avatar
匿名用户
×
创建一个新的页面
输入页面标题:
目前语音维基上有1981个页面。 在上方输入您想创建的页面名称或单击以下标题之一,即可开始撰写!



语音维基

“UserWiki:Souna427”的版本间的差异

(import user wiki)
 
第1行: 第1行:
{{User}}
+
{{OW2Audio|File=00000000AB91.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000AB92.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000AB93.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000AB94.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000AB95.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000AB96.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000AB97.0B2|en=*screams*|zh=*大叫*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000AB98.0B2|en=*dying sounds*|zh=*垂死之声*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000AB99.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000AB9A.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000AB9B.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000AB9C.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000AB9D.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000AB9E.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000AB9F.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABA0.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABA1.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABA2.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABA3.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABA4.0B2|en=*dying sounds*|zh=*垂死之声*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABA5.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABA6.0B2|en=*screams*|zh=*大叫*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABA7.0B2|en=*dying sounds*|zh=*垂死之声*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABA8.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABA9.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABAA.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABAB.0B2|en=*screams*|zh=*大叫*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABAC.0B2|en=*dying sounds*|zh=*垂死之声*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABAD.0B2|en=*dying sounds*|zh=*垂死之声*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABAE.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABAF.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABB0.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABB1.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABB2.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABB3.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABB4.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABB5.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABB6.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABB7.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABB8.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABB9.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABBA.0B2|en=*screams*|zh=*大叫*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABBB.0B2|en=*dying sounds*|zh=*垂死之声*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABBC.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABBD.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABBE.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABBF.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABC0.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABC1.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABC2.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABC3.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABC4.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABC5.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABC6.0B2|en=*crushed sounds*|zh=*遭受重压的声音*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABC7.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABC8.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABC9.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABCA.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABCB.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABCC.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABCD.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABCE.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABCF.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABD0.0B2|en=*gasps*|zh=*倒吸气*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABD1.0B2|en=*screams*|zh=*大叫*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABD2.0B2|en=*crushed sounds*|zh=*遭受重压的声音*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABD3.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABD4.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABD5.0B2|en=*screams*|zh=*大叫*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABD6.0B2|en=*screams*|zh=*大叫*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABD7.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABD8.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABD9.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ABDE.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ACC8.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ACC9.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ACCA.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ACCB.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000ACDA.0B2|en=You weren’t given those guns to toss them around like trash.|zh=这些枪可不是给你到处乱扔的。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000B3F5.0B2|en=*laughs* Looked in the mirror lately?|zh=*笑*最近照镜子了吗?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000B3FD.0B2|en=*grunts*|zh=*咕哝*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000B408.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000B409.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000B40C.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000B413.0B2|en=*laughs*|zh=*大笑*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000B41D.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000B41F.0B2|en=*grunts*|zh=*咕哝*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000B421.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000B428.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000B433.0B2|en=*laughs*|zh=*大笑*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000B434.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000B437.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000B43B.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000B43D.0B2|en=*grunts*|zh=*咕哝*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000B441.0B2|en=Hmph.|zh=哼。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000B446.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000B448.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000B44E.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000B452.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000B455.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000000B458.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000020000.0B2|en=Take my advice? you oughta stay down.|zh=听听我的意见:你最好躺下别动。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000020008.0B2|en=Lucky for me, I still have a few tricks of my own.|zh=幸运的是,我自己还有几招。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000020025.0B2|en=Not everything.|zh=并非一切。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=0000000294A2.0B2|en=*prolonged screaming*|zh=*放声大叫*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=0000000294A3.0B2|en=*prolonged screaming*|zh=*放声大叫*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=0000000294A4.0B2|en=*prolonged screaming*|zh=*放声大叫*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002A87D.0B2|en=Well, I have faith you can get me patched back up, doc.|zh=但是我相信你能把我救回来的,医生。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002A87E.0B2|en=It's an honor fightin' by your side, ma'am.|zh=和你并肩战斗是我的荣幸,夫人。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002A87F.0B2|en=I heard there's a nice reward for bringing you fellas in.|zh=我听说把你们交给警察会有一大笔奖金。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002A880.0B2|en=How'd a guy like you get a nickname like _Sparrow? anyways?|zh=你这模样怎么会有个绰号叫“麻雀”?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002A881.0B2|en=You might be fast, Genji, but you ain't faster than a bullet.|zh=你也许很快,源氏。但你绝对快不过子弹。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002EB95.0B2|en=*laughs*|zh=*大笑*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECA1.0B2|en=Couldn't say no to the reward.|zh=总不能跟钱过不去吧。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECA3.0B2|en=Just remember, Pharah, we ain't playing with toy guns anymore.|zh=记住,法芮尔,我们手里拿的可不是玩具枪。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECA4.0B2|en=Genji, how'd you ever get used to... you know. It was hard enough for me and it was just the one arm.|zh=源氏,你是怎么熬过来的……我这一条手臂已经让我苦不堪言了。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECA7.0B2|en=Time to earn our keep.|zh=该行动了。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECA8.0B2|en=This'll make a great story someday.|zh=这事儿可以写成一个精彩的故事……|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECA9.0B2|en=He's making us earn our pay.|zh=他真没让我们闲着。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECAA.0B2|en=Gimme a second to catch my breath.|zh=让我喘口气。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECAB.0B2|en=Someone needs to put that monster down!|zh=得有人干掉那个怪物!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECAC.0B2|en=Someone put a bullet in Junkenstein already!