avatar
匿名用户
×
创建一个新的页面
输入页面标题:
目前语音维基上有2072个页面。 在上方输入您想创建的页面名称或单击以下标题之一,即可开始撰写!



语音维基

“用户:OrangePig/Sandbox”的版本间的差异

(清空全部内容)
标签清空
 
(未显示同一用户的4个中间版本)
第1行: 第1行:
=奥利=
 
{{BrawlerBanner|Name=Ollie|Rarity=Mythic|Description=奥利踩着他的定制悬浮滑板,在星妙乐园四处炫技、招惹麻烦!他是个老派嘻哈乐的忠实粉丝,不管到哪里都会大声播放喜欢的歌。他的歌很能感染别人——字面意义上的感染。英雄们只要听到他的歌,总会不由自主地跳起舞。}}
 
  
==登场时==
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_intobattle_01.mp3|Script = I'm about to flex on y'all.|Translation = 我这就来给你们秀一把。}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_intobattle_02.mp3|Script = Game on. Let's get it!|Translation = 比赛开始,一起上吧!}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_intobattle_03.mp3|Script = Hate is hate, skate is skate.|Translation = 不爱归不爱,滑板依旧玩。}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_intobattle_04.mp3|Script = Born to hustle, built to last.|Translation = 生来就爱折腾,劲头一直都在。}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_intobattle_05.mp3|Script = Yo, yo, pass the mic, I'm ready to preach.|Translation = 哟,哟,递个麦,全场跟我一起嗨。}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_intobattle_06.mp3|Script = Not a cloud in the sky, time to make some brawlers cry.|Translation = 今天天气真是好,挑几个对手搞一搞。}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_intobattle_07.mp3|Script = More brawlers, more problems.|Translation = 人数越多,麻烦也越多。}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_intobattle_08.mp3|Script = I bring the flavor.|Translation = 我的风格不一般。}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_intobattle_09.mp3|Script = I'm not short, just vertically efficient.|Translation = 我这不叫矮,这叫浓缩的全是精华。}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_intobattle_10.mp3|Script = I might be small, but I'm a big deal.|Translation = 别看我小,我可不好搞。}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_intobattle_11.mp3|Script = My beats are straight from the streets, ho!|Translation = 咱这可是原汁原味的街头节拍,吼!}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_intobattle_12.mp3|Script = O to the L to the L-I-E, representing the Skate Beats family.|Translation = 滑板节拍家族的代表,奥列来也。}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_intobattle_13.mp3|Script = So fresh, so clean, got moves you never seen.|Translation = 干净又利落,我的招式你可没见过。}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_intobattle_14.mp3|Script = So fresh and so clean clean.|Translation = 那叫一个潮,那叫一个酷。}}
 
== 局势领先时 ==
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_isinlead_01.mp3|Script = Yeah, you no cap, I'm a dude.|Translation = 耶,没想到吧,咱是哥们。}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_isinlead_02.mp3|Script = Ha ha, today was a good day.|Translation = 哈哈,今天是个好日子。}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_isinlead_03.mp3|Script = Ollie in the house.|Translation = 奥列秀翻天。}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_isinlead_04.mp3|Script = Respect the grind.|Translation = 你的坚持值得尊重。}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_isinlead_05.mp3|Script = Oh, too fresh. Y'all can't keep up.|Translation = 这么潮的招式,你们别想跟上咯。}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_isinlead_06.mp3|Script = Ain't nobody dope as me. So fresh, so fly!|Translation = 谁能帅过我?那叫一个潮,那叫一个秀!}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_isinlead_07.mp3|Script = So fresh, so fly, in the place to be!|Translation = 潮流又潇洒,这就是我的主场!}}
 
