avatar
匿名用户
×
创建一个新的页面
输入页面标题:
目前语音维基上有2054个页面。 在上方输入您想创建的页面名称或单击以下标题之一,即可开始撰写!



语音维基

“士兵:76(守望先锋2)/局内触发”的版本间的差异

 
(未显示同一用户的2个中间版本)
第3行: 第3行:
 
{{OW2Audio|File=00000002EF2C.0B2|E|en=Tonight, we're all soldiers.|zh=今晚我们都是士兵了。}}
 
{{OW2Audio|File=00000002EF2C.0B2|E|en=Tonight, we're all soldiers.|zh=今晚我们都是士兵了。}}
 
{{OW2Audio|File=000000060493.0B2|en=Every soldier needs a cause.|zh=每个士兵都有自己的使命。}}
 
{{OW2Audio|File=000000060493.0B2|en=Every soldier needs a cause.|zh=每个士兵都有自己的使命。}}
*无限战士:76
+
*无限卫兵:76
 
{{OW2Audio|File=00000006679B.0B2|en=Every empire needs a watchdog.|zh=每个帝国都有自己的卫兵。}}
 
{{OW2Audio|File=00000006679B.0B2|en=Every empire needs a watchdog.|zh=每个帝国都有自己的卫兵。}}
  
第39行: 第39行:
 
*在渣客镇,队友为{{OW2Hero|渣客女王}}、{{OW2Hero|狂鼠}}和{{OW2Hero|路霸}}
 
*在渣客镇,队友为{{OW2Hero|渣客女王}}、{{OW2Hero|狂鼠}}和{{OW2Hero|路霸}}
 
{{OW2Audio|File=000000063F60.0B2|en=I'm in Junkertown with a bunch of Junkers. Not sure how today could get any worse.|zh=我和几个渣客待在渣客镇里。今天还能再倒霉点儿吗?}}
 
{{OW2Audio|File=000000063F60.0B2|en=I'm in Junkertown with a bunch of Junkers. Not sure how today could get any worse.|zh=我和几个渣客待在渣客镇里。今天还能再倒霉点儿吗?}}
 +
*在新年期间
 +
{{OW2Audio|File=00000002B752.0B2|E|en=I stopped making New Year's resolutions a long time ago.|zh=我很早以前就不再有新年愿望了。}}
 
*战地指挥官莫里森
 
*战地指挥官莫里森
 
{{OW2Audio|File=00000000B261.0B2|E|en=It's my privilege to lead you into battle.|zh=带领你们战斗是我的荣幸。}}
 
{{OW2Audio|File=00000000B261.0B2|E|en=It's my privilege to lead you into battle.|zh=带领你们战斗是我的荣幸。}}
*无限战士:76
+
*无限卫兵:76
 
{{OW2Audio|File=00000006656D.0B2|en=I won't tolerate anyone who stains his Excellency's radiance.|zh=谁敢玷污陛下的光辉,我绝不放过。}}
 
{{OW2Audio|File=00000006656D.0B2|en=I won't tolerate anyone who stains his Excellency's radiance.|zh=谁敢玷污陛下的光辉,我绝不放过。}}
 
{{OW2Audio|File=00000006657E.0B2|en=We'll have this little uprising dealt with in no time.|zh=这场小小的叛乱我们马上就能镇压。}}
 
{{OW2Audio|File=00000006657E.0B2|en=We'll have this little uprising dealt with in no time.|zh=这场小小的叛乱我们马上就能镇压。}}
第49行: 第51行:
 
{{OW2Audio|File=00000002006B.0B2|E|en=Don't let up. Let's finish the job.|zh=别放弃,一起完成任务。}}
 
{{OW2Audio|File=00000002006B.0B2|E|en=Don't let up. Let's finish the job.|zh=别放弃,一起完成任务。}}
 
{{OW2Audio|File=00000002007A.0B2|E|en=Win here and we can go home.|zh=在这里获胜,我们就能回家了。}}
 
{{OW2Audio|File=00000002007A.0B2|E|en=Win here and we can go home.|zh=在这里获胜,我们就能回家了。}}
 +
{{OW2Audio|File=000000067244.0B2|en=They're off their mark. Let's keep 'em that way.|zh=They're off their mark. Let's keep 'em that way}}
  
 
* 上一轮输了
 
* 上一轮输了
 
{{OW2Audio|File=000000020068.0B2|E|en=We are not losing this. Everyone, bear down.|zh=我们不能输,大伙坚强点。}}
 