|zh=快来人干掉弗兰狂斯鼠!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECAD.0B2|en=Someone smash that damn pumpkinhead!|zh=谁去敲碎那个该死的南瓜头!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECAE.0B2|en=I bet you're a big fan of those old fashioned cowboy movies, aren't you?|zh=我敢打赌你很喜欢那些牛仔老电影,是吧?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECAF.0B2|en=Someone kill that witch!|zh=快来人杀了那个女巫!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECB1.0B2|en=Witches, monsters, and dragons. What've I gotten myself into?|zh=又是女巫、又是怪物、又是龙。我到底造了什么孽?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECBB.0B2|en=This castle's not gonna defend itself.|zh=这座城堡可不会保护自己。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECBD.0B2|en=You know, that sake's not half bad. But I prefer a little bite to my liquor.|zh=你的清酒不错,但我还是更喜欢喝我自己的烈酒。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECC7.0B2|en=Watch out for the Reaper!|zh=小心无头死神!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECC8.0B2|en=The witch is here.|zh=女巫来了。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECC9.0B2|en=Looks like the good doctor's joining the party.|zh=看样子那位天才博士也来了。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECCA.0B2|en=D.Va, just tell me one thing. Where'd you learn to shoot like that?|zh=D.Va,就告诉我一件事,你是从哪儿学的射击?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECCB.0B2|en=We got ourselves a regular Ichabod Crane here.|zh=这不就是无头骑士么。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECCC.0B2|en=That's one big hog.|zh=那头猪可真大。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECD1.0B2|en=This is one stone faced group we've got here. Y'all ever try smiling?|zh=这儿的人都板着个脸,你们难道都不会笑吗?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECD4.0B2|en=Hope I don't need my silver bullets.|zh=希望不会用上我的银子弹。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECD7.0B2|en=That's one big heifer.|zh=这家伙壮的像头牛。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECDB.0B2|en=So, where you from, back home?|zh=那么,你是从哪儿来的?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECDC.0B2|en=Didn't expect to find another American so far from home. You fight in the war?|zh=没想到在这么远的地方还能遇见一个美国人。你打过仗吗?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECDD.0B2|en=You seem awful familiar. You sure we haven't met before?|zh=你看上去真是眼熟。你确定我们之前没见过?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECDE.0B2|en=You don't seem like someone who'd put his faith in alchemy.|zh=你的模样不像是相信炼金术的人。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECDF.0B2|en=You think this lord's good for the money? Castle looks like it's seen better days.|zh=你觉得这个领主有钱吗?这城堡看上去有点儿落魄。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECE0.0B2|en=You're not bad with a bow, but don't you think it's a little old fashioned?|zh=你的弓确实不错,但你不觉得有点落伍了吗?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECE1.0B2|en=What's home like for you, archer?|zh=你的家乡是什么样子的,弓箭手?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECE2.0B2|en=I can tell you and the soldier have some history together.|zh=我看得出来,你和这个老兵有段故事。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECE3.0B2|en=Not sure how I feel about all this alchemy nonsense. Seems like hocus pocus to me.|zh=我总觉得炼金术什么的,听起来像是骗人的把戏。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECE4.0B2|en=Seems so. That or the afterlife's a big disappointment.|zh=看上去是。不然的话,这来生也太没劲了。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECE5.0B2|en=You have your cause. I'm just looking for a good fight.|zh=你有你的信仰,我只是想好好打一场。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECE6.0B2|en=All due respect, witchcraft and magic potions are no match for a good six-shooter.|zh=恕我直言,巫术和魔法药水可比不上一把上好的左轮。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECE7.0B2|en=You ask me, you pump something full of these chemicals, electricity, and whatnot… That's not a man, it's a monste.|zh=要我说的话,把这些化学药水啊、电流啊还有别的怪东西全混在一块儿……那不是人,那是怪物。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECE8.0B2|en=Hey, archer, what say you pass that flask around so we can all have a drink? This is thirsty work.|zh=嘿,弓箭手,你把那瓶酒拿出来给大伙儿分一分怎么样?这活儿可把我累坏了。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECE9.0B2|en=You ever heard of Robin Hood?|zh=你听过罗宾汉的故事吗?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECF3.0B2|en=Doesn't seem to be any end to the monsters.|zh=这些怪物没完没了的。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECF4.0B2|en=Something tells me the worst is yet to come.|zh=我觉得最可怕的东西还没出现。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECF5.0B2|en=Ronin... I like the sound of that.|zh=浪人……这名字不错。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECF6.0B2|en=Not a chance.|zh=完全没有。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECF7.0B2|en=Peculiar choice of headwear.|zh=你对帽子的口味真是特别。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECF8.0B2|en=I killed the witch. Put a bullet through her heart.|zh=我杀了女巫,一枪毙命。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECFB.0B2|en=Sorry, pumpkin.|zh=抱歉了,小南瓜。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECFC.0B2|en=It's coming from the right!|zh=它从右边过来了!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECFD.0B2|en=It's coming over the bridge!|zh=它从桥上过来了!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECFE.0B2|en=It's coming down the middle.|zh=它从中间过来了。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ECFF.0B2|en=It's coming over the ramparts.|zh=它从城墙那边过来了。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ED00.0B2|en=It's coming from the left.|zh=它从左边过来了。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ED02.0B2|en=They're getting through! Take care of them!|zh=他们要攻进去了!快干掉他们!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ED03.0B2|en=Hold the door!|zh=守住大门!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ED04.0B2|en=Keep them off that door!|zh=让他们离那扇门远点!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ED05.0B2|en=The door's under attack!|zh=大门遭到了攻击!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ED06.0B2|en=They're doing a lot of damage. It's not looking good.|zh=大门快撑不住了,看上去不妙。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ED07.0B2|en=Door's still holding for now.|zh=大门只能撑一小会儿了。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ED08.0B2|en=Door's taken a lot of damage.|zh=大门破损严重。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ED09.0B2|en=They're about to break through!|zh=他们就要进去了!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ED0A.0B2|en=That door's coming down. Get on it!|zh=大门要被攻破了,阻止他们!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ED0B.0B2|en=Door's just hanging on, we need to push them back!|zh=大门快撑不住了,我们得击退他们!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ED0D.0B2|en=It's high moon.|zh=午夜已到。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ED0E.0B2|en=It's time you met your maker.|zh=该让你去见你的上帝了……|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ED0F.0B2|en=I'm trying to put it out of my mind.|zh=我尽量不去思考这个问题。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000002ED17.0B2|en=I know the evil that lurks in the hearts of men.|zh=我知道每个人的内心都藏着一个恶魔。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000036260.0B2|en=Slicer incoming. Let's keep 'em away.|zh=“切割者”来了。别让它们靠近。|E}}
 +
}}
 +
{{OW2Audio|File=000000036266.0B2|en=Enemy bastion here. Watch your step.|zh=敌人的“堡垒”来了,小心点。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000036267.0B2|en=Detonator! Clear it out.|zh=是“爆破者”!快把它干掉。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000036273.0B2|en=Heads up, there's an eradicator!|zh=小心,是“灭除者”!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000036275.0B2|en=On the right!|zh=在右边!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000036298.0B2|en=OR14 incoming. Let's put 'er down.|zh=OR14来了,一起干掉它们。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000036299.0B2|en=Nulltrooper spotted.|zh=发现归零机兵了。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000003629A.0B2|en=We got nulltroopers here.|zh=这儿有归零机兵。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000043BDA.0B2|en=It's high moon.|zh=午夜已到。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=0000000441AF.0B2|en=Tire on the left!|zh=左边有轮胎!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=0000000441B0.0B2|en=Tire coming right at us!|zh=正面有轮胎!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=0000000441B1.0B2|en=Tire on the right!|zh=右边有轮胎!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=0000000441B2.0B2|en=Always thought hiring you was a mistake.|zh=我一直认为雇用你是个错误。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=0000000441BD.0B2|en=The hunt begins.|zh=狩猎开始。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=0000000441C0.0B2|en=It's high tide.|zh=巨浪已到。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=0000000441C4.0B2|en=Don't run.|zh=不要跑。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=0000000441C5.0B2|en=No running!|zh=别跑!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=0000000441C6.0B2|en=Stay out of the water.|zh=玩水时要注意安全。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=0000000460A8.0B2|en=Dragon magic's not enough to save you from me.|zh=龙的魔法也没法让你从我这儿逃脱。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=0000000460A9.0B2|en=Someone needs to put a bullet in that summoner.|zh=谁去让那个召唤师吃一发子弹。