... of Gibraltar! (nervous laugh).|zh=我拿到了一块……直布罗陀的石头!(nervous laugh)}} | ||
{{OW2Audio|File=000000037629.0B2|E|en=I'm going to finally clean up this place this year. But it just keeps getting messed up again.|zh=我今年要把这里再整理一下。但是不管怎么样这里还是会变得一团糟。}} | {{OW2Audio|File=000000037629.0B2|E|en=I'm going to finally clean up this place this year. But it just keeps getting messed up again.|zh=我今年要把这里再整理一下。但是不管怎么样这里还是会变得一团糟。}} | ||
− | * | + | *{{OWIcon|运载目标}}进攻方 |
{{OW2Audio|File=00000000B00A.0B2|E|en=Sorry it's such a mess in here. I wasn't expecting company.|zh=抱歉这儿一团糟,我没想到会有客人。}} | {{OW2Audio|File=00000000B00A.0B2|E|en=Sorry it's such a mess in here. I wasn't expecting company.|zh=抱歉这儿一团糟,我没想到会有客人。}} | ||
{{OW2Audio|File=00000000B026.0B2|E|en=Today's the day. Let's get this satellite to the launch pad!|zh=就是今天,把卫星弄到发射平台!}} | {{OW2Audio|File=00000000B026.0B2|E|en=Today's the day. Let's get this satellite to the launch pad!|zh=就是今天,把卫星弄到发射平台!}} | ||
第48行: | 第48行: | ||
{{OW2Audio|File=00000002ED99.0B2|E|en=A city run by scientists. Smart.|zh=一个由科学家控制的城市,智慧城市。}} | {{OW2Audio|File=00000002ED99.0B2|E|en=A city run by scientists. Smart.|zh=一个由科学家控制的城市,智慧城市。}} | ||
{{OW2Audio|File=00000003761F.0B2|E|en=I wonder if I could live here. Scientists ought to be open minded.|zh=我想我是不是可以住在这里。科学家应该保持开放思维。}} | {{OW2Audio|File=00000003761F.0B2|E|en=I wonder if I could live here. Scientists ought to be open minded.|zh=我想我是不是可以住在这里。科学家应该保持开放思维。}} | ||
− | |||
− | |||
− |
2024年4月15日 (一) 10:23的最新版本
在釜山地图唱歌
|
Here it comes, party mode Engaged! (Freestyle).存在于守望先锋1代 |
开始了开始了,启动狂欢模式!(即兴发挥) |
|
The total energy of an isolated system is constant; energy can neither be created nor destroyed, oh yeah!存在于守望先锋1代 |
一个独立系统的总能量是……恒定不变的;能量不会凭空产生,也不会凭空消失,噢耶! |
|
Stay on the beat and clap your feet. Stay on the beat and clap your feet. If you aren't a gorilla then clap your hands!存在于守望先锋1代 |
跟着节奏拍拍脚,跟着节奏拍拍脚。如果你不是大猩猩,那就拍,拍,手! |
在月球基地观望地球
|
That's home. That's us. On it everyone you love, everyone you know, everyone you ever heard of, every human being who ever was, lived out their lives. The aggregate of our joy and suffering, every hunter and forager, every hero and coward, every creator and destroyer of civilization, every king and peasant, every young couple in love, every mother and father, hopeful child, inventor and explorer, every saint and sinner in the history of our species lived there.存在于守望先锋1代 |
那是家,那是我们。那儿有你爱的一切、你熟悉的一切、你听说过的一切。那里有从开始到现在,所有在那度过一生的人。那里有我们的笑声和泪水、猎人和采集者、英雄和懦夫、灿烂文明的创造者和毁灭者、国王和农民、年轻的恋人、母亲和父亲、满怀希望的孩子、发明家和探险家、圣徒和罪人。 |
|
The first day or so we all pointed to our countries. The third or fourth day we were pointing to our continents. By the fifth day, we were aware of only one Earth.存在于守望先锋1代 |
第一还是第二天,我们看到了祖国。第三还是第四天,我们看到了大陆。而到了第五天,我们只看到一个地球。 |
|
To see the earth as it truly is, small and blue and beautiful in that eternal silence where it floats, is to see ourselves as riders on the earth together, brothers on that bright loveliness in the eternal cold -- brothers who know now they are truly brothers.存在于守望先锋1代 |
当你真正看到这颗渺小、美丽的蓝色星球,漂浮在永恒的寂静之中时,你会看到在这片永恒的深寒中,一起驰骋在那耀眼、温暖大地上的我们——手牵手、肩并肩。 |
在地平线:月球基地
|
They say you can never go home again.存在于守望先锋1代 |
他们说,家不再是家了。 |
|
I wonder what's happened here since I escaped?存在于守望先锋1代 |
我想知道我逃走之后发生了什么? |
在南极半岛
|
So much data at this eco-Watchpoint! I get the shivers just thinking about it. |
这座生态监测站里存了好多数据!光是想想我就激动得发抖。 |
在渣客镇
|
Hm, better keep an eye on the omnium radiation levels. |
唔,这里的智械中枢辐射等级还是多当心点儿为好。 |
|
I hear they call him the Champ here. And to think, he used to sleep inside my pillow. |
听说这儿的人都叫他“冠军”。我记得他以前还睡在我的枕头里呢…… |
在皇家赛道
|
Maximilien's tastes are quite extravagant. |
马克西米里安的品味真够奢华的。 |
在中城
|
I bet the view at the top of the Empire State Building is great! |
帝国大厦楼顶上的风景应该很好看吧! |
在巴黎
|
I would love to learn French. One day! |
我挺想学学法语,不过等有空再说吧! |
在监测站:直布罗陀
|
Let's make this quick. I have peanut butter banana bread in the oven. |
速战速决吧。我的花生酱香蕉面包还在烤箱里呢。 |
|
I got a rock... of Gibraltar! (nervous laugh).存在于守望先锋1代 |
我拿到了一块……直布罗陀的石头!(nervous laugh) |
|
I'm going to finally clean up this place this year. But it just keeps getting messed up again.存在于守望先锋1代 |
我今年要把这里再整理一下。但是不管怎么样这里还是会变得一团糟。 |
- 进攻方
|
Sorry it's such a mess in here. I wasn't expecting company.存在于守望先锋1代 |
抱歉这儿一团糟,我没想到会有客人。 |
|
Today's the day. Let's get this satellite to the launch pad!存在于守望先锋1代 |
就是今天,把卫星弄到发射平台! |
在多拉多
|
I would kill for some tacos.存在于守望先锋1代 |
真想吃卷饼。 |
在好莱坞
|
You know, they asked me to be in a movie once.存在于守望先锋1代 |
你知道吗,他们曾经让我去演电影。 |
在绿洲城
|
You wouldn't believe all the science that gets done here.存在于守望先锋1代 |
你想象不到这儿背后涉及到多少科学技术。 |
|
A city run by scientists. Smart.存在于守望先锋1代 |
一个由科学家控制的城市,智慧城市。 |
|
I wonder if I could live here. Scientists ought to be open minded.存在于守望先锋1代 |
我想我是不是可以住在这里。科学家应该保持开放思维。 |