(→重生) |
|||
(未显示同一用户的12个中间版本) | |||
第16行: | 第16行: | ||
{{OW2Audio|File=00000005EDB8.0B2|en=Let's go.|zh=上吧。}} | {{OW2Audio|File=00000005EDB8.0B2|en=Let's go.|zh=上吧。}} | ||
{{OW2Audio|File=000000065687.0B2|en=Let's pillage.|zh=抢个痛快。}} | {{OW2Audio|File=000000065687.0B2|en=Let's pillage.|zh=抢个痛快。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005EDAE.0B2|en=(Humming a deep melody to himself).|zh=(对自己哼一段低沉的曲调)}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005EDAC.0B2|en=(Long sigh) Get it over with.|zh=(长叹一口气)赶快把事办完。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005EDAD.0B2|en=(Protracted snorts and huffs) Mmm.|zh=(鼻息和喘气声)哼。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005EDA9.0B2|en=Roll em over. Roadhog style.|zh=“路霸”在此,碾碎他们。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B639.0B2|E|en=Why are we here?|zh=我们为什么在这里?}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B654.0B2|E|en=I'm in no rush.|zh=我不着急。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B65D.0B2|E|en=(laughs) Arr... matey.|zh=(laughs)啊...老伙计。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B66D.0B2|E|en=What are you looking at?|zh=你瞅啥?}} | ||
+ | |||
+ | *队友全为守望先锋成员 | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000063DF3.0B2|en=More like Over-rated. (Chuckle).|zh=我看叫“失望先锋”还差不多。(窃笑)}} | ||
+ | *队友全为黑爪成员 | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000063DEF.0B2|en=Oh no, it's Talon. (Laugh).|zh=天呐,是“黑爪”。(大笑)}} | ||
+ | *队内多个年轻英雄 | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000063DF0.0B2|en=What am I, a baby sitter?|zh=拿我当什么了,保姆吗?}} | ||
+ | *队内多个老年英雄 | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000063DF1.0B2|en=Hope you geezers can fight.|zh=希望你们这些老家伙还打得动。}} | ||
+ | *队内多个飞行英雄 | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000063DEB.0B2|en=I wanna fly….|zh=我也想飞……}} | ||
+ | *队内多个科学家 | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000063DEC.0B2|en=You eggheads stay away from me.|zh=你们这些书呆子离我远点儿。}} | ||
*独眼巨人 | *独眼巨人 | ||
{{OW2Audio|File=000000065693.0B2|en=Don't stop till Olympus.|zh=一路打到奥林匹斯。}} | {{OW2Audio|File=000000065693.0B2|en=Don't stop till Olympus.|zh=一路打到奥林匹斯。}} | ||
第48行: | 第69行: | ||
{{OW2Audio|File=000000065653.0B2|en=Let's go again.|zh=再来一次。}} | {{OW2Audio|File=000000065653.0B2|en=Let's go again.|zh=再来一次。}} | ||
{{OW2Audio|File=000000065658.0B2|en=Just keep knocking 'em off.|zh=继续把他们往下推。}} | {{OW2Audio|File=000000065658.0B2|en=Just keep knocking 'em off.|zh=继续把他们往下推。}} | ||
− | |||
{{OW2Audio|File=00000006565E.0B2|en=(Growl) (Burp)|zh=(咆哮)(打嗝)}} | {{OW2Audio|File=00000006565E.0B2|en=(Growl) (Burp)|zh=(咆哮)(打嗝)}} | ||
− | |||
{{OW2Audio|File=00000006566E.0B2|en=Scrap loaded.|zh=废料装好了。}} | {{OW2Audio|File=00000006566E.0B2|en=Scrap loaded.|zh=废料装好了。}} | ||
