avatar
匿名用户
×
创建一个新的页面
输入页面标题:
目前语音维基上有1977个页面。 在上方输入您想创建的页面名称或单击以下标题之一,即可开始撰写!



语音维基

“帕姆”的版本间的差异

(文本替换 - 替换“分类:角色语音”为“”)
标签移动网页编辑 移动版编辑
 
(未显示3个用户的18个中间版本)
第1行: 第1行:
{{Creator|Creator=gzhao01}}
+
{{About|Use1=该角色默认皮肤语音|Use2=其他皮肤语音|Article2=邪恶皇后帕姆}}
 
{{BrawlerBanner|Name=Pam|Rarity=Epic|Description=帕姆是[[杰西]]的妈妈,她用自己废料场的零件造出了[[纳妮]],语音和废料有关。}}
 
{{BrawlerBanner|Name=Pam|Rarity=Epic|Description=帕姆是[[杰西]]的妈妈,她用自己废料场的零件造出了[[纳妮]],语音和废料有关。}}
 +
{{VA|Jennifer Wydra}}
 +
 
==登场时==
 
==登场时==
{{BSAudio|File = pam_start_vo_01.ogg | Script = My tools, ain't for fools! | Translation = 傻瓜可用不来我的工具! }}
+
{{BSAudio|File = BS_pam_start_vo_01.mp3|Script = My tools, ain't for fools!|Translation = 傻瓜可用不来我的工具! }}
{{BSAudio|File = pam_start_vo_02.ogg | Script = Let’s get scrappy! | Translation =让我们下手狠一点! }}
+
{{BSAudio|File = BS_pam_start_vo_02.mp3|Script = Let’s get scrappy!|Translation =我们下手狠点! }}
{{BSAudio|File = pam_start_vo_03.ogg | Script = Wham bam, here comes the pam! | Translation =嘿哈, 帕姆驾到! }}
+
{{BSAudio|File = BS_pam_start_vo_03.mp3|Script = Wham bam, here comes the pam!|Translation =嘿哈,帕姆驾到! }}
{{BSAudio|File = pam_start_vo_04.ogg | Script = Come to mama! | Translation = 快到妈妈这里来! }}
+
{{BSAudio|File = BS_pam_start_vo_04.mp3|Script = Come to mama!|Translation = 到妈妈这儿来! }}
 
==局势领先时==
 
==局势领先时==
{{BSAudio|File = pam_lead_vo_01.ogg | Script = Top of the scrap heap!| Translation = 废料堆之王!}}
+
{{BSAudio|File = BS_pam_lead_vo_01.mp3|Script = Top of the scrap heap!| Translation = 废料堆之王!}}
{{BSAudio|File = pam_lead_vo_02.ogg | Script = This is my scrap yard!| Translation = 这里是我的主场/废料厂! }}
+
{{BSAudio|File = BS_pam_lead_vo_02.mp3|Script = This is my scrap yard!| Translation = 这里是我的主场! }}
{{BSAudio|File = pam_lead_vo_03.ogg | Script = Rubbish rampage! | Translation = 垃圾堆里乱杀!}}
+
{{BSAudio|File = BS_pam_lead_vo_03.mp3|Script = Rubbish rampage!|Translation = 垃圾堆里乱杀!}}
{{BSAudio|File = pam_lead_vo_04.ogg | Script = Who's your mama? | Translation = 让我看看谁才是你妈? }}
+
{{BSAudio|File = BS_pam_lead_vo_04.mp3|Script = Who's your mama?|Translation = 看看谁才是你妈? }}
 
==受到伤害时==
 
==受到伤害时==
{{BSAudio|File = pam_hurt_vo_01.ogg | Script = Oh, you'll pay for this. | Translation =哦,你会为之付出代价的 }}
+
{{BSAudio|File = BS_pam_hurt_vo_01.mp3|Script = Oh, you'll pay for this.|Translation =哦,你会为之付出代价的 }}
{{BSAudio|File = pam_hurt_vo_02.ogg | Script = Nuts and bolts! | Translation =小菜一碟! }}
+
{{BSAudio|File = BS_pam_hurt_vo_02.mp3|Script = Nuts and bolts!|Translation =小菜一碟! }}
{{BSAudio|File = pam_hurt_vo_03.ogg | Script = Ow! | Translation =啊呜! }}
+
{{BSAudio|File = BS_pam_hurt_vo_03.mp3|Script = Ow!|Translation =啊呜! }}
{{BSAudio|File = pam_hurt_vo_04.ogg | Script = Ah! | Translation = 啊!}}
+
{{BSAudio|File = BS_pam_hurt_vo_04.mp3|Script = Ah!|Translation = 啊!}}
{{BSAudio|File = pam_hurt_vo_05.ogg | Script = Ah, banana oil. | Translation = 啊,花里胡哨的}}
+
{{BSAudio|File = BS_pam_hurt_vo_05.mp3|Script = Ah, banana oil.|Translation = 啊,花里胡哨的}}
 +
 