== 遭受攻击时 ==
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_getshurt_01.mp3|Script = Game recognize game.|Translation = 游戏归游戏。}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_getshurt_02.mp3|Script = Oh, time to hustle.|Translation = 噢,得加把劲了。}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_getshurt_03.mp3|Script = Check yourself before I wreck yourself.|Translation = 在我收拾你们之前,先掂量掂量自个儿吧。}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_getshurt_04.mp3|Script = Ho, you better be ready, cause I'm coming for ya!|Translation = 你可准备好了,我这就来收拾你!}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_getshurt_05.mp3|Script = It's a hard-knock life.|Translation = 这日子不好受啊。}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_getshurt_06.mp3|Script = Hey, I'm preaching, dwag.|Translation = 嘿,哥们,我在说正事呢。}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_getshurt_07.mp3|Script = Oh, that hurt more than a diss track.|Translation = 噢,这比diss曲还难受。}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_getshurt_08.mp3|Script = Bruh!|Translation = 哥们!}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_getshurt_09.mp3|Script = Bruh!|Translation = 老兄!}}
 
 
== 击杀敌人时 ==
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_killssomeone_01.mp3|Script = I'm icy, y'all just salty.|Translation = 我秀翻天,你们只能眼馋。}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_killssomeone_02.mp3|Script = Y'all basic, I'm boss level.|Translation = 你们都太一般了,我这才叫高段位。}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_killssomeone_03.mp3|Script = I stay lit, you dim, bruh.|Translation = 我燃爆全场,你黯淡无光,哥们。}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_killssomeone_04.mp3|Script = I'm the realest.|Translation = 玩的就是真实。}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_killssomeone_05.mp3|Script = I'm so fresh, can't touch this.|Translation = 这么潮的东西你们都够不着边儿。}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_killssomeone_06.mp3|Script = See ya, wouldn't want to be ya.|Translation = 拜拜啦,我可不想跟你们一样。}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_killssomeone_07.mp3|Script = Oh, you just got Ollie, bro.|Translation = 你也就会那两下子了,哥们。}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_killssomeone_08.mp3|Script = Whoa, I flip, you flop.|Translation = 哇哦,我秀到离谱,你只能吃土。}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_killssomeone_09.mp3|Script = Oh, I got game, you just lame.|Translation = 噢,我胜券在握,你实在是弱。}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_killssomeone_10.mp3|Script = Busting moves and breaking rules.|Translation = 招式秀翻天,规矩先放一边。}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_killssomeone_11.mp3|Script = Ain't nothing but a brawl thing, baby.|Translation = 小打小闹,没什么大不了,宝宝。}}
 
== 死亡时 ==
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_dies_01.mp3|Script = Who turned off the light?|Translation = 谁把灯关了?}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_dies_02.mp3|Script = Aha, don't leave me in the dark!|Translation = 啊哈,别把我留在黑暗里!}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_dies_03.mp3|Script = I need a ha-ha-ha-Ollie-day.|Translation = 我得给自己放个假了。}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_dies_04.mp3|Script = Bruh, I'm off my game today.|Translation = 哥们,我今天状态不好。}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_dies_05.mp3|Script = Time to preach to the choir of angels.|Translation = 我要去和天使合唱团说道说道了。}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_dies_06.mp3|Script = Ah, got caught slipping.|Translation = 啊,不小心玩脱了。}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_dies_07.mp3|Script = Oh, got dropped harder than my mixtape.|Translation = 噢,比我的专辑跌的还惨。}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_dies_08.mp3|Script = Bruh...|Translation = 哥们……}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_dies_09.mp3|Script = Bruh...|Translation = 老兄……}}
 
 
== 使用超级技能时 ==
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_specialpower_01.mp3|Script = Riding high, tack from the sky.|Translation = 跃向高空,从天而降。}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_specialpower_02.mp3|Script = Yeah, catch me if you can, fools.|Translation = 耶,有本事就来追我,蠢货们。}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_specialpower_03.mp3|Script = Skate or die!|Translation = 要么滑,要么死!}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_specialpower_04.mp3|Script = Fresh, fly, and touch in the sky!|Translation = 酷爽飞扬,触天翱翔!}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_specialpower_05.mp3|Script = King of the concrete!|Translation = 滑板场之王!}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_specialpower_06.mp3|Script = Watch me pop this Ollie fam!|Translation = 看我为奥利家族争光!}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_specialpower_07.mp3|Script = Jump up, jump up, and get down!|Translation = 高高跳起,潇洒落下!}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_specialpower_08.mp3|Script = Nobody gonna hold me down, nobody gonna take my crown.|Translation = 无人能够将我阻挠,我会夺得自己的荣耀。}}
 