{{OW2Audio|File=000000020068.0B2|E|en=We are not losing this. Everyone, bear down.|zh=我们不能输,大伙坚强点。}}
 
{{OW2Audio|File=000000020069.0B2|E|en=Achieve victory by any means necessary.|zh=我们必须不惜一切代价获胜。}}
 
{{OW2Audio|File=000000020069.0B2|E|en=Achieve victory by any means necessary.|zh=我们必须不惜一切代价获胜。}}
 +
{{OW2Audio|File=000000067245.0B2|en=They think they're going to beat us. What do you think?|zh=They think they're going to beat us. What do you think_}}
  
 
* 平局后的最后一轮
 
* 平局后的最后一轮
 
{{OW2Audio|File=00000002006C.0B2|E|en=This is it. You know your jobs. Now get out there and do them.|zh=就看这一局了。你们都知道自己的任务,只需要执行就可以了。}}
 
{{OW2Audio|File=00000002006C.0B2|E|en=This is it. You know your jobs. Now get out there and do them.|zh=就看这一局了。你们都知道自己的任务,只需要执行就可以了。}}
 
{{OW2Audio|File=00000002006D.0B2|E|en=This is no time for speeches. Just get the job done.|zh=现在不是演讲的时候,完成眼前的任务。}}
 
{{OW2Audio|File=00000002006D.0B2|E|en=This is no time for speeches. Just get the job done.|zh=现在不是演讲的时候,完成眼前的任务。}}
 +
{{OW2Audio|File=000000067246.0B2|en=Only one of these teams is walking out of here.|zh=Only one of these teams is walking out of here}}
  
 
==重生==
 
==重生==
第79行: 第84行:
 
*敢死队员:76 & 秘密特工:76
 
*敢死队员:76 & 秘密特工:76
 
{{OW2Audio|File=00000002B759.0B2|E|en=Sic transit gloria.|zh=荣耀转瞬即逝。}}
 
{{OW2Audio|File=00000002B759.0B2|E|en=Sic transit gloria.|zh=荣耀转瞬即逝。}}
*无限战士:76
+
*无限卫兵:76
 
{{OW2Audio|File=00000006656F.0B2|en=Nothing can stand in the way of the Infinite Empire.|zh=无限帝国的步伐无人能挡。}}
 
{{OW2Audio|File=00000006656F.0B2|en=Nothing can stand in the way of the Infinite Empire.|zh=无限帝国的步伐无人能挡。}}
 
{{OW2Audio|File=000000066579.0B2|en=Son of a b'orlax!|zh=臭砂子货!}}
 
{{OW2Audio|File=000000066579.0B2|en=Son of a b'orlax!|zh=臭砂子货!}}

2024年4月17日 (三) 14:26的最新版本

< 返回上级:士兵:76

选择英雄

Tonight, we're all soldiers. 存在于守望先锋1代
今晚我们都是士兵了。

Every soldier needs a cause.
每个士兵都有自己的使命。

  • 无限卫兵:76

Every empire needs a watchdog.
每个帝国都有自己的卫兵。

更换到此英雄

Morrison reporting for duty. 存在于守望先锋1代
莫里森向你报告。

Soldier: 76 reporting for duty. 存在于守望先锋1代
“士兵:76”向你报告。

  • 战地指挥官莫里森

Morrison reporting.
莫里森前来报到。

  • 机械士兵:76

Soldier: 76 online. 存在于守望先锋1代
“士兵:76”启动。

比赛相关

赛前等待

Let's get this done. 存在于守望先锋1代
一起完成任务吧。

Move out! 存在于守望先锋1代
出发!

They will not get past us. 存在于守望先锋1代
他们休想从这里过去。

Watch each other's backs and we will live to see the morning. 存在于守望先锋1代
相互照应,我们就能看到明天的太阳。

