第1行: |
第1行: |
| ==第一关== | | ==第一关== |
− | {{RA2Audio|File = RA2_mt1ds01.mp3|Script = |Translation= 早安,指挥官,欢迎到基本训练课程来。大战开打了,所以我们只能开个速成课。在你面前是战场控制接口。有了这个界面,就能指挥战场上的士兵。让我们先从你在画面中央看到的新兵开始。命令他离开兵营,移动到战场上。鼠标左键点击士兵,即可选择,然后再左键点选空地,就能命令他移动到该位置。尽量不要让他在前往射击靶场的途中遇害}} | + | {{RA2Audio|File = RA2_mt1ds01.mp3|Script = Good morning commander and welcome to basic training. There's a war on so we have to make this a crash course. In front of you is your battlefield control interface. With this interface you can command any soldier on the field. Let's begin with the new recruit you see in the center of your screen. Move him away from his barracks and out into the field. Left click on the soldier to select him. Then left click on empty ground to move him to that location. Try not to get him killed on the way to the shooting range.|Translation= 早安,指挥官,欢迎到基本训练课程来。大战开打了,所以我们只能开个速成课。在你面前是战场控制接口。有了这个界面,就能指挥战场上的士兵。让我们先从你在画面中央看到的新兵开始。命令他离开兵营,移动到战场上。鼠标左键点击士兵,即可选择,然后再左键点选空地,就能命令他移动到该位置。尽量不要让他在前往射击靶场的途中遇害}} |
− | {{RA2Audio|File = RA2_mt1ds02.mp3|Script = |Translation= 注意您如何命令士兵移动到基地附近的黑暗地带。黑暗地带指示您尚未探索的地形区域}} | + | {{RA2Audio|File = RA2_mt1ds02.mp3|Script = Notice how you can order your soldier to move into the dark area surrounding the base. This shroud indicates areas of the terrain that you have not yet explored.|Translation= 注意您如何命令士兵移动到基地附近的黑暗地带。黑暗地带指示您尚未探索的地形区域}} |
− | {{RA2Audio|File = RA2_mt1ds03.mp3|Script = |Translation= 现在你已经完成了这项指挥单一士兵的艰巨任务(讽刺),尝试一下指挥一个小队。首先,鼠标左键点选一下,按住鼠标钮不放,选择所有士兵。在这个模式下,您可以拉曳出一个在所有士兵外围的选择方块。一次选择所有士兵,再命令他们往北走到桥那里}} | + | {{RA2Audio|File = RA2_mt1ds03.mp3|Script = Now that you've mastered the difficult task (said sarcastically) of commanding a single soldier, try ordering around a squad. First, select all of the men by left clicking and holding down the mouse button. In this mode you can drag a selection box around all of your men. Select all of the soldiers at once and order them north to the bridge.|Translation= 现在你已经完成了这项指挥单一士兵的艰巨任务(讽刺),尝试一下指挥一个小队。首先,鼠标左键点选一下,按住鼠标钮不放,选择所有士兵。在这个模式下,您可以拉曳出一个在所有士兵外围的选择方块。一次选择所有士兵,再命令他们往北走到桥那里}} |
− | {{RA2Audio|File = RA2_mt1ds04.mp3|Script = |Translation= 这座桥昨天被摧毁了,海军海豹部队用来做爆破练习。有位工程师正在前来修护的路上。当他抵达时,鼠标左键点选他,再左键点选桥旁的维修小屋。桥梁修护后,让所有士兵过桥}} | + | {{RA2Audio|File = RA2_mt1ds04.mp3|Script = This bridge was destroyed yesterday when the Navy SEALs used it for demolition practice. An engineer is en-route to repair it. When he arrives, left click on him to select him then left click on the repair hut next to the bridge. Once the bridge is repaired, move your men across.|Translation= 这座桥昨天被摧毁了,海军海豹部队用来做爆破练习。有位工程师正在前来修护的路上。当他抵达时,鼠标左键点选他,再左键点选桥旁的维修小屋。桥梁修护后,让所有士兵过桥}} |
− | {{RA2Audio|File = RA2_mt1ds05.mp3|Script = |Translation= 这里是射击靶场。拖曳出小队周围的选择方块,选取所有士兵。选择好之后,鼠标左键点选靶场的目标。就能命令您的士兵开火射击这些靶场。摧毁所有目标}} | + | {{RA2Audio|File = RA2_mt1ds05.mp3|Script = This is the shooting range. Select your men by drag-selecting a box around the group. Once selected, left click on the targets down range. This will order your men to fire at these targets. Destroy all of the targets.|Translation= 这里是射击靶场。拖曳出小队周围的选择方块,选取所有士兵。选择好之后,鼠标左键点选靶场的目标。就能命令您的士兵开火射击这些靶场。摧毁所有目标}} |
