小 (→医师) |
|||
(未显示2个用户的5个中间版本) | |||
第1行: | 第1行: | ||
+ | {{About|Use1=爆裂小队游戏中来自海岛奇兵游戏的角色语音总结|Use2=海岛奇兵游戏主题页面|Article2=海岛奇兵}} | ||
{{Back|爆裂小队}} | {{Back|爆裂小队}} | ||
− | 目前实装的海岛奇兵角色有{{SBRarity|医师|R}}、{{SBRarity|重机枪手| | + | 目前实装的海岛奇兵角色有{{SBRarity|医师|R}}、{{SBRarity|坦克|R}}、{{SBRarity|重机枪手|C}}。 |
== 医师 == | == 医师 == | ||
+ | *第二次测试语音,现已被移除 | ||
{{SQBAudio|File = SB_medic_dep_1.mp3|Script = Do you need medical assistance?|Translation = 你需要医疗援助吗?}} | {{SQBAudio|File = SB_medic_dep_1.mp3|Script = Do you need medical assistance?|Translation = 你需要医疗援助吗?}} | ||
{{SQBAudio|File = SB_medic_dep_2.mp3|Script = This isn't what I sign up for!|Translation = 我考医师证不是用来干这个的!}} | {{SQBAudio|File = SB_medic_dep_2.mp3|Script = This isn't what I sign up for!|Translation = 我考医师证不是用来干这个的!}} | ||
第8行: | 第10行: | ||
{{SQBAudio|File = SB_medic_dep_5.mp3|Script = You're doing great!|Translation = 你做得很好!}} | {{SQBAudio|File = SB_medic_dep_5.mp3|Script = You're doing great!|Translation = 你做得很好!}} | ||
{{SQBAudio|File = SB_medic_dep_6.mp3|Script = Just a quick sting!|Translation = 就痛一小下!}} | {{SQBAudio|File = SB_medic_dep_6.mp3|Script = Just a quick sting!|Translation = 就痛一小下!}} | ||
+ | *第一次测试语音,现已被移除 | ||
+ | {{SQBAudio|File = SB_medic_dep_sfx_01.mp3|Script = Ambulance SFX|Translation = 救护车音效}} | ||
== 重机枪手 == | == 重机枪手 == | ||
+ | *第二次测试语音,现已被移除 | ||
{{SQBAudio|File = SB_heavy_dep_1.mp3|Script = Where's my burrito?|Translation = 我的煎饼在哪?}} | {{SQBAudio|File = SB_heavy_dep_1.mp3|Script = Where's my burrito?|Translation = 我的煎饼在哪?}} | ||
{{SQBAudio|File = SB_heavy_dep_2.mp3|Script = You win the lunch.|Translation = 你赢了午餐}} | {{SQBAudio|File = SB_heavy_dep_2.mp3|Script = You win the lunch.|Translation = 你赢了午餐}} | ||
第16行: | 第21行: | ||
{{SQBAudio|File = SB_heavy_dep_5.mp3|Script = Brothers are everywhere!|Translation = 到处都是兄弟!}} | {{SQBAudio|File = SB_heavy_dep_5.mp3|Script = Brothers are everywhere!|Translation = 到处都是兄弟!}} | ||
{{SQBAudio|File = SB_heavy_dep_6.mp3|Script = Listen to me!|Translation = 听我号令!}} | {{SQBAudio|File = SB_heavy_dep_6.mp3|Script = Listen to me!|Translation = 听我号令!}} | ||
+ | *第一次测试语音,现已被移除 | ||
+ | {{SQBAudio|File = SB_heavy_dep_vo_01.mp3|Script = Right-o!|Translation = 好滴!}} | ||
+ | {{SQBAudio|File = SB_heavy_dep_vo_02.mp3|Script = Yeah!|Translation = 耶!}} | ||
+ | {{SQBAudio|File = SB_heavy_dep_vo_03.mp3|Script = Okie!|Translation = 好!}} | ||
+ | {{SQBAudio|File = SB_heavy_dep_vo_04.mp3|Script = Go!|Translation = 上!}} | ||
+ | |||
+ | == 坦克 == | ||
+ | *第二次测试语音,现已被移除 | ||