Try to show some discipline out there.
战场上要遵守纪律。

Oscar Mike.
行动开始。

Let's mobilize.
该行动了。

Check your corners out there.
打仗的时候要提高警惕。

Right or wrong, I'm going to finish this war.
无论对错,我都要结束这场战争。

Quit screwing around and get ready to move. 存在于守望先锋1代
别瞎转悠了,准备行动。

Try not to get yourselves killed out there. 存在于守望先锋1代
可别让自己死在外面了。

Old soldiers are hard to kill. 存在于守望先锋1代
老兵不会轻易放弃。

Look at the state of the world. Something has to change.
看看这世界成了什么样。必须做出改变。

Safeties off. It's a cruel world out there.
打开保险。外面的世界很残酷。

Just another day in the office.
又是坐办公室的一天。

Remember what we're fighting for.
不要忘记我们为何而战。

If anybody asks, I was never here.
如果有人问,别说我来过。

Follow my lead. I've been through more of these than I can count.
听我指挥。这种场面我经历得太多了。

It's not my job to get you back alive. But stay close to me and we might manage it anyway.
带你们活着回去不是我的职责。不过只要你们跟紧我,这一点还是有机会的。

My old command team. Let's do better this time.
当年的指挥小队又见面了,这次可别再搞砸了。

I'm in Junkertown with a bunch of Junkers. Not sure how today could get any worse.
我和几个渣客待在渣客镇里。今天还能再倒霉点儿吗?

  • 在新年期间

I stopped making New Year's resolutions a long time ago. 存在于守望先锋1代
我很早以前就不再有新年愿望了。

  • 战地指挥官莫里森

It's my privilege to lead you into battle. 存在于守望先锋1代
带领你们战斗是我的荣幸。

  • 无限卫兵:76

I won't tolerate anyone who stains his Excellency's radiance.
谁敢玷污陛下的光辉,我绝不放过。

We'll have this little uprising dealt with in no time.
这场小小的叛乱我们马上就能镇压。

比赛开始

  • 上一轮赢了

Don't let up. Let's finish the job. 存在于守望先锋1代
别放弃,一起完成任务。

Win here and we can go home. 存在于守望先锋1代
在这里获胜,我们就能回家了。

They're off their mark. Let's keep 'em that way.
They're off their mark. Let's keep 'em that way

  • 上一轮输了

We are not losing this. Everyone, bear down. 存在于守望先锋1代
我们不能输,大伙坚强点。

Achieve victory by any means necessary. 存在于守望先锋1代
我们必须不惜一切代价获胜。

They think they're going to beat us. What do you think?
They think they're going to beat us. What do you think_

  • 平局后的最后一轮

This is it. You know your jobs. Now get out there and do them. 存在于守望先锋1代
就看这一局了。你们都知道自己的任务,只需要执行就可以了。

This is no time for speeches. Just get the job done. 存在于守望先锋1代
现在不是演讲的时候,完成眼前的任务。

Only one of these teams is walking out of here.
Only one of these teams is walking out of here

重生

Knock me down, and I'll keep getting back up. 存在于守望先锋1代
打倒我,我就会一直这么回来。

I don't quit 'til the fight's done. 存在于守望先锋1代
战斗还没结束,我是不会放弃的。

Not dead yet. 存在于守望先锋1代
还没死呢。

The war goes on. 存在于守望先锋1代
战争还在继续。

The battle continues. 存在于守望先锋1代
战斗继续。

Still got some fight in me.
我还能再战。

I rubbed some dirt on it. Let's go.
我在伤口上吐了点唾沫。走吧。

They can't get away with this.
我要让他们付出代价。

Redeploying.
重新部署。

They'll regret that.
他们会后悔的。

If I'm still standing, I'm still fighting.
只要还没倒下,我就会战斗到底。

I've seen tougher spots.
我经历过比这更艰难的时候。

  • 弗兰狂斯鼠博士的复仇

The castle still stands! 存在于守望先锋1代
城堡还没沦陷。

  • 特技车手:76 & 摩托车手:76

Bones heal. Pain is temporary. Scars look good. 存在于守望先锋1代
断骨会愈合,疼痛会消散,伤疤会让你变得更帅。

  • 登山队员:76

Not on ice yet. 存在于守望先锋1代
今天手有点冷啊。

  • 敢死队员:76 & 秘密特工:76

Sic transit gloria. 存在于守望先锋1代
荣耀转瞬即逝。

  • 无限卫兵:76

Nothing can stand in the way of the Infinite Empire.
无限帝国的步伐无人能挡。

Son of a b'orlax!
臭砂子货!

