小 |
|||
(未显示3个用户的14个中间版本) | |||
第1行: | 第1行: | ||
− | {{BrawlerBanner|Name=Maisie|Rarity= | + | {{BSTrio|c1=Fang|c1zh=阿方|c2=Buster|c2zh=巴斯特|c3=Maisie|c3zh=麦茜|c3y=true|env=Theatre|envzh=动力影院}}{{BrawlerBanner|Name=Maisie|Rarity=Epic|Description=麦茜是一名安全协调员,但在内心深处,她很享受身处险境的感觉。有时候甚至让人觉得,这些危险状况的发生与她也脱不了干系。麦茜是星妙电影院的安保助理,她负责保证大家在乱斗好莱坞拍电影时不会受伤。语音风格比较沉稳。}} |
− | + | {{VA|Simone Annan [https://www.imdb.com/name/nm9573909/ {{FAIcon|Name=globe|Title=Website}}] [https://www.instagram.com/simoneannan/ {{FAIcon|Name=instagram|Title=Instagram|Type=b}}]}} | |
== 登场时 == | == 登场时 == | ||
{{BSAudio|File = BS_maisie_start_vo_01.mp3|Script = I've got your back!|Translation= 姐罩着你呢!}} | {{BSAudio|File = BS_maisie_start_vo_01.mp3|Script = I've got your back!|Translation= 姐罩着你呢!}} | ||
{{BSAudio|File = BS_maisie_start_vo_02.mp3|Script = Let's stay calm but think fast.|Translation= 冷静下来,迅速思考}} | {{BSAudio|File = BS_maisie_start_vo_02.mp3|Script = Let's stay calm but think fast.|Translation= 冷静下来,迅速思考}} | ||
{{BSAudio|File = BS_maisie_start_vo_03.mp3|Script = I might be armless, but I'm in no way harmless.|Translation= 我也许没有手臂,但并非毫无威力}} | {{BSAudio|File = BS_maisie_start_vo_03.mp3|Script = I might be armless, but I'm in no way harmless.|Translation= 我也许没有手臂,但并非毫无威力}} | ||
− | {{BSAudio|File = BS_maisie_start_vo_04.mp3|Script = Armed and ready!|Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_maisie_start_vo_04.mp3|Script = Armed and ready!|Translation= 全副武装,准备战斗!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_maisie_start_vo_05.mp3|Script = Ready to face the flames!|Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_maisie_start_vo_05.mp3|Script = Ready to face the flames!|Translation= 准备迎接烈焰!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_maisie_start_vo_06.mp3|Script = I'm gonna snuff you out!|Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_maisie_start_vo_06.mp3|Script = I'm gonna snuff you out!|Translation= 我要灭了你们!}} |
== 局势领先时 == | == 局势领先时 == | ||
− | {{BSAudio|File = BS_maisie_lead_vo_01.mp3|Script = Now you see how it's done.|Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_maisie_lead_vo_01.mp3|Script = Now you see how it's done.|Translation= 现在知道怎么一回事了吧}} |
− | {{BSAudio|File = BS_maisie_lead_vo_02.mp3|Script = Fortune favors the brave.|Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_maisie_lead_vo_02.mp3|Script = Fortune favors the brave.|Translation= 幸运眷顾勇者}} |
− | {{BSAudio|File = BS_maisie_lead_vo_03.mp3|Script = I'm A-Maisie-in'!|Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_maisie_lead_vo_03.mp3|Script = I'm A-Maisie-in'!|Translation= 我真的强无敌!}} |
== 受到伤害时 == | == 受到伤害时 == | ||
− | {{BSAudio|File = BS_maisie_hurt_vo_01.mp3|Script = Ugh! You are about to feel the heat!|Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_maisie_hurt_vo_01.mp3|Script = Ugh! You are about to feel the heat!|Translation= 啊!得给你上点强度了!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_maisie_hurt_vo_02.mp3|Script = You | + | {{BSAudio|File = BS_maisie_hurt_vo_02.mp3|Script = You wanna show, I'll give you one!|Translation= 想要表现是吧,我给你个机会!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_maisie_hurt_vo_03.mp3|Script = Holy smoke!|Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_maisie_hurt_vo_03.mp3|Script = Holy smoke!|Translation= 我的天呀!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_maisie_hurt_vo_04.mp3|Script = Watch out, that's a fire hazard!|Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_maisie_hurt_vo_04.mp3|Script = Watch out, that's a fire hazard!|Translation= 当心,那小子虎得很/是个火灾隐患!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_maisie_hurt_vo_05.mp3|Script = Ugh!|Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_maisie_hurt_vo_05.mp3|Script = Ugh!|Translation= 啊!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_maisie_hurt_vo_06.mp3|Script = Ugh!|Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_maisie_hurt_vo_06.mp3|Script = Ugh!|Translation= 啊!}} |