− | |||
{{OW2Audio|File=00000006567E.0B2|en=Still stuff to rob.|zh=还有货要抢。}} | {{OW2Audio|File=00000006567E.0B2|en=Still stuff to rob.|zh=还有货要抢。}} | ||
{{OW2Audio|File=000000065674.0B2|en=Terrible vacation.|zh=糟糕的假期。}} | {{OW2Audio|File=000000065674.0B2|en=Terrible vacation.|zh=糟糕的假期。}} | ||
+ | *连续击杀后被杀 | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006565A.0B2|en=Took 'em long enough. (Chuckle)|zh=他们的动作太慢了。(笑)}} | ||
+ | *被{{OW2Hero|狂鼠}}击杀 | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000065671.0B2|en=That little grubber... (Grunts)|zh=那个老鼠崽子……(咕哝)}} | ||
+ | *被{{OW2Hero|美}}击杀 | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000065660.0B2|en=I hate the cold.|zh=(咕哝)我讨厌寒冷。}} | ||
*独眼巨人 | *独眼巨人 | ||
{{OW2Audio|File=000000065685.0B2|en=I've got an eye on them.|zh=我盯住他们了。}} | {{OW2Audio|File=000000065685.0B2|en=I've got an eye on them.|zh=我盯住他们了。}} | ||
第74行: | 第98行: | ||
{{OW2Audio|File=00000000B679.0B2|E|en=Thanks.|zh=谢了。}} | {{OW2Audio|File=00000000B679.0B2|E|en=Thanks.|zh=谢了。}} | ||
{{OW2Audio|File=00000000B6FA.0B2|E|en=(relieved sigh)|zh=(松了口气)}} | {{OW2Audio|File=00000000B6FA.0B2|E|en=(relieved sigh)|zh=(松了口气)}} | ||
+ | *独眼巨人 | ||
{{OW2Audio|File=00000006568C.0B2|en=Nectar of the gods.|zh=仙酒好喝。}} | {{OW2Audio|File=00000006568C.0B2|en=Nectar of the gods.|zh=仙酒好喝。}} | ||
第85行: | 第110行: | ||
{{OW2Audio|File=00000002169F.0B2|E|en=I see them.|zh=我看见他们了。}} | {{OW2Audio|File=00000002169F.0B2|E|en=I see them.|zh=我看见他们了。}} | ||
{{OW2Audio|File=000000063DE3.0B2|en=Get 'em!|zh=干掉他们!}} | {{OW2Audio|File=000000063DE3.0B2|en=Get 'em!|zh=干掉他们!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000067C35.0B2|en=Engaging the enemy!|zh=遭遇敌人!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000067C39.0B2|en=Challenging hostiles!|zh=敌人有威胁!}} | ||
*敌人方位 | *敌人方位 | ||
第139行: | 第166行: | ||
{{OW2Audio|File=00000002EFA7.0B2|E|en=I am unstoppable!|zh=没人能够阻止我!}} | {{OW2Audio|File=00000002EFA7.0B2|E|en=I am unstoppable!|zh=没人能够阻止我!}} | ||
{{OW2Audio|File=00000002EFA8.0B2|E|en=Come over here!|zh=来吧宝贝儿!}} | {{OW2Audio|File=00000002EFA8.0B2|E|en=Come over here!|zh=来吧宝贝儿!}} | ||
+ | *独眼巨人 | ||
{{OW2Audio|File=00000006569B.0B2|en=I could kill a Titan!|zh=我比泰坦还强!}} | {{OW2Audio|File=00000006569B.0B2|en=I could kill a Titan!|zh=我比泰坦还强!}} | ||
第162行: | 第190行: | ||
{{OW2Audio|File=000000021692.0B2|E|en=I'm burning rubber!|zh=我烧起来了!}} | {{OW2Audio|File=000000021692.0B2|E|en=I'm burning rubber!|zh=我烧起来了!}} | ||
{{OW2Audio|File=0000000216A1.0B2|E|en=I'm on fire! (laughs)|zh=我火力全开啦!(laughs)}} | {{OW2Audio|File=0000000216A1.0B2|E|en=I'm on fire! (laughs)|zh=我火力全开啦!(laughs)}} | ||
+ | *兜网球手 | ||