 
==击杀敌人时==
 
==击杀敌人时==
{{BSAudio|File = pam_kill_vo_01.ogg | Script = Don't be crying! | Translation = 别被我打哭了! }}
+
{{BSAudio|File = BS_pam_kill_vo_01.mp3|Script = Don't be crying!|Translation = 别被我打哭了! }}
{{BSAudio|File = pam_kill_vo_02.ogg | Script = Nothing to salvage. | Translation = 没得救了 }}
+
{{BSAudio|File = BS_pam_kill_vo_02.mp3|Script = Nothing to salvage.|Translation = 没得救了 }}
{{BSAudio|File = pam_kill_vo_03.ogg | Script = Not tough enough. | Translation = 就这点难度? }}
+
{{BSAudio|File = BS_pam_kill_vo_03.mp3|Script = Not tough enough.|Translation = 就这点难度? }}
{{BSAudio|File = pam_kill_vo_04.ogg | Script = You got scrapped! | Translation = 你已经报废了! }}
+
{{BSAudio|File = BS_pam_kill_vo_04.mp3|Script = You got scrapped!|Translation = 你已经报废了! }}
 
==死亡时==  
 
==死亡时==  
{{BSAudio|File = pam_die_vo_01.ogg | Script = No! | Translation = 不! }}
+
{{BSAudio|File = BS_pam_die_vo_01.mp3|Script = No!|Translation = 不! }}
{{BSAudio|File = pam_die_vo_02.ogg | Script = Ah, scrap it! | Translation = 啊,去他的!}}
+
{{BSAudio|File = BS_pam_die_vo_02.mp3|Script = Ah, scrap it!|Translation = 啊,去他的!}}
{{BSAudio|File = pam_die_vo_03.ogg | Script = It's just a scratch. | Translation = 小刮小蹭而已}}
+
{{BSAudio|File = BS_pam_die_vo_03.mp3|Script = It's just a scratch.|Translation = 小刮小蹭而已}}
{{BSAudio|File = pam_die_vo_04.ogg | Script = Ooh, mama's gotta rest. | Translation = 噢,妈妈要休息了 }}
+
{{BSAudio|File = BS_pam_die_vo_04.mp3|Script = Ooh, mama's gotta rest.|Translation = 噢,妈妈要休息了 }}
==使用终极技能时==
+
==使用超级技能时==
{{BSAudio|File = pam_ulti_vo_01.ogg | Script = I'll fix you up! | Translation = 我来把你们修好 }}
+
{{BSAudio|File = BS_pam_ulti_vo_01.mp3|Script = I'll fix you up!|Translation = 我来把你们修好!}}
{{BSAudio|File = pam_ulti_vo_02.ogg | Script = repair, reuse, recycle! | Translation = 修复,再利用,再回收!}}
+
{{BSAudio|File = BS_pam_ulti_vo_02.mp3|Script = repair, reuse, recycle!|Translation = 修复,再利用,再回收!}}
{{BSAudio|File = pam_ulti_vo_03.ogg | Script = Come on, we can do this. | Translation = 加油,我们能做到的!}}
+
{{BSAudio|File = BS_pam_ulti_vo_03.mp3|Script = Come on, we can do this!|Translation = 加油,我们能做到的!}}
{{BSAudio|File = pam_ulti_vo_04.ogg | Script = Time to fix this mess! | Translation = 是时候打理这个乱摊子了! }}
+
{{BSAudio|File = BS_pam_ulti_vo_04.mp3|Script = Time to fix this mess!|Translation = 是时候打理这个乱摊子了! }}
{{BrawlStars Navigation}}
+
{{荒野乱斗|英雄语音}}
 
<comments />
 
<comments />
[[分类:英语]]
+
[[分类:荒野乱斗]][[分类:史诗英雄(荒野乱斗)]]
[[分类:荒野乱斗]]
 

2024年5月30日 (四) 14:03的最新版本

Disambig gray.png此页面介绍的是该角色默认皮肤语音。关于其他皮肤语音,请见“邪恶皇后帕姆”。
Pam Portrait.png
EpicBrawler.png 史诗
帕姆是杰西的妈妈,她用自己废料场的零件造出了纳妮,语音和废料有关。

配音演员 Jennifer Wydra

登场时

My tools, ain't for fools!
傻瓜可用不来我的工具!
Let’s get scrappy!
我们下手狠点!
Wham bam, here comes the pam!
嘿哈,帕姆驾到!
Come to mama!
到妈妈这儿来!

局势领先时

Top of the scrap heap!
废料堆之王!
This is my scrap yard!
这里是我的主场!
Rubbish rampage!
垃圾堆里乱杀!
Who's your mama?
看看谁才是你妈?

受到伤害时

Oh, you'll pay for this.
哦,你会为之付出代价的
Nuts and bolts!
小菜一碟!
Ow!
啊呜!
Ah!
啊!
Ah, banana oil.
啊,花里胡哨的

击杀敌人时

Don't be crying!
别被我打哭了!
Nothing to salvage.
没得救了
Not tough enough.
就这点难度?
You got scrapped!
你已经报废了!

死亡时

No!
不!
Ah, scrap it!
啊,去他的!
It's just a scratch.
小刮小蹭而已
Ooh, mama's gotta rest.
噢,妈妈要休息了

使用超级技能时

I'll fix you up!
我来把你们修好!
repair, reuse, recycle!
修复,再利用,再回收!
Come on, we can do this!
加油,我们能做到的!
Time to fix this mess!
是时候打理这个乱摊子了!

您未被允许发表评论。


avatar

Bilibili氪氪帝泽宇

40个月 前
分数 -6
前排抱走...算了算了
avatar

174

40个月 前
分数 2

如何优雅的说帕姆我老婆

“杰西我女儿”
avatar

在荷兰的威廉二世

39个月 前
分数 0
丈母娘
avatar

鑫火燎原

39个月 前
分数 1
千万不能对杰西说“QNMD”,否则……