(→被选中时) 标签:移动网页编辑 移动版编辑 |
|||
(未显示2个用户的4个中间版本) | |||
第1行: | 第1行: | ||
{{RA2Banner|Icon=CNCRA2_Allied_MCV.png|Affiliation={{RA2Allies}}|Description=移动基地车是盟军基地单位}} | {{RA2Banner|Icon=CNCRA2_Allied_MCV.png|Affiliation={{RA2Allies}}|Description=移动基地车是盟军基地单位}} | ||
==被选中时== | ==被选中时== | ||
− | {{RA2Audio|File = vmcasea.mp3|Script =Packed up and ready. |Translation= | + | {{RA2Audio|File = vmcasea.mp3|Script =Packed up and ready. |Translation=打包完毕,准备出发 }} |
− | {{RA2Audio|File = vmcaseb.mp3|Script =Materials checked and cleared. |Translation= | + | {{RA2Audio|File = vmcaseb.mp3|Script =Materials checked and cleared. |Translation=材料全部检查到位 }} |
{{RA2Audio|File = vmcasec.mp3|Script =Blueprints ready, sir. |Translation=蓝图准备完毕,长官 }} | {{RA2Audio|File = vmcasec.mp3|Script =Blueprints ready, sir. |Translation=蓝图准备完毕,长官 }} | ||
− | {{RA2Audio|File = vmcased.mp3|Script =Allied schematics on hand. |Translation= | + | {{RA2Audio|File = vmcased.mp3|Script =Allied schematics on hand. |Translation=盟军蓝图尽在掌握 }} |
{{RA2Audio|File = vmcasee.mp3|Script =Let's set up shop! |Translation=我们开张吧! }} | {{RA2Audio|File = vmcasee.mp3|Script =Let's set up shop! |Translation=我们开张吧! }} | ||
− | {{RA2Audio|File = vmcasef.mp3|Script =What's the word? |Translation= | + | {{RA2Audio|File = vmcasef.mp3|Script =What's the word? |Translation=有什么指令? }} |
==移动时== | ==移动时== | ||
{{RA2Audio|File = vmcamoa.mp3|Script =Wanna set up over there? |Translation=想在那里部署吗? }} | {{RA2Audio|File = vmcamoa.mp3|Script =Wanna set up over there? |Translation=想在那里部署吗? }} | ||
− | {{RA2Audio|File = vmcamob.mp3|Script =Let's find some flat land! |Translation= | + | {{RA2Audio|File = vmcamob.mp3|Script =Let's find some flat land! |Translation=我们去找片平地! }} |
{{RA2Audio|File = vmcamoc.mp3|Script =Location is key. |Translation=位置很关键 }} | {{RA2Audio|File = vmcamoc.mp3|Script =Location is key. |Translation=位置很关键 }} | ||
− | {{RA2Audio|File = vmcamod.mp3|Script =A new location, commander? |Translation= | + | {{RA2Audio|File = vmcamod.mp3|Script =A new location, commander? |Translation=要不换个位置,长官? }} |
− | {{RA2Audio|File = vmcamoe.mp3|Script =Show's on the road. |Translation= | + | {{RA2Audio|File = vmcamoe.mp3|Script =Show's on the road. |Translation=好戏要上演了 }} |
− | {{RA2Audio|File = vmcamof.mp3|Script =Loaded up and truckin'! |Translation= | + | {{RA2Audio|File = vmcamof.mp3|Script =Loaded up and truckin'! |Translation=装载完毕,开始运输! }} |
{{红色警戒2|盟军}} | {{红色警戒2|盟军}} | ||
2025年2月20日 (四) 01:10的最新版本
![]() | |
移动基地车是盟军基地单位 |
被选中时
Packed up and ready. | |
打包完毕,准备出发 |
Materials checked and cleared. | |
材料全部检查到位 |
Blueprints ready, sir. | |
蓝图准备完毕,长官 |
Allied schematics on hand. | |
盟军蓝图尽在掌握 |
Let's set up shop! | |
我们开张吧! |
What's the word? | |
有什么指令? |
移动时
Wanna set up over there? | |
想在那里部署吗? |
Let's find some flat land! | |
我们去找片平地! |
Location is key. | |
位置很关键 |
A new location, commander? | |
要不换个位置,长官? |
Show's on the road. | |
好戏要上演了 |
Loaded up and truckin'! | |
装载完毕,开始运输! |
|
开启评论自动刷新
煎饼侠