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=0000000460AA.0B2|en=It's time to slay the dragon.|zh=该杀死那头龙了。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=0000000460AB.0B2|en=Is it getting hot in here?|zh=这里是不是越来越热了?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=0000000460AC.0B2|en=Never trusted those summoners.|zh=永远不要相信那些召唤师。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000049CC1.0B2|en=Our ride's picking us up behind the art gallery.|zh=有人在画廊后面接我们。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000049CC9.0B2|en=There's an assassin here.|zh=那儿有个刺杀者。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000049CCB.0B2|en=Talon trooper ahead.|zh=前方有黑爪步兵。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000049CCD.0B2|en=Sniper ahead!|zh=前面有狙击手!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000049CCE.0B2|en=Door's going to blow!|zh=门要炸了!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000049CCF.0B2|en=We have a way out of here. Let's move!|zh=我们能出去了。走吧!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000049CD0.0B2|en=Still a ways to go on the door.|zh=还需要点时间才能打开。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000049CD1.0B2|en=So, what do we do now, boss?|zh=那我们现在怎么办,老大?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000049CD2.0B2|en=Quite a plan b.|zh=计划变得真棒。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000049CD3.0B2|en=Train's leaving the station. All aboard!|zh=要发车了。大家都上去!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000049CD5.0B2|en=Where's our damn ride?|zh=我们叫的车跑哪儿去了?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000049CD6.0B2|en=Our ride's on the way. Let's make sure we're alive to take it.|zh=我们叫的车在路上了。努力活到上车吧。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000049CD7.0B2|en=I thought we were agreed, commander. Snatch and grab. That's it.|zh=指挥官,我们之前说过的,这只是次抓捕行动。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000049CDE.0B2|en=Where'd she go?|zh=她去哪了?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000049CDF.0B2|en=Assassin's dead.|zh=刺杀者死了。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000049CE0.0B2|en=Get her off me!|zh=把她赶走!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000049CE1.0B2|en=Kill that assassin!|zh=干掉那个刺杀者!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000049CED.0B2|en=Take down the big fella!|zh=干掉那个大块头!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000049CEE.0B2|en=Heavy's looking a little weak!|zh=重装机兵似乎变弱了!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000049CF4.0B2|en=Someone put a bullet in that sniper. ...or ninja star. ...or deadly gas. Whatever.|zh=谁去让那个狙击手吃颗枪子……飞镖,毒气,随便什么都行。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A52A.0B2|en=About damn time.|zh=来得还算是时候。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A52B.0B2|en=I'm plenty cultured. Have you ever been to the Cave of Mystery?|zh=我挺有文化的啊。你去过迪士尼乐园吗?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A52C.0B2|en=Even though we snuck that surveillance system into Antonio's office, our intel's a little spotty.|zh=我们确实绕开了安东尼奥办公室的监控系统,不过情报好象有点不对。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A52D.0B2|en=You seem awfully calm.|zh=你可真沉得住气。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A52F.0B2|en=Then why did you agree to it?|zh=那你干嘛要同意手术。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A530.0B2|en=What's it like Genji? You know... as a cyborg.|zh=源氏,做一个……半机械人到底是什么感觉?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A531.0B2|en=*laughs* Didn't think so.|zh=*笑*一看就没去过。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A534.0B2|en=With the way this mission's going, might be my future.|zh=照这任务的进展,我可能也会变成这样。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A535.0B2|en=Tell that to them.|zh=这话你跟他们说去。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A536.0B2|en=Fancy place here.|zh=这地方真不错。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A537.0B2|en=Agents down! Need evac now!|zh=有队员倒下了!立即撤退!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A53C.0B2|en=Better to kill them now then wait for another surprise attack.|zh=最好快点杀掉他们,然后等着下一波突袭。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A53D.0B2|en=Never had the eye for it, anyway.|zh=在我眼里这些都是废纸。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A53E.0B2|en=This is all your fault, Reyes.|zh=这都是你的错,莱耶斯。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A53F.0B2|en=Don't let that sniper get a clear shot at you!|zh=别被狙击手打到了!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A540.0B2|en=Aw, come on, what is that thing?|zh=喔,拜托,那是个什么东西?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A541.0B2|en=You had to say it, didn't you?|zh=你就非得乌鸦嘴吗?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A542.0B2|en=Doing just fine, thank you.|zh=已经很好了,多谢。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A543.0B2|en=Looks like they've brought in the heavy hitters.|zh=看起来这次阵仗不小啊。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A544.0B2|en=Couple more shots like that and they're going to have to make me a body like yours, Genji.|zh=再这样来上几下,他们就该给我弄一副你那样的身体了,源氏。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A545.0B2|en=You just had to kick the hornet's net.|zh=你就非要捅这个马蜂窝。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A546.0B2|en=Keep your distance from her!|zh=跟她保持距离!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A547.0B2|en=And getting shot at.|zh=还习惯给人当靶子。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A548.0B2|en=*chuckles* Could have fooled me.|zh=呵,我还真信了。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A549.0B2|en=We didn't have to go to all this trouble if we were just going to kill Antonio.|zh=如果一开始打算杀安东尼奥,我们也不会有这么多麻烦了。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A54A.0B2|en=This is as close to carnivale as we're likely to get.|zh=这就是所谓的狂欢节了吧。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A54E.0B2|en=They wouldn't even have to pay me to put you away.|zh=就算不给赏金我也要把你送到监狱里去。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A54F.0B2|en=Is this what we've become, Gabriel?|zh=我们现在这算是什么,加布里尔?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A550.0B2|en=Why'd you kill Antonio? He make you angry? That's all it takes?|zh=你干吗要杀安东尼奥?因为他惹毛你了?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A552.0B2|en=Oh, like getting the four of us killed?|zh=比如害得我们四个死在这儿?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A553.0B2|en=Something tells me that won't be the case.|zh=原因没这么简单吧。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A554.0B2|en=You know you can't shoot him.|zh=你知道不该开那一枪的。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A556.0B2|en=How are you going to explain this to the strike commander?|zh=你要怎么跟战地指挥官解释?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A557.0B2|en=Guess it's a good thing we brought the ninja.|zh=看来带上忍者真是带对了。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A558.0B2|en=Sure are a lot of them!|zh=他们的人可真多!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A559.0B2|en=*laughs* Couldn't be better.|zh=*笑*好得很。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A55A.0B2|en=Let's set the clock a little shorter next time.|zh=下回得把计时器调快点儿。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A55D.0B2|en=Good talk.|zh=真给面子。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A55E.0B2|en=Starting the breach. Might take a while.|zh=开始破坏了。得等上一会儿。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A55F.0B2|en=Good thing we're not in any hurry.|zh=还好我们一点儿都不急。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A560.0B2|en=Everyone get on! We're getting out of here.|zh=所有人都上去!我们要走了。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A562.0B2|en=Believe me, I get wanting to wear the armor and all, but following the old man around must be nothing but trouble.|zh=听我说,我能理解你想要穿上盔甲冲锋陷阵,但跟着那个老头,你有的只能是麻烦。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A564.0B2|en=It's not how we do things.|zh=但我们不该这样做。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A565.0B2|en=You heard the commander, someone start the breach!|zh=听到指挥官说的了吗,去炸开大门!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A566.0B2|en=Didn't seem to be a problem earlier.|zh=你之前动手的时候怎么不问。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A568.0B2|en=Almost like someone woke them up.|zh=还不是有人把他们吵醒了。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A569.0B2|en=Maybe you could try shooting it. Seems to be your method of choice.|zh=要不冲它开几枪试试,这不是你最喜欢的吗。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A56C.0B2|en=Well you clearly have that covered!|zh=这话你说给自己听去!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A56D.0B2|en=I didn't sign up for this!|zh=我可不是为了干这个的!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A56E.0B2|en=This is your fault, commander! We had a plan. We could have walked Antonio right out of the city.|zh=指挥官,这都是你错!按原来的计划,只要带着安东尼从城里走过来就行了。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A56F.0B2|en=Whoa! Don't listen to him. We're getting out of here.|zh=喂!别听他的。我们得离开这儿。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A570.0B2|en=Let's move out! This is all over my head anyways.|zh=快走吧!这些画看得我头都大了。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004A571.0B2|en=*sighs* What a mess.|zh=唉,真是一团糟。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C3E9.0B2|en=We'll be there.|zh=我们会去的。