 
== 其他音效 ==
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_atk_01.mp3|Script = Atk SFX|Translation = 普攻音效}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_ulti_01.mp3|Script = Ulti SFX|Translation = 大招音效}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_ulti_slide_01.mp3|Script = Ulti Slide|Translation = 大招滑行}}
 
{{BSAudio|File = BS_ollie_ulti_end_01.mp3|Script = Ulti End|Translation = 大招结束}}
 
 
{{荒野乱斗|英雄语音}}
 
<comments />
 
[[分类:荒野乱斗]][[分类:神话英雄(荒野乱斗)]]
 
 
=谜宝=
 
{{BrawlerBanner|Name=Meeple|Rarity=Epic|Description=谜宝了解古今中外所有桌游的规则。如果你胆敢不守规则......嗯,你们不会不守规则的。谜宝痛恨作弊者,还有不守规矩的家伙。但规则也有例外,那就是谜宝自己!}}
 
 
==登场时==
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_start_vo_01.mp3|Script = Time for a game-changing play.|Translation = 该去扭转局势了。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_start_vo_02.mp3|Script = Let the dice decide our fate.|Translation = 让骰子决定我们的命运吧。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_start_vo_03.mp3|Script = Roll for initiative, let's go!|Translation = 初始掷骰,出发吧!}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_start_vo_04.mp3|Script = Tactical positioning is key, everyone.|Translation = 大伙们,战术走位很关键。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_start_vo_05.mp3|Script = Time to roll the dice.|Translation = 该掷骰子了。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_start_vo_06.mp3|Script = Always play by the rules... fools.|Translation = 只会循规蹈矩的……傻瓜。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_start_vo_07.mp3|Script = Rules are my secret weapon.|Translation = 规则是我的秘密武器。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_start_vo_08.mp3|Script = Dice to meet you.|Translation = 和你很骰缘。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_start_vo_09.mp3|Script = Now see how a master tactician plays.|Translation = 来看战术大神秀操作吧。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_start_vo_10.mp3|Script = I'm feeling lucky. Time to roll.|Translation = 运气很好,该掷骰子了。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_start_vo_11.mp3|Script = Dice, dice, baby!|Translation = 掷骰子吧,宝贝!}}
 
== 局势领先时 ==
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_lead_vo_01.mp3|Script = Intelligence wins.|Translation = 靠脑子赢。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_lead_vo_02.mp3|Script = Brains before brawl.|Translation = 动手前先动动脑子。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_lead_vo_03.mp3|Script = The one with rules rules.|Translation = 守规则的统领全局。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_lead_vo_04.mp3|Script = Rules rule.|Translation = 规则统领一切。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_lead_vo_05.mp3|Script = Perfectly to plan.|Translation = 完美跟着计划走。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_lead_vo_06.mp3|Script = I love it when a plan comes together.|Translation = 我最喜欢成功的计划了。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_lead_vo_07.mp3|Script = King of the nerds.|Translation = 呆瓜之王。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_lead_vo_08.mp3|Script = Ruling ruler of all the rules.|Translation = 我是一切规则的掌局者。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_lead_vo_09.mp3|Script = I came in like a rolling dice.|Translation = 我像掷出的骰子而来。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_lead_vo_10.mp3|Script = I kissed the dice and I liked it.|Translation = 我喜欢亲吻骰子的感觉。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_lead_vo_11.mp3|Script = Mhmhmhmhm...|Translation = 哼哼哼……}}
 