− | {{RA2Audio|File = RA2_mt1ds06.mp3|Script = |Translation= 好极了,您的士兵射的很准。这里有列超出您的士兵射击范围的目标。鼠标双击士兵其中一人。他就会将自己设定为防守态。在这个模式下,他可以射击更远的范围。许多部队都有像这样的特殊能力。现在,命令他摧毁剩余的目标}} | + | {{RA2Audio|File = RA2_mt1ds06.mp3|Script = Excellent, your men are good shots. There is a row of targets just out of range of your GIs. Double click on one of your men. He will set himself up in a small defensive position. In this mode he can fire at a greater range. Many units have special abilities like this. Now, order him to destroy the remaining targets.|Translation= 好极了,您的士兵射的很准。这里有列超出您的士兵射击范围的目标。鼠标双击士兵其中一人。他就会将自己设定为防守态。在这个模式下,他可以射击更远的范围。许多部队都有像这样的特殊能力。现在,命令他摧毁剩余的目标}} |
− | {{RA2Audio|File = RA2_mt1ds07.mp3|Script = |Translation= 注意看,您的部队中有位士兵,每次被选到的时候,身上就会出现一个特别的符号。这个部队就是老鸟部队。老鸟更强悍,比一般士兵射击更准确。双击设定采守态的人,命令他移动。现在命令您的部队沿着马路往下走}} | + | {{RA2Audio|File = RA2_mt1ds07.mp3|Script = Notice that one of your men has a special symbol on him when he is selected. This unit is a veteran unit. Veterans are tougher, stronger and can fire more accurately than ordinary soldiers. Double click on the man who is set up in a defense position to order him to move-out. Now order your men to move on down the road.|Translation= 注意看,您的部队中有位士兵,每次被选到的时候,身上就会出现一个特别的符号。这个部队就是老鸟部队。老鸟更强悍,比一般士兵射击更准确。双击设定采守态的人,命令他移动。现在命令您的部队沿着马路往下走}} |
− | {{RA2Audio|File = RA2_mt1ds08.mp3|Script = |Translation= 在您前方是废弃的美国灰熊坦克。命令部队摧毁这辆废弃坦克}} | + | {{RA2Audio|File = RA2_mt1ds08.mp3|Script = In front of you is a derelict American Grizzly Battle Tank. Order your men to destroy the crippled tank.|Translation= 在您前方是废弃的美国灰熊坦克。命令部队摧毁这辆废弃坦克}} |
− | {{RA2Audio|File = RA2_mt1ds09.mp3|Script = |Translation= 部队摧毁坦克所需的时间比靶场的目标还要来得久。一般士兵并不擅长摧毁装甲部队。同样地,装甲部队也不是用来摧毁躲在沙坑里的步兵的最有效率武器。面对敌人时,请挑选最正确的部队。您今天表现的很好,完成了整个训练过程中很重要的部分}} | + | {{RA2Audio|File = RA2_mt1ds09.mp3|Script = It takes your men longer to destroy the tank than the targets at the rifle range. Regular soldiers are not efficient at destroying armored units. In turn, armored units may not be the most effective weapons for destroying dug in infantry. Pick the right unit when facing enemies. Good job today, you have completed an important part of your training.|Translation= 部队摧毁坦克所需的时间比靶场的目标还要来得久。一般士兵并不擅长摧毁装甲部队。同样地,装甲部队也不是用来摧毁躲在沙坑里的步兵的最有效率武器。面对敌人时,请挑选最正确的部队。您今天表现的很好,完成了整个训练过程中很重要的部分}} |
− | {{RA2Audio|File = RA2_mt1ds10.mp3|Script = |Translation= 动作快,指挥官,你令我感到烦了}} | + | {{RA2Audio|File = RA2_mt1ds10.mp3|Script = Hurry up commander, you're boring me.|Translation= 动作快,指挥官,你令我感到烦了}} |
− | {{RA2Audio|File = RA2_mt1ds11.mp3|Script = |Translation= 继续动下去,指挥官,你的训练必须动作快点,红军已经在我国海岸登陆了}} | + | {{RA2Audio|File = RA2_mt1ds11.mp3|Script = Keep it moving commander, your training has to go quickly, the Reds are already landing on our shores.|Translation= 继续动下去,指挥官,你的训练必须动作快点,红军已经在我国海岸登陆了}} |
− | {{RA2Audio|File = RA2_mt1ds12.mp3|Script = |Translation= 指挥官,这是名士兵。在几天内您必须指挥大军。现在鼠标左键点选这名士兵,再左键点选空地,让他移动离开基地}} | + | {{RA2Audio|File = RA2_mt1ds12.mp3|Script = Commander, this is only one soldier. In a few days you will have to command armies. Now left click on him and then left click on open ground to get him moving out of the base.|Translation= 指挥官,这是名士兵。在几天内您必须指挥大军。现在鼠标左键点选这名士兵,再左键点选空地,让他移动离开基地}} |
| ==第二关== | | ==第二关== |
− | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds01.mp3|Script = |Translation= 今天你将与另一位指挥官展开模拟作战。他将指挥红队,你则指挥蓝队。鼠标左键点选机动基地车,命令机动基地车移动离开基地。移到安全的范围,尝试找块空地}} | + | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds01.mp3|Script = Today you will fight a mock battle against another commander. He will command the red team, you will command of the blue team. Select your Mobil Construction Vehicle by left clicking on it and order it to move out of the base. Get it a safe distance away and try to find some open ground.|Translation= 今天你将与另一位指挥官展开模拟作战。他将指挥红队,你则指挥蓝队。鼠标左键点选机动基地车,命令机动基地车移动离开基地。移到安全的范围,尝试找块空地}} |
− | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds02.mp3|Script = |Translation= 机动基地车现在位于空地了。鼠标双击之,部署建造厂}} | + | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds02.mp3|Script = Your Mobile Construction Vehicle is now in open ground. Double click on it to deploy a Construction Yard.|Translation= 机动基地车现在位于空地了。鼠标双击之,部署建造厂}} |
− | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds03.mp3|Script = |Translation= 现在既然您有一座建造厂,就可以开始建造基地了。画面右手边您可以看到出现了一个发电厂的图示。左击图示,开始建造发电厂。注意观看你所剩余的资金在兴建发电厂时如何逐渐减少。每栋建筑都有兴建费用。发电厂兴建完毕后,左击其影像,再左击建造厂附近的一块空地。要是您在尝试的摆设发电厂的地方看见了红色方块,那就表示您要兴建发电厂的地方离建造厂太远,或者是您不能在崎岖不平的地面兴建}} | + | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds03.mp3|Script = Now that you have a Construction Yard you can begin to build a base. On the right hand side of your screen you can see that the icon for a Power Plant has appeared. Left click on that icon to start construction of the power plant. Notice how your remaining money decreases while the Power Plant is building. Each building has a cost to construct. When the Power Plant is done building, left click on it's image and then left click on an empty area near your Construction Yard. If you see red squares where you are trying to place the power plant then you are either trying to place the Power Plant too far away from your Construction Yard or you are trying to build on uneven ground.|Translation= 现在既然您有一座建造厂,就可以开始建造基地了。画面右手边您可以看到出现了一个发电厂的图示。左击图示,开始建造发电厂。注意观看你所剩余的资金在兴建发电厂时如何逐渐减少。每栋建筑都有兴建费用。发电厂兴建完毕后,左击其影像,再左击建造厂附近的一块空地。要是您在尝试的摆设发电厂的地方看见了红色方块,那就表示您要兴建发电厂的地方离建造厂太远,或者是您不能在崎岖不平的地面兴建}} |
− | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds04.mp3|Script = |Translation= 干的好,基地现在有了电力,你可以开始建更多建筑了。你所建的每栋建筑都会耗费电力。要是电力不足,有些建筑就会停止运作,有些运作的效率会降低。鼠标左键点选画面右手边的精炼厂图示,建造一间精炼厂}} | + | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds04.mp3|Script = Good, your base now has power and you are ready to build more structures. Each buiding you construct also has a power cost. If you run short of power for all of your buildings, some will stop working, and others will work inefficiently. Left click on the Ore Refinery Icon on the right hand side of your screen to build a refinery.|Translation= 干的好,基地现在有了电力,你可以开始建更多建筑了。你所建的每栋建筑都会耗费电力。要是电力不足,有些建筑就会停止运作,有些运作的效率会降低。鼠标左键点选画面右手边的精炼厂图示,建造一间精炼厂}} |
− | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds05.mp3|Script = |Translation= 现在既然你已经有了发电厂,就能建个兵营了。许多建筑和部队都会互相依存。除非你建了发电厂,不然就不能建兵营。要是没有兵营,就不能训练部队。鼠标左键点选兵营,开始建造。完成之后,将兵营放置到地表,就像你建精炼厂及发电厂那样}} | + | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds05.mp3|Script = Now that you have placed a Power Plant you can build a barracks. Many buildings and units depend on one another. You cannot build a barracks until you have built a Power Plant. You cannot train soldiers until you have a barracks. Left click on the barracks to start its construction. When it is finished place it on the terrain just like you did with the Refinery and Power Plant.|Translation= 现在既然你已经有了发电厂,就能建个兵营了。许多建筑和部队都会互相依存。除非你建了发电厂,不然就不能建兵营。要是没有兵营,就不能训练部队。鼠标左键点选兵营,开始建造。完成之后,将兵营放置到地表,就像你建精炼厂及发电厂那样}} |
− | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds06.mp3|Script = |Translation= 在画面右手边您会看到一个外型像士兵的按钮。按下此钮,就能看到您所能训练的各种不同步兵。现在能训练的是美国大兵。鼠标左击美国大兵以开始训练。左击数次,就能连续训练多名大兵}} | + | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds06.mp3|Script = On the right hand side of your screen you should see a button that looks like a soldier. When you press that button you will see the different types of soldiers that you can train. Right now all you can train is a GI. Left click on the GI to start training him. Left click multiple times to train a series of GIs.|Translation= 在画面右手边您会看到一个外型像士兵的按钮。按下此钮,就能看到您所能训练的各种不同步兵。现在能训练的是美国大兵。鼠标左击美国大兵以开始训练。左击数次,就能连续训练多名大兵}} |
− | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds07.mp3|Script = |Translation= 红队很快就会发动攻击。这场任务你的大兵装备了橡胶子弹。在实战中,当然会射击实弹}} | + | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds07.mp3|Script = Red team may attack soon. Your GIs are armed with rubber bullets for this mission. In real combat they would of course be shooting real bullets.|Translation= 红队很快就会发动攻击。这场任务你的大兵装备了橡胶子弹。在实战中,当然会射击实弹}} |
− | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds08.mp3|Script = |Translation= 红队来了,替我争光吧,指挥官}} | + | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds08.mp3|Script = Here comes red team, make me proud commander.|Translation= 红队来了,替我争光吧,指挥官}} |
− | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds09.mp3|Script = |Translation= 红队的突击队已经被击败了。现在训练更多士兵,指挥官,觉得准备好了,就把他们移到地图外。找出红队的指挥部,加以摧毁}} | + | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds09.mp3|Script = Red team's strike force has been defeated. Now build some more soldiers commander and when you feel you are ready, move them out onto the map. Find Red team's Command Center and destroy it.|Translation= 红队的突击队已经被击败了。现在训练更多士兵,指挥官,觉得准备好了,就把他们移到地图外。找出红队的指挥部,加以摧毁}} |
− | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds10.mp3|Script = |Translation= 你还没准备好对付红队吧,指挥官。要是这发生在对付苏联的时候,你的基地现在已经化成一片火海了。红队会往后退,让你有机会再多训练些部队}} | + | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds10.mp3|Script = You really weren't ready for red team were you commander? If this had happened against the Soviets, your base would now be in flames. Red team will pull back to give you a chance to build some more troops.|Translation= 你还没准备好对付红队吧,指挥官。要是这发生在对付苏联的时候,你的基地现在已经化成一片火海了。红队会往后退,让你有机会再多训练些部队}} |
− | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds11.mp3|Script = |Translation= 干得好,指挥官,你已经击败了红队。你的基础训练完成了}} | + | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds11.mp3|Script = Good job commander, you have defeated the red team. Your basic training complete.|Translation= 干得好,指挥官,你已经击败了红队。你的基础训练完成了}} |
− | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds12.mp3|Script = |Translation= 你的超时空采矿车会自动开始采集矿石}} | + | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds12.mp3|Script = Your new Chrono Miner will automatically begin to collect ore.|Translation= 你的超时空采矿车会自动开始采集矿石}} |
− | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds13.mp3|Script = |Translation= 警告:红队马上就要来袭}} | + | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds13.mp3|Script = WARNING: The Red Team invasion imminent.|Translation= 警告:红队马上就要来袭}} |
− | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds14.mp3|Script = |Translation= 将大兵部署在基地入口附近,防御力会较强}} | + | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds14.mp3|Script = Deploy your GIs near the entrance to your base for a better defense.|Translation= 将大兵部署在基地入口附近,防御力会较强}} |
− | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds15.mp3|Script = |Translation= 派出部队驻守在谷仓里,能更有效防御敌人炮火}} | + | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds15.mp3|Script = Send your troops to garrison inside the barn for better protection from enemy fire.|Translation= 派出部队驻守在谷仓里,能更有效防御敌人炮火}} |
− | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds16.mp3|Script = |Translation= 派部队驻守在平民建筑里,能更有效防御敌人炮火}} | + | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds16.mp3|Script = Send your troops to garrison inside civilian structures for better protection from enemy fire.|Translation= 派部队驻守在平民建筑里,能更有效防御敌人炮火}} |
− | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds17.mp3|Script = |Translation= 现在不是上厕所的时间,指挥官}} | + | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds17.mp3|Script = Now is not the time for potty breaks, Commander.|Translation= 现在不是上厕所的时间,指挥官}} |
− | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds18.mp3|Script = |Translation= 没有时间坐下了,指挥官}} | + | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds18.mp3|Script = No time to sit, Commander.|Translation= 没有时间坐下了,指挥官}} |
− | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds19.mp3|Script = |Translation= 警告:红队的恶臭已经从空中传来}} | + | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds19.mp3|Script = WARNING: The stench of Red Team is in the air.|Translation= 警告:红队的恶臭已经从空中传来}} |
− | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds20.mp3|Script = |Translation= 现在你已经完成了这项指挥单一士兵的艰巨任务(讽刺),尝试一下指挥一个小队。首先,鼠标左键点选一下,按住鼠标钮不放,选择所有士兵。在这个模式下,您可以拉曳出一个在所有士兵外围的选择方块。一次选择所有士兵,再命令他们往东走到桥那里}} | + | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds20.mp3|Script = Now that you'e mastered the difficult task (said sarcastically) of commanding a single soldier, try ordering around a squad. First, select all of the men by left clicking and holding down the mouse button. In this mode you can drag a selection box around all of your men. Select all of the soldiers at once and order them East to the bridge.|Translation= 现在你已经完成了这项指挥单一士兵的艰巨任务(讽刺),尝试一下指挥一个小队。首先,鼠标左键点选一下,按住鼠标钮不放,选择所有士兵。在这个模式下,您可以拉曳出一个在所有士兵外围的选择方块。一次选择所有士兵,再命令他们往东走到桥那里}} |
− | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds21.mp3|Script = |Translation= 注意看,您的部队中有位士兵,每次被选到的时候,身上就会出现一个特别的符号。这个部队就是老鸟部队。老鸟更强悍,比一般士兵射击更准确。双击设定采守态的人,命令他移动。现在命令您的部队沿着马路往上走}} | + | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds21.mp3|Script = Notice that one of your men has a special symbol on him when he is selected. This unit is a veteran unit. Veterans are tougher, stronger and can fire more accurately than ordinary soldiers. Double click on the man who is set up in a defense position to order him to move-out. Now order your men to move on up the road.|Translation= 注意看,您的部队中有位士兵,每次被选到的时候,身上就会出现一个特别的符号。这个部队就是老鸟部队。老鸟更强悍,比一般士兵射击更准确。双击设定采守态的人,命令他移动。现在命令您的部队沿着马路往上走}} |
| {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds22.mp3|Script = |Translation= }} | | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds22.mp3|Script = |Translation= }} |
| {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds23.mp3|Script = |Translation= }} | | {{RA2Audio|File = RA2_mt2ds23.mp3|Script = |Translation= }} |