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C3EE.0B2|en=Do you even play an instrument, boss?|zh=你会什么乐器吗,老大?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C3EF.0B2|en=*scoffs* Details.|zh=*笑*那还扮什么。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C3F1.0B2|en=Walk in the park.|zh=这简直像在逛公园。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C3F3.0B2|en=We've got ourselves a good old fashioned shootout on our hands.|zh=这下简直就像老电影里的枪战一样了。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C3F4.0B2|en=I can't imagine why.|zh=真不知道是为什么。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C3F5.0B2|en=I heard it was a good time.|zh=我还以为会更热闹一点。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C3F6.0B2|en=Fair enough.|zh=原来如此。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C3F7.0B2|en=You serious?|zh=你是认真的?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C3FA.0B2|en=About damn time.|zh=来得还算是时候。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C3FB.0B2|en=No time like the present!|zh=真是磨蹭!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C3FC.0B2|en=Things go more smoothly when we act like professionals.|zh=要是我们表现得专业点儿,还能更顺利。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C3FD.0B2|en=Dead end.|zh=是条死路。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C3FE.0B2|en=No, not this way.|zh=不是这条。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C3FF.0B2|en=Not anymore.|zh=现在做不了了。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C400.0B2|en=You be sure to call him as a character witness then.|zh=等你上法庭的时候记得让他去作证。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C401.0B2|en=Not sure why I was even worried.|zh=不知道我在担心些什么。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C402.0B2|en=Did Antonio have any associates?|zh=安东尼奥有同伙吗?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C403.0B2|en=Guess we're just assassins now.|zh=看来我们现在都是杀手了。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C404.0B2|en=Did you even consider what was going to happen before you pulled the trigger?|zh=你扣下扳机前难道就没想过会有什么后果吗?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C405.0B2|en=A little too much change.|zh=变过头了。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C406.0B2|en=Anyone else hungry?|zh=你们饿了吗?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C40B.0B2|en=Just how you like it.|zh=这不就是你喜欢的吗。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C40C.0B2|en=I'll note that for the record.|zh=我要把你这句话记下来。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C40F.0B2|en=Moira, she's on you!|zh=莫伊拉,她盯上你了!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C410.0B2|en=Genji, she's on you!|zh=源氏,她盯上你了!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C412.0B2|en=Enforcer's down.|zh=干掉执行者了。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C413.0B2|en=They have an enforcer.|zh=他们派出了执行者。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C414.0B2|en=Focus on the enforcer!|zh=集火那个执行者!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C417.0B2|en=We need to take him down!|zh=我们得干掉他!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C418.0B2|en=He's hurt! Let's finish him.|zh=他受伤了!解决他。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C41A.0B2|en=There she is!|zh=她在那儿!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C41B.0B2|en=Watch that laser.|zh=小心那道激光。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C41D.0B2|en=I'm sick of her. Someone kill her!|zh=我受够了。谁去给她一枪!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C425.0B2|en=Assassin's on you!|zh=刺杀者在攻击你!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C426.0B2|en=She's on you!|zh=她在攻击你!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C433.0B2|en=Give her one thing? Ashe's done a good job growing the gang.|zh=不得不承认,艾什确实把死局帮搞得有模有样的。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C436.0B2|en=Took care of that.|zh=干掉刺杀者了。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C437.0B2|en=Hurry and shoot her!|zh=快攻击她!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C438.0B2|en=There she is!|zh=她在那儿!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C439.0B2|en=Assassin's here.|zh=刺杀者在这儿。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C43A.0B2|en=Keep your head up.|zh=保持警惕。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C43C.0B2|en=Finish her off!|zh=快干掉她!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000004C446.0B2|en=I'm headed to 221B Baker Street. Hopefully Mrs. Hudson has been keeping it in good order.|zh=我要去贝克街221号B。希望哈德森太太把那里打理得井井有条。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000052B9E.0B2|en=I heard there's a nice reward for bringing you fellas in.|zh=我听说把你们交给警察会有一大笔奖金。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000054FB1.0B2|en=I still remember your old house. Kind of miss that old sofa.|zh=我还记得你那间旧房子。尤其是那张旧沙发。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000054FB2.0B2|en=It was a footrest.|zh=其实就是个脚垫子。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000054FB3.0B2|en=You were always the ambitious one, Ashe.|zh=你的野心总是这么大,艾什。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000054FB4.0B2|en=Some days that doesn't sound so bad.|zh=有时候我觉得那样也挺好。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000054FB9.0B2|en=And the eye?|zh=那眼睛呢?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000054FBA.0B2|en=But how did you really lose your eye?|zh=但你的眼睛到底是怎么瞎的?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000054FBB.0B2|en=I guess that castle must have been in your family for a long time.|zh=我想那座城堡属于你的家族已经很久了。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000054FBC.0B2|en=The math's a bit concerning on that.|zh=越说越复杂了。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000054FC4.0B2|en=And how's Bob?|zh=鲍勃怎么样?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000054FC7.0B2|en=Y'know, you never were my type, Ashe.|zh=知道吗,你一直都不是我喜欢的类型,艾什。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000054FC8.0B2|en=Too rich.|zh=是太有钱了。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000054FC9.0B2|en=Watch the right!|zh=小心右边!|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000054FCC.0B2|en=People hire me to hunt monsters... werewolves, vampires, witches, talkative scientists.|zh=因为人们雇我解决各种怪物……狼人,吸血鬼,女巫,还有多嘴的科学家……|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000054FCE.0B2|en=What do you make of this Dr. Junkenstein?|zh=你对弗兰狂斯鼠博士有什么看法?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000054FCF.0B2|en=Aren't we all.|zh=谁不是呢。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000054FD1.0B2|en=It was claimed by a darker power.|zh=它被一股黑暗力量吞噬了。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000054FD2.0B2|en=How can you tell?|zh=你是怎么看出来的?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000054FD3.0B2|en=I'm going to be well paid.|zh=有人会付我很多钱。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000054FD4.0B2|en=Do you ever get tired? I get exhausted just watching you.|zh=你不会累吗?光看着你这样我就够累了。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000054FD5.0B2|en=Ever heard the story about a giant ape who terrorizes the countryside?|zh=你听说过让村民吓破胆的大猩猩的故事吗?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000054FD6.0B2|en=I'll be fine. I try not to move too much.|zh=我没事。只要少跑两步就行。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000054FD7.0B2|en=What's a countess need to learn to shoot like that?|zh=一个女伯爵学开枪是要打谁?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000054FD8.0B2|en=I heard your tale's a tragic one.|zh=我听说你经历过一场悲剧。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000054FD9.0B2|en=I've been tracking you for a long time, countess.|zh=我追踪你很久了,女伯爵。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000054FDA.0B2|en=My what pointy teeth you have.|zh=天哪,你的牙够尖的。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000054FDB.0B2|en=I'd be much more comfortable with that arrangement.|zh=这样的安排我很满意。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000054FDD.0B2|en=Dragon took your arm?|zh=你的胳膊是被龙啃掉的?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000054FDE.0B2|en=The summoner wields dragon magic, but how?|zh=召唤师在使用巨龙的力量,这怎么可能?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000054FDF.0B2|en=We're both a long way from home.|zh=我们都离家太久了。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000054FE0.0B2|en=Nothing good, I reckon.|zh=肯定不会有什么好事。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000054FE1.0B2|en=Maybe if you're a werewolf.|zh=除非你是个狼人。|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000054FE2.0B2|en=Are you some sort of holy man?|zh=这么说,你算是个圣人了?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=000000054FE3.0B2|en=Have you ever faced a dragon?|zh=你见过真正的龙吗?|E}}
 +
{{OW2Audio|File=0000000593C4.0B2|en=*Sneers*|zh=*冷笑*|E}}
 +
{{OW2Audio|File=00000005D92C.0B2|en=Gunslinger never made sense to me. I don't sling guns; I sling bullets.|zh=说我是“枪手”不太准确。我不是一般的枪手,是神枪手。}}
 +
{{OW2Audio|File=00000005D92F.0B2|en=People say, Cassidy, you're a cowboy, how come you don't say 'howdy' more? Well, I may be a cowboy, but I ain't a.|zh=有人说,卡西迪,你明明是个牛仔,怎么很少说“你好啊”?这个嘛,我的确是个牛仔,但我没那么老派。}}
 +
{{OW2Audio|File=00000005D931.0B2|en=There we were, watching the world’s most well-guarded train wind across that purple valley. And I said to Ashe.|zh=我们当时正看着全世界戒备最森严的火车呼啸着穿过那片紫色的山谷。我对艾什说……确定要干这票吗?她回答我——唉,她的回答不讲脏话学不来。}}
 +
{{OW2Audio|File=00000005DEFC.0B2|en=*Laughs*|zh=*大笑*|E}}
 +
 