I'm not done serving my Emperor.
我还要继续为帝皇效忠。

May the Emperor curse our enemies.
愿帝皇诅咒我们的敌人。

It'll take more than that to overwhelm an Infinite watchdog.
想彻底打垮无限军团的卫兵可没那么容易。

队伍少人

We're outnumbered. Stay sharp.
我们寡不敌众。提高警惕。

Careful, there's more of them than us.
小心,他们的人数比我们多。

吃急救包

Thanks. 存在于守望先锋1代
谢了。

That's better. 存在于守望先锋1代
这样好多了。

Patched up. 存在于守望先锋1代
恢复了。

Much better. 存在于守望先锋1代
好多了。

Feeling grand. 存在于守望先锋1代
感觉好多了。

被完全治疗

Thanks. 存在于守望先锋1代
谢了。

That's better. 存在于守望先锋1代
这样好多了。

I'll try to repay the favor. 存在于守望先锋1代
我会报答你的。

被伤害强化

Powered up. 存在于守望先锋1代
我变强了。

Good choice. 存在于守望先锋1代
明智的选择。

Feeling spry. 存在于守望先锋1代
感觉年轻多了。

被复活

Thanks, doc. 存在于守望先锋1代
谢了,医生。

敌人来了

  • 发现敌人

Enemy contact. 存在于守望先锋1代
看到敌人了。

Hit 'em hard.
别对他们留情。

Engage those hostiles.
遭遇敌人了。

  • 敌人方位

Our enemies approach. 存在于守望先锋1代
敌人来了。

Enemy's above us! 存在于守望先锋1代
敌人在上面!

Enemy at our six. 存在于守望先锋1代
敌人在六点方向。

Enemy's below us! 存在于守望先锋1代
敌人在下面!

Enemy at our twelve o'clock. 存在于守望先锋1代
敌人在十二点方向。

Enemy's on the left. 存在于守望先锋1代
敌人在左边。

Enemy's on the right. 存在于守望先锋1代
敌人在右边。

  • 敌人在集合

They're over here! 存在于守望先锋1代
他们在这里!

  • 敌人在队友身后

Watch your backsides! 存在于守望先锋1代
小心你身后!

Watch your six! 存在于守望先锋1代
当心身后!

Behind you! 存在于守望先锋1代
后面!

  • 发现狙击手

Sniper! Get your head down or lose it! 存在于守望先锋1代
狙击手!把头低下不然脑袋不保!

Sniper! Keep your heads down! 存在于守望先锋1代
狙击手!快把头低下!

  • 敌人被复活

Enemies reengaging. 存在于守望先锋1代
敌人又回来了。

It seems our enemies are not slain so easily. 存在于守望先锋1代
看样子我们的敌人没那么容易死。

Our enemies are brought back from the dead! 存在于守望先锋1代
敌人起死回生了!

Enemy resuscitated.
敌人恢复作战能力了。

Scratch that KIA. They're back in the fight.
刚才的消灭无效。敌人又回来了。

弗兰狂斯鼠博士的复仇

The witch has raised them from the dead. 存在于守望先锋1代
女巫把死人都复活了。

部署物相关

 传送面板

Find their teleporter! 存在于守望先锋1代
快去找他们的传送器!

  • 寻找敌人  传送面板

Someone find their teleporter! 存在于守望先锋1代
快找到他们的传送器!

Find that damn teleporter! 存在于守望先锋1代
找到那台该死的传送器!

  • 发现敌人  传送面板

I've found their teleporter. 存在于守望先锋1代
我找到他们的传送器了。

  • 摧毁敌人  传送面板

Enemy teleporter destroyed. 存在于守望先锋1代
干掉敌人的传送器了。

护盾发生器

Someone locate that shield generator! 存在于守望先锋1代
快来人去找护盾发生器!

  • 发现敌人护盾发生器

Enemy shield generator located. 存在于守望先锋1代
找到敌人的护盾发生器了。

  • 摧毁敌人护盾发生器

Enemy shield generator destroyed. 存在于守望先锋1代
摧毁敌人的护盾发生器了。

 炮台

  • 发现  炮台

Enemy turret sighted. 存在于守望先锋1代
发现敌人的炮台。

  • 摧毁  炮台

Enemy turret destroyed. 存在于守望先锋1代
干掉敌人的炮台了。

被激素强化

I'm feeling unstoppable! 存在于守望先锋1代
我觉得没人能阻止我!

Get out of my way! 存在于守望先锋1代
别挡我的道!