+ | {{SQBAudio|File = SB_tank_dep_1.mp3|Script = Here tanky tanky!|Translation = 坦克坦克在这里!}} | ||
+ | {{SQBAudio|File = SB_tank_dep_2.mp3|Script = Gotta get some wheels!|Translation = 整点轮子代步!}} | ||
+ | {{SQBAudio|File = SB_tank_dep_3.mp3|Script = Tanks are girl's best friend.|Translation = 坦克是女孩最好的朋友}} | ||
+ | {{SQBAudio|File = SB_tank_dep_4.mp3|Script = Power!|Translation = 力量!}} | ||
+ | {{SQBAudio|File = SB_tank_dep_5.mp3|Script = I'll cover you!|Translation = 我来掩护你!}} | ||
+ | {{SQBAudio|File = SB_tank_dep_6.mp3|Script = Let's roll!|Translation = 扫荡全场!}} | ||
== 恐怖博士 == | == 恐怖博士 == | ||
第24行: | 第43行: | ||
{{SQBAudio|File = SB_dr_t_dep_5.mp3|Script = I didn't ask for this!|Translation = 我可没要求这些!}} | {{SQBAudio|File = SB_dr_t_dep_5.mp3|Script = I didn't ask for this!|Translation = 我可没要求这些!}} | ||
{{SQBAudio|File = SB_dr_t_dep_6.mp3|Script = It's doctor, not mister!|Translation = 是博士,不是先生!}} | {{SQBAudio|File = SB_dr_t_dep_6.mp3|Script = It's doctor, not mister!|Translation = 是博士,不是先生!}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
== 火箭炮手 == | == 火箭炮手 == | ||
{{SQBAudio|File = SB_bazooka_dep_01.mp3|Script = Hey!|Translation = 嘿!}} | {{SQBAudio|File = SB_bazooka_dep_01.mp3|Script = Hey!|Translation = 嘿!}} | ||
{{SQBAudio|File = SB_bazooka_dep_02.mp3|Script = Yeah!|Translation = 耶!}} | {{SQBAudio|File = SB_bazooka_dep_02.mp3|Script = Yeah!|Translation = 耶!}} |
2024年5月30日 (四) 14:15的最新版本
此页面介绍的是爆裂小队游戏中来自海岛奇兵游戏的角色语音总结。关于海岛奇兵游戏主题页面,请见“海岛奇兵”。
目前实装的海岛奇兵角色有医师、坦克、重机枪手。
医师
- 第二次测试语音,现已被移除
Do you need medical assistance? | |
你需要医疗援助吗? |
This isn't what I sign up for! | |
我考医师证不是用来干这个的! |
Don't shoot, I'm just a doctor! | |
别开枪,我只是个医生! |
Stay still! | |
待好别动! |
You're doing great! | |
你做得很好! |
Just a quick sting! | |
就痛一小下! |
- 第一次测试语音,现已被移除
Ambulance SFX | |
救护车音效 |
重机枪手
- 第二次测试语音,现已被移除
Where's my burrito? | |
我的煎饼在哪? |
You win the lunch. | |
你赢了午餐 |
Pew pew pew! | |
咻咻咻! |
Let off some steam! | |
发泄一下! |
Brothers are everywhere! | |
到处都是兄弟! |
Listen to me! | |
听我号令! |
- 第一次测试语音,现已被移除
Right-o! | |
好滴! |
Yeah! | |
耶! |
Okie! | |
好! |
Go! | |
上! |
坦克
- 第二次测试语音,现已被移除
Here tanky tanky! | |
坦克坦克在这里! |
Gotta get some wheels! | |
整点轮子代步! |
Tanks are girl's best friend. | |
坦克是女孩最好的朋友 |
Power! | |
力量! |
I'll cover you! | |
我来掩护你! |
Let's roll! | |
扫荡全场! |
恐怖博士
By the power of evil science. | |
借助邪恶科学的力量 |
I'm one bad melon farmer. | |
我是一个坏瓜农 |
Don't touch the coat! | |
别碰外套! |
Knowledge is power! | |
知识就是力量! |
I didn't ask for this! | |
我可没要求这些! |
It's doctor, not mister! | |
是博士,不是先生! |
火箭炮手
Hey! | |
嘿! |
Yeah! | |
耶! |