== 击杀敌人时 == | == 击杀敌人时 == | ||
− | {{BSAudio|File = BS_maisie_kill_vo_01.mp3|Script = Boom! That's how it's done!|Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_maisie_kill_vo_01.mp3|Script = Boom! That's how it's done!|Translation= 嘣!就是这么回事!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_maisie_kill_vo_02.mp3|Script = That was a blast!|Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_maisie_kill_vo_02.mp3|Script = That was a blast!|Translation= 刚刚真的是嗨到爆!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_maisie_kill_vo_03.mp3|Script = Where there's smoke, there's fire.|Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_maisie_kill_vo_03.mp3|Script = Where there's smoke, there's fire.|Translation= 百因必有果,有烟就有火}} |
− | {{BSAudio|File = BS_maisie_kill_vo_04.mp3|Script = Maisie to the rescue.|Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_maisie_kill_vo_04.mp3|Script = Maisie to the rescue.|Translation= 麦茜来拯救你}} |
− | {{BSAudio|File = BS_maisie_kill_vo_05.mp3|Script = This arm means harm.|Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_maisie_kill_vo_05.mp3|Script = This arm means harm.|Translation= 这条手臂,代表致命一击}} |
− | {{BSAudio|File = BS_maisie_kill_vo_06.mp3|Script = Ew! Why are you foaming at the mouth?|Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_maisie_kill_vo_06.mp3|Script = Ew! Why are you foaming at the mouth?|Translation= 呕!你怎么口吐白沫了?}} |
== 死亡时 == | == 死亡时 == | ||
− | {{BSAudio|File = BS_maisie_die_vo_01.mp3|Script = Keep on fighting!|Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_maisie_die_vo_01.mp3|Script = Keep on fighting!|Translation= 继续战斗!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_maisie_die_vo_02.mp3|Script = At least I went down in a blaze of glory.|Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_maisie_die_vo_02.mp3|Script = At least I went down in a blaze of glory.|Translation= 至少我带着荣誉退场}} |
− | {{BSAudio|File = BS_maisie_die_vo_03.mp3|Script = Hmm... need a change of plan.|Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_maisie_die_vo_03.mp3|Script = Hmm... need a change of plan.|Translation= 嗯...得换个思路}} |
− | {{BSAudio|File = BS_maisie_die_vo_04.mp3|Script = I might be out, but I'm not done.|Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_maisie_die_vo_04.mp3|Script = I might be out, but I'm not done.|Translation= 我虽然倒下了,但还没放弃}} |
− | {{BSAudio|File = BS_maisie_die_vo_05.mp3|Script = I went up in smoke!|Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_maisie_die_vo_05.mp3|Script = I went up in smoke!|Translation= 我化作青烟了!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_maisie_die_vo_06.mp3|Script = What am I fighting for?|Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_maisie_die_vo_06.mp3|Script = What am I fighting for?|Translation= 我究竟在为何而战?}} |
− | {{BSAudio|File = BS_maisie_die_vo_07.mp3|Script = No!|Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_maisie_die_vo_07.mp3|Script = No!|Translation= 不!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_maisie_die_vo_08.mp3|Script = No way!|Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_maisie_die_vo_08.mp3|Script = No way!|Translation= 不要啊!}} |
