小 (→死亡时) |
小 (→闲聊时) |
||
第26行: | 第26行: | ||
{{WAR3Audio|File=ncenarpissed4|Script=When I attack, part 3.|Translation=《我进攻之时》,第3集。}} | {{WAR3Audio|File=ncenarpissed4|Script=When I attack, part 3.|Translation=《我进攻之时》,第3集。}} | ||
{{WAR3Audio|File=ncenarpissed5|Script=Free rides for the ladies.|Translation=女士们可以……免费骑乘。}} | {{WAR3Audio|File=ncenarpissed5|Script=Free rides for the ladies.|Translation=女士们可以……免费骑乘。}} | ||
− | {{WAR3Audio|File=ncenarpissed6|Script=Herd up|Translation=鹿群,集合!}} | + | {{WAR3Audio|File=ncenarpissed6|Script=Herd up!|Translation=鹿群,集合!}} |
2022年10月10日 (一) 12:17的版本
准备就绪
I must safeguard the land. | ||
我必须保护这片土地。 |
点击人物
Is there danger? | ||
有何危机? |
Command me. | ||
下令吧! |
Who threatens the wilds? | ||
谁在威胁大自然? |
The time is now. | ||
机不可失。 |
Nature is restless. | ||
自然躁动不安。 |
施加指令
By the spirits. | ||
灵魂在上。 |
For Kalimdor. | ||
为了卡利姆多。 |
Well, there it is. | ||
就这样吧。 |
So shall it be. | ||
理所应当。 |
Naturally. | ||
自然如此。 |
攻击时
Feel nature's wrath! | ||
直面自然之怒! |
Death to all defilers! | ||
亵渎者必将偿命! |
None shall harm the wilds! | ||
休想伤害大自然! |
战吼
Smite the defilers of the land! | ||
亵渎大地之人必遭严惩! |
闲聊时
My father was mounted over someone's fireplace. | ||
我父亲被人挂在了壁炉的墙上。 |
Feel natural, nature's way. | ||
嗯,是大自然的感觉。 |
Don't let the doe hit you on the way out. | ||
别让母鹿撞得晕头转向了。 |
When I attack, part 3. | ||
《我进攻之时》,第3集。 |
Free rides for the ladies. | ||
女士们可以……免费骑乘。 |
Herd up! | ||
鹿群,集合! |