{{OW2Audio|File=00000004A35C.0B2|E|en=I'm crispy with the rock!|zh=称霸球场!}} | {{OW2Audio|File=00000004A35C.0B2|E|en=I'm crispy with the rock!|zh=称霸球场!}} | ||
*独眼巨人 | *独眼巨人 | ||
第176行: | 第205行: | ||
*队友倒下 | *队友倒下 | ||
{{OW2Audio|File=000000036C66.0B2|E|en=Lost one.|zh=倒下一个队友。}} | {{OW2Audio|File=000000036C66.0B2|E|en=Lost one.|zh=倒下一个队友。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000679F2.0B2|en=Get 'em back up.|zh=把那家伙拉起来。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000679F4.0B2|en=Revive 'em.|zh=去复活那家伙。}} | ||
+ | {{OW2Hero|渣客女王}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000679F1.0B2|en=Help Her Majesty up!|zh=快把陛下扶起来!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000679F0.0B2|en=Uh, Queen's down.|zh=呃哦,女王倒了。}} | ||
+ | {{OW2Hero|破坏球}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000679F3.0B2|en=Revive the Champ.|zh=把冠军救起来!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000679EF.0B2|en=Champ's hurt.|zh=冠军受伤了。}} | ||
+ | {{OW2Hero|狂鼠}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000679F6.0B2|en=Someone pick up the Rat.|zh=唉,谁去把老鼠拉起来。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000679EE.0B2|en=Somebody killed Junkrat.|zh=“狂鼠”让人干掉了。}} | ||
*队友击杀敌人 | *队友击杀敌人 | ||
{{OW2Audio|File=00000000B662.0B2|E|en=Yeah! (laughs)|zh=耶!(laughs)}} | {{OW2Audio|File=00000000B662.0B2|E|en=Yeah! (laughs)|zh=耶!(laughs)}} | ||
第183行: | 第223行: | ||
{{OW2Audio|File=000000063DE4.0B2|en=Good one.|zh=不错。}} | {{OW2Audio|File=000000063DE4.0B2|en=Good one.|zh=不错。}} | ||
{{OW2Audio|File=000000063DE5.0B2|en=Mm, nice kill.|zh=哼,杀得好。}} | {{OW2Audio|File=000000063DE5.0B2|en=Mm, nice kill.|zh=哼,杀得好。}} | ||
+ | *未知英雄 | ||
{{OW2Audio|File=000000063DE6.0B2|en=Not bad for a nice guy.|zh=对一个好人来说,你干得不赖。}} | {{OW2Audio|File=000000063DE6.0B2|en=Not bad for a nice guy.|zh=对一个好人来说,你干得不赖。}} | ||
+ | {{OW2Hero|半藏}} | ||
{{OW2Audio|File=000000063DE7.0B2|en=Arrows, huh? (Chuckle)|zh=用箭,哈?(窃笑)}} | {{OW2Audio|File=000000063DE7.0B2|en=Arrows, huh? (Chuckle)|zh=用箭,哈?(窃笑)}} | ||
*给队友报位置 | *给队友报位置 | ||
第190行: | 第232行: | ||
*拯救队友 | *拯救队友 | ||
{{OW2Audio|File=00000000B63B.0B2|E|en=(laughs)|zh=(大笑)}} | {{OW2Audio|File=00000000B63B.0B2|E|en=(laughs)|zh=(大笑)}} | ||
+ | {{OW2Hero|狂鼠}} | ||
{{OW2Audio|File=00000000B67B.0B2|E|en=Just like always.|zh=和往常一样。}} | {{OW2Audio|File=00000000B67B.0B2|E|en=Just like always.|zh=和往常一样。}} | ||
{{OW2Audio|File=000000021680.0B2|E|en=Someday I'm just going to leave you.|zh=总有一天我会让你自生自灭的。}} | {{OW2Audio|File=000000021680.0B2|E|en=Someday I'm just going to leave you.|zh=总有一天我会让你自生自灭的。}} | ||
第198行: | 第241行: | ||
{{OW2Audio|File=000000036C3F.0B2|E|en=Stop messing around.|zh=别再瞎跑了。}} | {{OW2Audio|File=000000036C3F.0B2|E|en=Stop messing around.|zh=别再瞎跑了。}} | ||