− | == | + | == 使用超级技能时 == |
− | {{BSAudio|File = BS_maisie_ulti_vo_01.mp3|Script = Stand back!|Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_maisie_ulti_vo_01.mp3|Script = Stand back!|Translation= 都退后!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_maisie_ulti_vo_02.mp3|Script = Watch out!|Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_maisie_ulti_vo_02.mp3|Script = Watch out!|Translation= 当心!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_maisie_ulti_vo_03.mp3|Script = You better run!|Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_maisie_ulti_vo_03.mp3|Script = You better run!|Translation= 识相点就快逃!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_maisie_ulti_vo_04.mp3|Script = Shockwave!|Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_maisie_ulti_vo_04.mp3|Script = Shockwave!|Translation= 震荡波!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_maisie_ulti_vo_05.mp3|Script = Smoking!|Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_maisie_ulti_vo_05.mp3|Script = Smoking!|Translation= 硝烟四起!}} |
== 其他音效 == | == 其他音效 == | ||
− | {{BSAudio|File = BS_maisie_atk_01.mp3|Script = Atk SFX | + | {{BSAudio|File = BS_maisie_atk_01.mp3|Script = Atk SFX|Translation = 普攻音效}} |
− | {{BSAudio|File = BS_maisie_dryfire_01.mp3|Script = DryFire SFX | + | {{BSAudio|File = BS_maisie_dryfire_01.mp3|Script = DryFire SFX|Translation = 子弹耗尽}} |
− | {{BSAudio|File = BS_maisie_reload_01.mp3|Script = Reload SFX | + | {{BSAudio|File = BS_maisie_reload_01.mp3|Script = Reload SFX|Translation = 填弹音效}} |
− | {{BSAudio|File = BS_maisie_ulti_01.mp3|Script = Ulti SFX | + | {{BSAudio|File = BS_maisie_ulti_01.mp3|Script = Ulti SFX|Translation = 大招音效}} |
− | + | {{荒野乱斗|英雄语音}} | |
− | {{ | ||
<comments /> | <comments /> | ||
− | [[分类:荒野乱斗]][[分类: | + | [[分类:荒野乱斗]][[分类:史诗英雄(荒野乱斗)]] |
2024年9月9日 (一) 03:18的最新版本
史诗 | |
麦茜是一名安全协调员,但在内心深处,她很享受身处险境的感觉。有时候甚至让人觉得,这些危险状况的发生与她也脱不了干系。麦茜是星妙电影院的安保助理,她负责保证大家在乱斗好莱坞拍电影时不会受伤。语音风格比较沉稳。 |
登场时
I've got your back! | |
姐罩着你呢! |
Let's stay calm but think fast. | |
冷静下来,迅速思考 |
I might be armless, but I'm in no way harmless. | |
我也许没有手臂,但并非毫无威力 |
Armed and ready! | |
全副武装,准备战斗! |
Ready to face the flames! | |
准备迎接烈焰! |
I'm gonna snuff you out! | |
我要灭了你们! |
局势领先时
Now you see how it's done. | |
现在知道怎么一回事了吧 |
Fortune favors the brave. | |
幸运眷顾勇者 |
I'm A-Maisie-in'! | |
我真的强无敌! |
受到伤害时
Ugh! You are about to feel the heat! | |
啊!得给你上点强度了! |
You wanna show, I'll give you one! | |
想要表现是吧,我给你个机会! |
Holy smoke! | |
我的天呀! |
Watch out, that's a fire hazard! | |
当心,那小子虎得很/是个火灾隐患! |
Ugh! | |
啊! |
Ugh! | |
啊! |
击杀敌人时
Boom! That's how it's done! | |
嘣!就是这么回事! |
That was a blast! | |
刚刚真的是嗨到爆! |
Where there's smoke, there's fire. | |
百因必有果,有烟就有火 |
Maisie to the rescue. | |
麦茜来拯救你 |
This arm means harm. | |
这条手臂,代表致命一击 |
Ew! Why are you foaming at the mouth? | |
呕!你怎么口吐白沫了? |
死亡时
Keep on fighting! | |
继续战斗! |
At least I went down in a blaze of glory. | |
至少我带着荣誉退场 |
Hmm... need a change of plan. | |
嗯...得换个思路 |
I might be out, but I'm not done. | |
我虽然倒下了,但还没放弃 |
I went up in smoke! | |
我化作青烟了! |
What am I fighting for? | |
我究竟在为何而战? |
No! | |
不! |
No way! | |
不要啊! |
使用超级技能时
Stand back! | |
都退后! |
Watch out! | |
当心! |
You better run! | |
识相点就快逃! |
Shockwave! | |
震荡波! |
Smoking! | |
硝烟四起! |
其他音效
Atk SFX | |
普攻音效 |
DryFire SFX | |
子弹耗尽 |
Reload SFX | |
填弹音效 |
Ulti SFX | |
大招音效 |
开启评论自动刷新
荒野乱斗万岁
SANDY THE MAN
SANDY THE MAN