 +
 
 +
{{OW2Audio|File=00000005E9D9.0B2|en=You remind me of myself when I was younger.|zh=你让我想起了我年轻的时候。}}
 +
{{OW2Audio|File=00000005E9DB.0B2|en=That's exactly what I would've said. All you're missing is the hat and cigar.|zh=连语气都一样。就差帽子和雪茄了。}}
 +
{{OW2Audio|File=000000061324.0B2|en=Locked and loaded.|zh=锁定目标,子弹上膛。}}
 +
{{OW2Audio|File=00000006134F.0B2|en=Now color me impressed.|zh=真让我刮目相看。}}
 +
{{OW2Audio|File=0000000613A4.0B2|en=Heavy's weaker than a hen house in a hurricane!|zh=重装机兵虚弱得就像风中残烛!}}
 +
{{OW2Audio|File=0000000613AB.0B2|en=Yeah, that's a sniper all right.|zh=哈,来了个狙击手。}}
 +
{{OW2Audio|File=0000000613AC.0B2|en=Sniper's still up. Someone take them out.|zh=狙击手还活着。谁去干掉那家伙。}}
 +
{{OW2Audio|File=000000062221.0B2|en=Off the cliff you go.|zh=你就下去吧。}}
 +
{{OW2Audio|File=000000062222.0B2|en=*Laugh* That'll teach you.|zh=*大笑*这下学乖了吧。}}
 +
{{OW2Audio|File=000000062223.0B2|en=Farewell and good riddance.|zh=再见,走好不送。}}
 +
{{OW2Audio|File=00000006224A.0B2|en=That sounds like him.|zh=像他会干的事儿。}}
 +
{{OW2Audio|File=000000062258.0B2|en=You rob any trains in your day?|zh=你当年劫过火车吗?}}
 +
{{OW2Audio|File=000000062259.0B2|en=You’re supposed to stop them first.|zh=你应该先把车停下来的。}}
 +
{{OW2Audio|File=000000062272.0B2|en=Hey Dr. Zhou. Is it gonna rain?|zh=嘿,周博士,今天有雨吗?}}
 +
{{OW2Audio|File=000000062273.0B2|en=So... maybe. *Sigh* The marvels of modern science.|zh=还是拿不准嘛。*叹气*现代科学,真神奇啊。}}
 +
{{OW2Audio|File=0000000632B4.0B2|en=Don't worry, big man. We took care of 'em.|zh=放心吧,大个子。都被我们干掉了。}}
 +
{{OW2Audio|File=0000000642BF.0B2|en=.... knock 'em down!|zh=……再碾碎!}}
 +
{{OW2Audio|File=0000000642C3.0B2|en=Bad guys. Take 'em out.|zh=有坏人,干掉他们。}}
 +
{{OW2Audio|File=0000000642FA.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*}}
 +
{{OW2Audio|File=0000000642FB.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*}}
 +
{{OW2Audio|File=0000000642FC.0B2|en=*SFX*|zh=*音效*}}
 +
{{OW2Audio|File=000000064A46.0B2|en=*impressed*|zh=*impressed*}}
 +
{{OW2Audio|File=000000064A47.0B2|en=*impressed*|zh=*impressed*}}
 +
{{OW2Audio|File=000000064A48.0B2|en=*impressed*|zh=*impressed*}}

2022年10月28日 (五) 11:54的版本

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*screams*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*大叫*

*dying sounds*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*垂死之声*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*dying sounds*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*垂死之声*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*screams*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*大叫*

*dying sounds*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*垂死之声*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*screams*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*大叫*

*dying sounds*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*垂死之声*

*dying sounds*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*垂死之声*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*screams*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*大叫*

*dying sounds*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*垂死之声*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*crushed sounds*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*遭受重压的声音*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*gasps*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*倒吸气*

*screams*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*大叫*

*crushed sounds*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*遭受重压的声音*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*screams*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*大叫*

*screams*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*大叫*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

You weren’t given those guns to toss them around like trash.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
这些枪可不是给你到处乱扔的。

*laughs* Looked in the mirror lately?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*笑*最近照镜子了吗?