== 遭受攻击时 ==
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_01.mp3|Script = Nerd rage.|Translation = 呆子大怒。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_02.mp3|Script = I demand a reroll.|Translation = 我请求重掷一次。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_03.mp3|Script = This violates the player agreement.|Translation = 这侵犯了玩家条款。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_04.mp3|Script = That roll was rigged.|Translation = 这骰子被动过手脚。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_05.mp3|Script = That wasn't in the rule book.|Translation = 玩法手册上没写这条啊。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_06.mp3|Script = Getting dicey!|Translation = 情况不妙!}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_07.mp3|Script = Time to get organized.|Translation = 得有点规划。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_08.mp3|Script = Follow the rules.|Translation = 遵守规则。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_09.mp3|Script = Need to get better at min-maxing.|Translation = 每个细节都要做到最好。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_10.mp3|Script = Rules violation.|Translation = 犯规了。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_11.mp3|Script = Who dares defy the mighty Meeple?|Translation = 谁敢违抗强大的谜宝?}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_12.mp3|Script = Am I the only one around here who gives a damn about the rules?|Translation = 只有我一个人在按他妈的规则玩吗?}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_13.mp3|Script = Outlook not so good.|Translation = 状态不好。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_14.mp3|Script = Eh eh, rules violation.|Translation = 喂,你犯规了。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_15.mp3|Script = I got rigged rolled.|Translation = 我这骰子有问题。}}
 
== 击杀敌人时 ==
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_kill_vo_01.mp3|Script = If you read the player's handbook, this wouldn't have happened.|Translation = 如果你读过玩家手册的话,就不会有这一回事。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_kill_vo_02.mp3|Script = Shhhh...|Translation = 嘘……}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_kill_vo_03.mp3|Script = You broke the rules.|Translation = 你犯规了。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_kill_vo_04.mp3|Script = You should have followed the rules.|Translation = 你得守点规矩。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_kill_vo_05.mp3|Script = Unlucky...|Translation = 太不幸了……}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_kill_vo_06.mp3|Script = Them be the rules.|Translation = 这就叫规矩。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_kill_vo_07.mp3|Script = You should've listened more in school.|Translation = 你该在学校多听听课。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_kill_vo_08.mp3|Script = You appear to have had a critical failure.|Translation = 你掷到大失败了吧。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_kill_vo_09.mp3|Script = You should seriously read the rules sometime.|Translation = 你真该抽空好好看看那些规则。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_kill_vo_10.mp3|Script = Silence is golden.|Translation = 沉默是金。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_kill_vo_11.mp3|Script = Meeple wins... again.|Translation = 谜宝……又赢了。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_kill_vo_12.mp3|Script = You clearly forgot to read subsection 37 of rule 749, loser.|Translation = 废物,你肯定忘记看第37段第749条规则了吧。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_kill_vo_13.mp3|Script = Outlook good.|Translation = 状态很好。}}
 
== 死亡时 ==
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_01.mp3|Script = RNG is ruining the game.|Translation = 随机数毁了整个游戏。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_02.mp3|Script = But my calculations are...|Translation = 但我计算的明明是……}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_03.mp3|Script = Losing to a noob, perfect.|Translation = 输给了一个新手,真好啊。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_04.mp3|Script = Time to reroll.|Translation = 该重掷一次了。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_05.mp3|Script = The meta is clearly broken.|Translation = 这版本平衡已经烂完了。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_06.mp3|Script = I lost? Ahhhh...|Translation = 我输了?啊……}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_07.mp3|Script = Ahhhh..|Translation = 啊……啊……}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_08.mp3|Script = Skill can't fix bad game design, obviously.|Translation = 很显然,技术再高也弥补不了游戏设计太烂。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_09.mp3|Script = Great! I lost to another broken brawler.|Translation = 真棒啊!又被版本答案锤爆了。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_10.mp3|Script = Zero skill achievement unlocked. Good for you!|Translation = 你真牛,解锁了完全没有操作的成就。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_11.mp3|Script = Eh eh eh, someone ban this bot.|Translation = 哎哎,谁能把这个人机给封了。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_12.mp3|Script = Oh, my subreddit is gonna love this.|Translation = 哦,我的帖子肯定爱疯了。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_13.mp3|Script = Winning by teaming. How original!|Translation = 靠组队赢的,真够原始的!}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_14.mp3|Script = You won't get this lucky next time.|Translation = 你下次就没这么走运了。}}
 
