小 |
小 |
||
第6行: | 第6行: | ||
== 在月球基地观望地球 == | == 在月球基地观望地球 == | ||
{{OW2Audio|File=00000003628A.0B2|en=Really gives you a perspective on the world down there. What's it all about... Ah, I need a drink.|zh=在这儿能让你重新认识下面的世界,重新认识这一切的一切……啊,我得去喝一杯。|E}} | {{OW2Audio|File=00000003628A.0B2|en=Really gives you a perspective on the world down there. What's it all about... Ah, I need a drink.|zh=在这儿能让你重新认识下面的世界,重新认识这一切的一切……啊,我得去喝一杯。|E}} | ||
+ | == 在罗马斗兽场 == | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000642D0.0B2|en=Sitting in cafes all day, drinking good espresso, eating pasta with eight-syllable names.... Not a bad way to live.|zh=在咖啡馆泡上一天,喝点意式咖啡,吃点名字老长的意面……这日子也不赖嘛。}} | ||
+ | == 在艾兴瓦尔德 == | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000002ECD3.0B2|en=Think any of these taps still work? I'm feeling an almighty thirst.|zh=这些酒龙头还能用吗?我觉得口好渴。|E}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000002ECD0.0B2|en=Had the strangest dream about this place... there was a witch and a monster and... crazy, right?|zh=我做了一个关于这里的怪梦……梦里有一个女巫,一个怪物,还有……太诡异了,对吧?|E}} | ||
+ | == 在纽约中城 == | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000642CD.0B2|en=This city's louder than a field of Montana grasshoppers. You know, the ones as big as your thumb?|zh=这里比蒙大拿州的蚂蚱田还要吵。见过吗,跟你拇指差不多大的蚂蚱?}} | ||
+ | == 在帕拉伊索 == | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000642CE.0B2|en=Now this is one place that knows how to throw a party.|zh=这地方简直就是开派对的天堂。}} | ||
+ | == 在66号公路 == | ||
+ | * 进攻方 | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000004C43D.0B2|en=Ashe always did hate the food here.|zh=艾什一直不喜欢这儿的饭菜。|E}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000002002E.0B2|en=Yeah, I wouldn't drink the coffee, always tasted like boiled dirt.|zh=是啊,我不会喝咖啡的,喝起来就像滚烫的烂泥。|E}} | ||
+ | * 防守方 | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000020032.0B2|en=Doesn't feel right coming back here.|zh=回到这里的感觉不太好。|E}} |
2022年10月24日 (一) 17:08的版本
在釜山地图唱歌
|
Yeah, alright, get em moving, get em rolling, get them doggies out tonight!存在于守望先锋1代 |
*耶*六发子弹,一把枪,伸张正义不管正午晚上。 |
|
Ah, alright, more of country guy, but not bad! Let's do this... yeahhh.存在于守望先锋1代 |
这不是我喜欢的乡村音乐,不过也还不错。那就一起来唱吧……耶! |
|
Whip 'em on, take 'em down. Mm, mm, and that is how the cowboy does it. Yeah.存在于守望先锋1代 |
都站住,都别动,我闭着眼睛都能打中*耶* |
在月球基地观望地球
|
Really gives you a perspective on the world down there. What's it all about... Ah, I need a drink.存在于守望先锋1代 |
在这儿能让你重新认识下面的世界,重新认识这一切的一切……啊,我得去喝一杯。 |
在罗马斗兽场
|
Sitting in cafes all day, drinking good espresso, eating pasta with eight-syllable names.... Not a bad way to live. |
在咖啡馆泡上一天,喝点意式咖啡,吃点名字老长的意面……这日子也不赖嘛。 |
在艾兴瓦尔德
|
Think any of these taps still work? I'm feeling an almighty thirst.存在于守望先锋1代 |
这些酒龙头还能用吗?我觉得口好渴。 |
|
Had the strangest dream about this place... there was a witch and a monster and... crazy, right?存在于守望先锋1代 |
我做了一个关于这里的怪梦……梦里有一个女巫,一个怪物,还有……太诡异了,对吧? |
在纽约中城
|
This city's louder than a field of Montana grasshoppers. You know, the ones as big as your thumb? |
这里比蒙大拿州的蚂蚱田还要吵。见过吗,跟你拇指差不多大的蚂蚱? |
在帕拉伊索
|
Now this is one place that knows how to throw a party. |
这地方简直就是开派对的天堂。 |
在66号公路
- 进攻方
|
Ashe always did hate the food here.存在于守望先锋1代 |
艾什一直不喜欢这儿的饭菜。 |
|
Yeah, I wouldn't drink the coffee, always tasted like boiled dirt.存在于守望先锋1代 |
是啊,我不会喝咖啡的,喝起来就像滚烫的烂泥。 |
- 防守方
|
Doesn't feel right coming back here.存在于守望先锋1代 |
回到这里的感觉不太好。 |