*grunts*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*咕哝*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*laughs*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*大笑*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*grunts*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*咕哝*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*laughs*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*大笑*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*grunts*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*咕哝*

Hmph.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
哼。

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

*SFX*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*音效*

Take my advice? you oughta stay down.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
听听我的意见:你最好躺下别动。

Lucky for me, I still have a few tricks of my own.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
幸运的是,我自己还有几招。

Not everything.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
并非一切。

*prolonged screaming*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*放声大叫*

*prolonged screaming*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*放声大叫*

*prolonged screaming*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*放声大叫*

Well, I have faith you can get me patched back up, doc.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
但是我相信你能把我救回来的,医生。

It's an honor fightin' by your side, ma'am.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
和你并肩战斗是我的荣幸,夫人。

I heard there's a nice reward for bringing you fellas in.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
我听说把你们交给警察会有一大笔奖金。

How'd a guy like you get a nickname like _Sparrow? anyways?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
你这模样怎么会有个绰号叫“麻雀”?

You might be fast, Genji, but you ain't faster than a bullet.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
你也许很快,源氏。但你绝对快不过子弹。

*laughs*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*大笑*

Couldn't say no to the reward.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
总不能跟钱过不去吧。

Just remember, Pharah, we ain't playing with toy guns anymore.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
记住,法芮尔,我们手里拿的可不是玩具枪。

Genji, how'd you ever get used to... you know. It was hard enough for me and it was just the one arm.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
源氏,你是怎么熬过来的……我这一条手臂已经让我苦不堪言了。

Time to earn our keep.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
该行动了。

This'll make a great story someday.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
这事儿可以写成一个精彩的故事……

He's making us earn our pay.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
他真没让我们闲着。

Gimme a second to catch my breath.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
让我喘口气。

Someone needs to put that monster down!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
得有人干掉那个怪物!

Someone put a bullet in Junkenstein already!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
快来人干掉弗兰狂斯鼠!

Someone smash that damn pumpkinhead!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
谁去敲碎那个该死的南瓜头!

I bet you're a big fan of those old fashioned cowboy movies, aren't you?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
我敢打赌你很喜欢那些牛仔老电影,是吧?

Someone kill that witch!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
快来人杀了那个女巫!

Witches, monsters, and dragons. What've I gotten myself into?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
又是女巫、又是怪物、又是龙。我到底造了什么孽?

This castle's not gonna defend itself.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
这座城堡可不会保护自己。

You know, that sake's not half bad. But I prefer a little bite to my liquor.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
你的清酒不错,但我还是更喜欢喝我自己的烈酒。

Watch out for the Reaper!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
小心无头死神!

The witch is here.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
女巫来了。

Looks like the good doctor's joining the party.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
看样子那位天才博士也来了。

D.Va, just tell me one thing. Where'd you learn to shoot like that?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
D.Va,就告诉我一件事,你是从哪儿学的射击?

We got ourselves a regular Ichabod Crane here.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
这不就是无头骑士么。

That's one big hog.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
那头猪可真大。

This is one stone faced group we've got here. Y'all ever try smiling?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
这儿的人都板着个脸,你们难道都不会笑吗?

Hope I don't need my silver bullets.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
希望不会用上我的银子弹。

That's one big heifer.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
这家伙壮的像头牛。

So, where you from, back home?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
那么,你是从哪儿来的?

Didn't expect to find another American so far from home. You fight in the war?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
没想到在这么远的地方还能遇见一个美国人。你打过仗吗?

You seem awful familiar. You sure we haven't met before?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
你看上去真是眼熟。你确定我们之前没见过?

You don't seem like someone who'd put his faith in alchemy.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
你的模样不像是相信炼金术的人。

You think this lord's good for the money? Castle looks like it's seen better days.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
你觉得这个领主有钱吗?这城堡看上去有点儿落魄。

You're not bad with a bow, but don't you think it's a little old fashioned?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
你的弓确实不错,但你不觉得有点落伍了吗?

What's home like for you, archer?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
你的家乡是什么样子的,弓箭手?

I can tell you and the soldier have some history together.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
我看得出来,你和这个老兵有段故事。

Not sure how I feel about all this alchemy nonsense. Seems like hocus pocus to me.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
我总觉得炼金术什么的,听起来像是骗人的把戏。

Seems so. That or the afterlife's a big disappointment.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
看上去是。不然的话,这来生也太没劲了。

You have your cause. I'm just looking for a good fight.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
你有你的信仰,我只是想好好打一场。

All due respect, witchcraft and magic potions are no match for a good six-shooter.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
恕我直言,巫术和魔法药水可比不上一把上好的左轮。

You ask me, you pump something full of these chemicals, electricity, and whatnot… That's not a man, it's a monste.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
要我说的话,把这些化学药水啊、电流啊还有别的怪东西全混在一块儿……那不是人,那是怪物。

Hey, archer, what say you pass that flask around so we can all have a drink? This is thirsty work.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
嘿,弓箭手,你把那瓶酒拿出来给大伙儿分一分怎么样?这活儿可把我累坏了。

You ever heard of Robin Hood?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
你听过罗宾汉的故事吗?

Doesn't seem to be any end to the monsters.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
这些怪物没完没了的。

Something tells me the worst is yet to come.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
我觉得最可怕的东西还没出现。

Ronin... I like the sound of that.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
浪人……这名字不错。

Not a chance.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
完全没有。

Peculiar choice of headwear.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
你对帽子的口味真是特别。

I killed the witch. Put a bullet through her heart.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
我杀了女巫,一枪毙命。

Sorry, pumpkin.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
抱歉了,小南瓜。

It's coming from the right!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
它从右边过来了!

It's coming over the bridge!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
它从桥上过来了!

It's coming down the middle.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
它从中间过来了。

It's coming over the ramparts.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
它从城墙那边过来了。

It's coming from the left.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
它从左边过来了。

They're getting through! Take care of them!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
他们要攻进去了!快干掉他们!

Hold the door!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
守住大门!

Keep them off that door!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
让他们离那扇门远点!

The door's under attack!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
大门遭到了攻击!

They're doing a lot of damage. It's not looking good.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
大门快撑不住了,看上去不妙。

Door's still holding for now.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
大门只能撑一小会儿了。

Door's taken a lot of damage.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
大门破损严重。

They're about to break through!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
他们就要进去了!

That door's coming down. Get on it!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
大门要被攻破了,阻止他们!

Door's just hanging on, we need to push them back!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
大门快撑不住了,我们得击退他们!

It's high moon.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
午夜已到。

It's time you met your maker.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
该让你去见你的上帝了……

I'm trying to put it out of my mind.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
我尽量不去思考这个问题。

I know the evil that lurks in the hearts of men.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
我知道每个人的内心都藏着一个恶魔。

Slicer incoming. Let's keep 'em away.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
“切割者”来了。别让它们靠近。

}}

Enemy bastion here. Watch your step.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
敌人的“堡垒”来了,小心点。

Detonator! Clear it out.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
是“爆破者”!快把它干掉。

Heads up, there's an eradicator!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
小心,是“灭除者”!

On the right!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
在右边!