== 使用超级技能时 ==
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_ulti_vo_01.mp3|Script = I rolled a nat 21.|Translation = 我掷到了原生21点。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_ulti_vo_02.mp3|Script = A critical success!|Translation = 大成功!}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_ulti_vo_03.mp3|Script = Nat 21!|Translation = 原生21点!}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_ulti_vo_04.mp3|Script = If my calculations are correct.|Translation = 如果我计算没错的话。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_ulti_vo_05.mp3|Script = Cheat mode enabled.|Translation = 作弊模式启动。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_ulti_vo_06.mp3|Script = Time for some dicey hacks.|Translation = 给骰子动点手脚。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_ulti_vo_07.mp3|Script = Rule breaker, playmaker.|Translation = 打破规则,定义游戏。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_ulti_vo_08.mp3|Script = My game, my rules.|Translation = 我的游戏规则我来定。}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_ulti_vo_09.mp3|Script = Dice have do-o-om!|Translation = 骰子也会要命!}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_ulti_vo_10.mp3|Script = I'm bringing dicey back, yeah!|Translation = 你要完蛋了,耶!}}
 
== 其他音效 ==
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_atk_01.mp3|Script = Atk SFX|Translation = 普攻音效}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_build_dice_wall_01.mp3|Script = Dice Wall|Translation = 建造骰子墙}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_dryfire_01.mp3|Script = Dryfire SFX|Translation = 子弹用尽}}
 
{{BSAudio|File = BS_meeple_ulti_01.mp3|Script = Ulti SFX|Translation = 大招音效}}
 
 
{{荒野乱斗|英雄语音}}
 
<comments />
 
 
[[分类:荒野乱斗]][[分类:史诗英雄(荒野乱斗)]]
 
 
 
 
=瑟奇光年=
 
{{BrawlerBanner|Name=Surge_Lightyear|SkinLabel=ToyStory|SkinLabelCN=玩具总动员|Description=瑟奇光年是在星妙大战主题季推出的玩具总动员联动传奇皮肤。瑟奇穿上了巴斯光年的服装,语音更改了台词。}}
 
 
==登场时==
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_start_vo_01.mp3|Script = Surge Lightyear, to the rescue!|Translation = 瑟奇光年,前来救援!}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_start_vo_02.mp3|Script = Feel the Buzz!|Translation = 感受巴斯之力!}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_start_vo_03.mp3|Script = Total space ranger vibes.|Translation = 妥妥的太空游侠范儿。}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_start_vo_04.mp3|Script = Greetings, I'm Surge Lightyear.|Translation = 你好,我是瑟奇光年。}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_start_vo_05.mp3|Script = Fully buzzed and ready to launch.|Translation = 能量满满,准备出发。}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_start_vo_06.mp3|Script = Prepare for a galactic beatdown.|Translation = 准备来一场银河系碾压局。}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_start_vo_07.mp3|Script = Countdown to smackdown.|Translation = 击倒倒计时开始。}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_start_vo_08.mp3|Script = Powered up and ready to crush.|Translation = 能量充沛,蓄势待发。}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_start_vo_09.mp3|Script = Intergalactic Smackdown in T-5.|Translation = 在T-5开启星际对决。}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_start_vo_10.mp3|Script = Launching into battle at warp speed.|Translation = 超光速前往战场。}}
 
== 局势领先时 ==
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_lead_vo_01.mp3|Script = I got the moon juice.|Translation = 我月战月勇。}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_lead_vo_02.mp3|Script = Mission accomplished.|Translation = 任务完成。}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_lead_vo_03.mp3|Script = Surge is buzzing.|Translation = 瑟奇状态火热。}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_lead_vo_04.mp3|Script = I'm out of this world.|Translation = 我超凡脱俗。}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_lead_vo_05.mp3|Script = You're all starstruck. It's okay.|Translation = 你们都被震住了,没关系的。}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_lead_vo_06.mp3|Script = It was written in the stars.|Translation = 都是命中注定的。}}
 