脱险

I'm a hard man to kill. 存在于守望先锋1代
要杀我可没那么容易。

  • 状态不好

Not feeling so hot. 存在于守望先锋1代
我感觉……不对劲。

Something's not right. 存在于守望先锋1代
有点不对劲。

Damn it. 存在于守望先锋1代
该死。

获得赏金

Time to resupply. 存在于守望先锋1代
是该重新补给了。

I could use some new gear. 存在于守望先锋1代
这些新装备派的上用场。

Let's see what we have here. 存在于守望先锋1代
我来看看有点儿什么奖励。

Impressive. 存在于守望先锋1代
印象深刻。

火力全开

I'm a man on a mission. Stay out of my way. 存在于守望先锋1代
我在执行任务,别挡道。

I'm on fire. 存在于守望先锋1代
我火力全开。

Get out of my way or I'll run you over. 存在于守望先锋1代
别挡道,不然我就干掉你。

I'm on fire. Might have used too much lighter fluid. 存在于守望先锋1代
我火力全开,可能是油加多了。

Heat check? affirmative.
火力检查:确认全开。

That warms the bones.
连骨头都热起来了。

团灭

Enemy team down. Push forward now! 存在于守望先锋1代
敌人被全歼了,马上推进!

The enemy team's out of commission. 存在于守望先锋1代
敌方全队已被击溃。

They're out of commission. Good work.
把他们消灭干净了。干得好。

队友相关

  • 队友倒下

Our teammate's down! 存在于守望先锋1代
队友倒下了!

We've got a fallen soldier! 存在于守望先锋1代
有士兵倒下了!

Got a casualty. Keep it together!
有人阵亡了。大家坚持住!

Our teammate needs to be revived.
必须复活我们的队友。

Get them back in the fight!
让队友起来战斗!

 查莉娅

Zaryanova needs a hand.
查莉娅诺娃需要帮助。

 死神

Dammit. I gotta save Reyes?
该死,我还得救莱耶斯吗?

 狂鼠

Save the Junker. We need their help.
救那个渣客一把。我们需要帮手。

Pick up that rodent.
把那个老鼠拉起来。

 安娜

Revive Amari!
复活艾玛莉!

  • 队友击杀敌人

You trying to impress me? 存在于守望先锋1代
你想给我留下深刻的印象?

I'm glad you fight on my side! 存在于守望先锋1代
幸好你是站在我们这边的。

Well struck! 存在于守望先锋1代
漂亮的一击!

Keep it up, soldier.
保持这股势头,士兵。

Nice kill. Keep the pressure on.
杀得好。继续压制敌人。

That's one for you, I guess.
看来你的战功又多了一笔。

You're not half bad. Have I met you before?
你的身手还不赖。我们以前见过吗?

 法老之鹰

Got your mother's aim, I see. 存在于守望先锋1代
你的枪法跟你母亲的一样准。

 安娜

Still the best shot I know. 存在于守望先锋1代
我认识的那个神枪手一点儿没变。

With one eye, you're still a better shot than I am with two. 存在于守望先锋1代
你虽然只剩一只眼睛,但枪法还是比我好。

 索杰恩

Alright, Vivian. You've still got it.
不错,维维安。你的本事还没丢。

  • 给队友报位置

Reporting in. 存在于守望先锋1代
报告。

I'm over here. 存在于守望先锋1代
我在这里。

  • 拯救队友

Never leave a teammate behind. 存在于守望先锋1代
永远不能抛下自己的队友。

Pay attention, or you'll wind up dead.
小心点,不然你还是得死。

Can't save you every time.
这次救得了你,下次可不一定了。

 雾子 卢西奥 D.Va

Watch your back, kid.
当心背后,孩子。

  • 复活队友

On your feet, soldier. 存在于守望先锋1代
起来,士兵。

No sleeping on the job. 存在于守望先锋1代
嘿,该醒醒了。

 天使

Don't die on me, Doc.
有我在,不会让你死的,医生。

 黑百合

Get up, Lacroix.
快起来,拉克瓦。

赛后结算

  • 投票史诗

That's more like it. 存在于守望先锋1代
这才像话。

I'm just doing my job. 存在于守望先锋1代
只是完成任务而已。

I'm not in it for the glory. 存在于守望先锋1代
我可不是为了荣誉。

Job well done. 存在于守望先锋1代
任务完成得不错。

  • 投票传奇

I'll do whatever it takes. 存在于守望先锋1代
我会不惜一切代价。

Save the medals, I've had my fill. 存在于守望先锋1代
奖章就算了,我已经放不下了。