OR14 incoming. Let's put 'er down.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
OR14来了,一起干掉它们。

Nulltrooper spotted.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
发现归零机兵了。

We got nulltroopers here.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
这儿有归零机兵。

It's high moon.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
午夜已到。

Tire on the left!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
左边有轮胎!

Tire coming right at us!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
正面有轮胎!

Tire on the right!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
右边有轮胎!

Always thought hiring you was a mistake.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
我一直认为雇用你是个错误。

The hunt begins.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
狩猎开始。

It's high tide.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
巨浪已到。

Don't run.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
不要跑。

No running!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
别跑!

Stay out of the water.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
玩水时要注意安全。

Dragon magic's not enough to save you from me.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
龙的魔法也没法让你从我这儿逃脱。

Someone needs to put a bullet in that summoner.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
谁去让那个召唤师吃一发子弹。

It's time to slay the dragon.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
该杀死那头龙了。

Is it getting hot in here?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
这里是不是越来越热了?

Never trusted those summoners.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
永远不要相信那些召唤师。

Our ride's picking us up behind the art gallery.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
有人在画廊后面接我们。

There's an assassin here.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
那儿有个刺杀者。

Talon trooper ahead.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
前方有黑爪步兵。

Sniper ahead!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
前面有狙击手!

Door's going to blow!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
门要炸了!

We have a way out of here. Let's move!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
我们能出去了。走吧!

Still a ways to go on the door.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
还需要点时间才能打开。

So, what do we do now, boss?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
那我们现在怎么办,老大?

Quite a plan b.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
计划变得真棒。

Train's leaving the station. All aboard!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
要发车了。大家都上去!

Where's our damn ride?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
我们叫的车跑哪儿去了?

Our ride's on the way. Let's make sure we're alive to take it.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
我们叫的车在路上了。努力活到上车吧。

I thought we were agreed, commander. Snatch and grab. That's it.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
指挥官,我们之前说过的,这只是次抓捕行动。

Where'd she go?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
她去哪了?

Assassin's dead.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
刺杀者死了。

Get her off me!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
把她赶走!

Kill that assassin!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
干掉那个刺杀者!

Take down the big fella!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
干掉那个大块头!

Heavy's looking a little weak!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
重装机兵似乎变弱了!

Someone put a bullet in that sniper. ...or ninja star. ...or deadly gas. Whatever.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
谁去让那个狙击手吃颗枪子……飞镖,毒气,随便什么都行。

About damn time.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
来得还算是时候。

I'm plenty cultured. Have you ever been to the Cave of Mystery?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
我挺有文化的啊。你去过迪士尼乐园吗?

Even though we snuck that surveillance system into Antonio's office, our intel's a little spotty.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
我们确实绕开了安东尼奥办公室的监控系统,不过情报好象有点不对。

You seem awfully calm.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
你可真沉得住气。

Then why did you agree to it?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
那你干嘛要同意手术。

What's it like Genji? You know... as a cyborg.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
源氏,做一个……半机械人到底是什么感觉?

*laughs* Didn't think so.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*笑*一看就没去过。

With the way this mission's going, might be my future.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
照这任务的进展,我可能也会变成这样。

Tell that to them.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
这话你跟他们说去。

Fancy place here.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
这地方真不错。

Agents down! Need evac now!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
有队员倒下了!立即撤退!

Better to kill them now then wait for another surprise attack.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
最好快点杀掉他们,然后等着下一波突袭。

Never had the eye for it, anyway.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
在我眼里这些都是废纸。

This is all your fault, Reyes.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
这都是你的错,莱耶斯。

Don't let that sniper get a clear shot at you!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
别被狙击手打到了!

Aw, come on, what is that thing?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
喔,拜托,那是个什么东西?

You had to say it, didn't you?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
你就非得乌鸦嘴吗?

Doing just fine, thank you.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
已经很好了,多谢。

Looks like they've brought in the heavy hitters.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
看起来这次阵仗不小啊。

Couple more shots like that and they're going to have to make me a body like yours, Genji.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
再这样来上几下,他们就该给我弄一副你那样的身体了,源氏。

You just had to kick the hornet's net.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
你就非要捅这个马蜂窝。

Keep your distance from her!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
跟她保持距离!

And getting shot at.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
还习惯给人当靶子。

*chuckles* Could have fooled me.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
呵,我还真信了。

We didn't have to go to all this trouble if we were just going to kill Antonio.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
如果一开始打算杀安东尼奥,我们也不会有这么多麻烦了。

This is as close to carnivale as we're likely to get.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
这就是所谓的狂欢节了吧。

They wouldn't even have to pay me to put you away.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
就算不给赏金我也要把你送到监狱里去。

Is this what we've become, Gabriel?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
我们现在这算是什么,加布里尔?

Why'd you kill Antonio? He make you angry? That's all it takes?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
你干吗要杀安东尼奥?因为他惹毛你了?

Oh, like getting the four of us killed?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
比如害得我们四个死在这儿?

Something tells me that won't be the case.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
原因没这么简单吧。

You know you can't shoot him.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
你知道不该开那一枪的。

How are you going to explain this to the strike commander?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
你要怎么跟战地指挥官解释?

Guess it's a good thing we brought the ninja.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
看来带上忍者真是带对了。

Sure are a lot of them!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
他们的人可真多!

*laughs* Couldn't be better.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*笑*好得很。

Let's set the clock a little shorter next time.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
下回得把计时器调快点儿。

Good talk.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
真给面子。

Starting the breach. Might take a while.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
开始破坏了。得等上一会儿。

Good thing we're not in any hurry.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
还好我们一点儿都不急。

Everyone get on! We're getting out of here.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
所有人都上去!我们要走了。

Believe me, I get wanting to wear the armor and all, but following the old man around must be nothing but trouble.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
听我说,我能理解你想要穿上盔甲冲锋陷阵,但跟着那个老头,你有的只能是麻烦。

It's not how we do things.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
但我们不该这样做。

You heard the commander, someone start the breach!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
听到指挥官说的了吗,去炸开大门!

Didn't seem to be a problem earlier.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
你之前动手的时候怎么不问。

Almost like someone woke them up.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
还不是有人把他们吵醒了。

Maybe you could try shooting it. Seems to be your method of choice.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
要不冲它开几枪试试,这不是你最喜欢的吗。

Well you clearly have that covered!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
这话你说给自己听去!

I didn't sign up for this!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
我可不是为了干这个的!

This is your fault, commander! We had a plan. We could have walked Antonio right out of the city.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
指挥官,这都是你错!按原来的计划,只要带着安东尼从城里走过来就行了。

Whoa! Don't listen to him. We're getting out of here.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
喂!别听他的。我们得离开这儿。

Let's move out! This is all over my head anyways.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
快走吧!这些画看得我头都大了。

*sighs* What a mess.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
唉,真是一团糟。

We'll be there.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
我们会去的。

Do you even play an instrument, boss?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
你会什么乐器吗,老大?

*scoffs* Details.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*笑*那还扮什么。

Walk in the park.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
这简直像在逛公园。

We've got ourselves a good old fashioned shootout on our hands.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
这下简直就像老电影里的枪战一样了。

I can't imagine why.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
真不知道是为什么。

I heard it was a good time.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
我还以为会更热闹一点。

Fair enough.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
原来如此。

You serious?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
你是认真的?