== 遭受攻击时 ==
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_hurt_vo_01.mp3|Script = Bad buzz.|Translation = 情况不妙。}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_hurt_vo_02.mp3|Script = Gravity is on your side.|Translation = 重力都站在你那边了。}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_hurt_vo_03.mp3|Script = Clearly a jetpack malfunction.|Translation = 明显是喷气背包出故障了。}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_hurt_vo_04.mp3|Script = Recalibrating space laser.|Translation = 重新校准太空激光。}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_hurt_vo_05.mp3|Script = Mayday, mayday! Requesting refreshments.|Translation = 求救,求救!急需支援。}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_hurt_vo_06.mp3|Script = I'll send you into a black hole.|Translation = 我要把你送进黑洞里去。}}
 
== 击杀敌人时 ==
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_kill_vo_01.mp3|Script = You got buzzed.|Translation = 你被锤爆了。}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_kill_vo_02.mp3|Script = Space Ranger defeats danger.|Translation = 太空游侠解除危机。}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_kill_vo_03.mp3|Script = Ha ha ha!|Translation = 哈哈哈!}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_kill_vo_04.mp3|Script = I'm Lightyears ahead of you.|Translation = 我领先你几光年呢。}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_kill_vo_05.mp3|Script = I shoot for the stars and never miss.|Translation = 我志在摘星,从不失手。}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_kill_vo_06.mp3|Script = You are stardust.|Translation = 你不过是尘埃罢了。}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_kill_vo_07.mp3|Script = You just got eclipsed.|Translation = 你刚被我碾压了。}}
 
== 死亡时 ==
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_dies_vo_01.mp3|Script = Tactical pause.|Translation = 战术停顿。}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_dies_vo_02.mp3|Script = Space suit compromised.|Translation = 太空服受损了。}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_dies_vo_03.mp3|Script = Feeling spacey.|Translation = 感觉晕乎乎的。}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_dies_vo_04.mp3|Script = I'm all out of space juice.|Translation = 太空能量耗尽了。}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_dies_vo_05.mp3|Script = In space, no one can hear you lose.|Translation = 在太空里,你输了也没人能听到。}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_dies_vo_06.mp3|Script = Back to the space station.|Translation = 返回空间站。}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_dies_vo_07.mp3|Script = Retaliation mode engaged.|Translation = 开启反击模式。}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_dies_vo_08.mp3|Script = Temporarily grounded.|Translation = 暂时坠机。}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_dies_vo_09.mp3|Script = Cosmic crash landing.|Translation = 宇宙迫降。}}
 
== 攻击时 ==
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_atk_vo_01.mp3|Script = Space Buzz.|Translation = 太空巴斯。}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_atk_vo_02.mp3|Script = Space Surge.|Translation = 太空瑟奇。}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_atk_vo_03.mp3|Script = Ah!|Translation = 啊!}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_atk_vo_04.mp3|Script = Buzz.|Translation = 射击。}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_atk_vo_05.mp3|Script = Drink up!|Translation = 接招吧!}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_atk_vo_06.mp3|Script = Stay hydrated!|Translation = 给你补点水!}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_atk_vo_07.mp3|Script = Maximum charge!|Translation = 全力出击!}}
 
== 使用超级技能时 ==
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_ulti_vo_01.mp3|Script = Energy surge, prepare for impact!|Translation = 能量奔腾,准备出击!}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_ulti_vo_02.mp3|Script = Star surge!|Translation = 星之瑟奇!}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_ulti_vo_03.mp3|Script = Zero G is the place to be.|Translation = 这片地方没有重力!}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_ulti_vo_04.mp3|Script = Blast off!|Translation = 起飞!}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_ulti_vo_05.mp3|Script = Zero gravity, zero mercy.|Translation = 重力归零,毫不留情。}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_ulti_vo_06.mp3|Script = To the brawl stars and beyond.|Translation = 荒野不止乱斗!}}
 
{{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_ulti_vo_07.mp3|Script = Ha ha!|Translation = 哈哈!}}
 
 
{{荒野乱斗|皮肤语音}}
 
<comments />
 
 
[[分类:荒野乱斗]][[分类:传奇英雄(荒野乱斗)]]
 

2024年12月17日 (二) 16:14的最新版本