About damn time.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
来得还算是时候。

No time like the present!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
真是磨蹭!

Things go more smoothly when we act like professionals.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
要是我们表现得专业点儿,还能更顺利。

Dead end.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
是条死路。

No, not this way.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
不是这条。

Not anymore.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
现在做不了了。

You be sure to call him as a character witness then.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
等你上法庭的时候记得让他去作证。

Not sure why I was even worried.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
不知道我在担心些什么。

Did Antonio have any associates?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
安东尼奥有同伙吗?

Guess we're just assassins now.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
看来我们现在都是杀手了。

Did you even consider what was going to happen before you pulled the trigger?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
你扣下扳机前难道就没想过会有什么后果吗?

A little too much change.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
变过头了。

Anyone else hungry?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
你们饿了吗?

Just how you like it.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
这不就是你喜欢的吗。

I'll note that for the record.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
我要把你这句话记下来。

Moira, she's on you!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
莫伊拉,她盯上你了!

Genji, she's on you!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
源氏,她盯上你了!

Enforcer's down.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
干掉执行者了。

They have an enforcer.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
他们派出了执行者。

Focus on the enforcer!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
集火那个执行者!

We need to take him down!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
我们得干掉他!

He's hurt! Let's finish him.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
他受伤了!解决他。

There she is!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
她在那儿!

Watch that laser.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
小心那道激光。

I'm sick of her. Someone kill her!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
我受够了。谁去给她一枪!

Assassin's on you!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
刺杀者在攻击你!

She's on you!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
她在攻击你!

Give her one thing? Ashe's done a good job growing the gang.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
不得不承认,艾什确实把死局帮搞得有模有样的。

Took care of that.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
干掉刺杀者了。

Hurry and shoot her!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
快攻击她!

There she is!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
她在那儿!

Assassin's here.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
刺杀者在这儿。

Keep your head up.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
保持警惕。

Finish her off!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
快干掉她!

I'm headed to 221B Baker Street. Hopefully Mrs. Hudson has been keeping it in good order.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
我要去贝克街221号B。希望哈德森太太把那里打理得井井有条。

I heard there's a nice reward for bringing you fellas in.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
我听说把你们交给警察会有一大笔奖金。

I still remember your old house. Kind of miss that old sofa.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
我还记得你那间旧房子。尤其是那张旧沙发。

It was a footrest.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
其实就是个脚垫子。

You were always the ambitious one, Ashe.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
你的野心总是这么大,艾什。

Some days that doesn't sound so bad.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
有时候我觉得那样也挺好。

And the eye?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
那眼睛呢?

But how did you really lose your eye?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
但你的眼睛到底是怎么瞎的?

I guess that castle must have been in your family for a long time.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
我想那座城堡属于你的家族已经很久了。

The math's a bit concerning on that.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
越说越复杂了。

And how's Bob?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
鲍勃怎么样?

Y'know, you never were my type, Ashe.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
知道吗,你一直都不是我喜欢的类型,艾什。

Too rich.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
是太有钱了。

Watch the right!Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
小心右边!

People hire me to hunt monsters... werewolves, vampires, witches, talkative scientists.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
因为人们雇我解决各种怪物……狼人,吸血鬼,女巫,还有多嘴的科学家……

What do you make of this Dr. Junkenstein?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
你对弗兰狂斯鼠博士有什么看法?

Aren't we all.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
谁不是呢。

It was claimed by a darker power.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
它被一股黑暗力量吞噬了。

How can you tell?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
你是怎么看出来的?

I'm going to be well paid.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
有人会付我很多钱。

Do you ever get tired? I get exhausted just watching you.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
你不会累吗?光看着你这样我就够累了。

Ever heard the story about a giant ape who terrorizes the countryside?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
你听说过让村民吓破胆的大猩猩的故事吗?

I'll be fine. I try not to move too much.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
我没事。只要少跑两步就行。

What's a countess need to learn to shoot like that?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
一个女伯爵学开枪是要打谁?

I heard your tale's a tragic one.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
我听说你经历过一场悲剧。

I've been tracking you for a long time, countess.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
我追踪你很久了,女伯爵。

My what pointy teeth you have.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
天哪,你的牙够尖的。

I'd be much more comfortable with that arrangement.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
这样的安排我很满意。

Dragon took your arm?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
你的胳膊是被龙啃掉的?

The summoner wields dragon magic, but how?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
召唤师在使用巨龙的力量,这怎么可能?

We're both a long way from home.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
我们都离家太久了。

Nothing good, I reckon.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
肯定不会有什么好事。

Maybe if you're a werewolf.Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
除非你是个狼人。

Are you some sort of holy man?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
这么说,你算是个圣人了?

Have you ever faced a dragon?Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
你见过真正的龙吗?

*Sneers*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*冷笑*

Gunslinger never made sense to me. I don't sling guns; I sling bullets.
说我是“枪手”不太准确。我不是一般的枪手,是神枪手。

People say, Cassidy, you're a cowboy, how come you don't say 'howdy' more? Well, I may be a cowboy, but I ain't a.
有人说,卡西迪,你明明是个牛仔,怎么很少说“你好啊”?这个嘛,我的确是个牛仔,但我没那么老派。

There we were, watching the world’s most well-guarded train wind across that purple valley. And I said to Ashe.
我们当时正看着全世界戒备最森严的火车呼啸着穿过那片紫色的山谷。我对艾什说……确定要干这票吗?她回答我——唉,她的回答不讲脏话学不来。

*Laughs*Overwatch Logo.png存在于守望先锋1代
*大笑*


You remind me of myself when I was younger.
你让我想起了我年轻的时候。

That's exactly what I would've said. All you're missing is the hat and cigar.
连语气都一样。就差帽子和雪茄了。

Locked and loaded.
锁定目标,子弹上膛。

Now color me impressed.
真让我刮目相看。

Heavy's weaker than a hen house in a hurricane!
重装机兵虚弱得就像风中残烛!

Yeah, that's a sniper all right.
哈,来了个狙击手。

Sniper's still up. Someone take them out.
狙击手还活着。谁去干掉那家伙。

Off the cliff you go.
你就下去吧。

*Laugh* That'll teach you.
*大笑*这下学乖了吧。

Farewell and good riddance.
再见,走好不送。

That sounds like him.
像他会干的事儿。

You rob any trains in your day?
你当年劫过火车吗?

You’re supposed to stop them first.
你应该先把车停下来的。

Hey Dr. Zhou. Is it gonna rain?
嘿,周博士,今天有雨吗?

So... maybe. *Sigh* The marvels of modern science.
还是拿不准嘛。*叹气*现代科学,真神奇啊。

Don't worry, big man. We took care of 'em.
放心吧,大个子。都被我们干掉了。

.... knock 'em down!
……再碾碎!

Bad guys. Take 'em out.
有坏人,干掉他们。

*SFX*
*音效*

*SFX*
*音效*

*SFX*
*音效*

*impressed*
*impressed*

*impressed*
*impressed*

*impressed*
*impressed*