{{OW2Audio|File=000000036C4D.0B2|E|en=Get up.|zh=起来。}} | {{OW2Audio|File=000000036C4D.0B2|E|en=Get up.|zh=起来。}} | ||
+ | *看见队友使用终极技能 | ||
+ | {{OW2Hero|狂鼠}}的{{OWAI|RIP-Tire|炸弹轮胎}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000002EFAD.0B2|E|en=Cook 'em.|zh=炸烂他们。}} | ||
== 赛后结算 == | == 赛后结算 == |
2024年4月17日 (三) 09:57的最新版本
选择英雄
|
Apocalypse ain't over. |
末日不会结束。 |
- 独眼巨人
|
This odyssey ain't over. |
史诗不会结束。 |
更换到此英雄
|
Roadhog time.存在于守望先锋1代 |
路霸时间。 |
比赛相关
赛前等待
|
(Harsh bark) |
(刺耳的吠叫) |
|
Move those bones. |
挪挪屁股。 |
|
(Wet sounds) |
(口水声) |
|
Dining well tonight. |
今晚吃顿好的。 |
|
Let's go. |
上吧。 |
|
Let's pillage. |
抢个痛快。 |
|
(Humming a deep melody to himself). |
(对自己哼一段低沉的曲调) |
|
(Long sigh) Get it over with. |
(长叹一口气)赶快把事办完。 |
|
(Protracted snorts and huffs) Mmm. |
(鼻息和喘气声)哼。 |
|
Roll em over. Roadhog style. |
“路霸”在此,碾碎他们。 |
|
Why are we here?存在于守望先锋1代 |
我们为什么在这里? |
|
I'm in no rush.存在于守望先锋1代 |
我不着急。 |
|
(laughs) Arr... matey.存在于守望先锋1代 |
(laughs)啊...老伙计。 |
|
What are you looking at?存在于守望先锋1代 |
你瞅啥? |
- 队友全为守望先锋成员
|
More like Over-rated. (Chuckle). |
我看叫“失望先锋”还差不多。(窃笑) |
- 队友全为黑爪成员
|
Oh no, it's Talon. (Laugh). |
天呐,是“黑爪”。(大笑) |
- 队内多个年轻英雄
|
What am I, a baby sitter? |
拿我当什么了,保姆吗? |
- 队内多个老年英雄
|
Hope you geezers can fight. |
希望你们这些老家伙还打得动。 |
- 队内多个飞行英雄
|
I wanna fly…. |
我也想飞…… |
- 队内多个科学家
|
You eggheads stay away from me. |
你们这些书呆子离我远点儿。 |
- 独眼巨人
|
Don't stop till Olympus. |
一路打到奥林匹斯。 |
比赛开始
- 上一轮赢了
|
One down, one to go.存在于守望先锋1代 |
还剩一回合。 |
|
Just need to win one more.存在于守望先锋1代 |
再赢一回合就行了。 |
|
Finish them off. |
干掉他们。 |
- 上一轮输了
|
Let's not do that again.存在于守望先锋1代 |
别再那样了。 |
|
That could have gone better.存在于守望先锋1代 |
不应该是这样的。 |
|
No way I'm losing. |
我不会输的。 |
- 平局后的最后一轮
|
Let's not screw it up.存在于守望先锋1代 |
别搞砸了。 |
|
This is it.存在于守望先锋1代 |
就看这局了。 |
|
Another close one, huh? |
呃,又杠上了,哈? |
重生
|
(grunts)存在于守望先锋1代 |
(咕哝) |
|
I'm alive!存在于守望先锋1代 |
我活了! |
|
Enough riding the pine.存在于守望先锋1代 |
我坐够板凳了。 |
|
All right, bro. |
好吧,哥们。 |
|
(Sighs) |
(叹气) |
|
Guess I'm back. |
我又回来了吗? |
|
Out of the pit. |
该挪窝了。 |
|
Tramping out. |
该出门了。 |
|
(Tired grunts, shifting himself into motion) |
(疲惫的咕哝,让自己动起来) |
|
Yeah . . . nah. |
好……不好。 |
|
Let's go again. |
再来一次。 |
|
Just keep knocking 'em off. |
继续把他们往下推。 |
|
(Growl) (Burp) |
(咆哮)(打嗝) |
|
Scrap loaded. |
废料装好了。 |
|
Still stuff to rob. |
还有货要抢。 |
|
Terrible vacation. |
糟糕的假期。 |
- 连续击杀后被杀
|
Took 'em long enough. (Chuckle) |
他们的动作太慢了。(笑) |
- 被狂鼠击杀
|
That little grubber... (Grunts) |
那个老鼠崽子……(咕哝) |
- 被美击杀
|
I hate the cold. |
(咕哝)我讨厌寒冷。 |
- 独眼巨人
|
I've got an eye on them. |
我盯住他们了。 |
|
One eye, can't die. |
一只眼睛,很多条命。 |
|
Nobody's killing me. |
“没有人”要杀我。 |
|
Eat 'em alive. |
我要吃了他们。 |
|
I'll see what I can do. |
还有什么招,我来看一眼。 |
队伍少人
|
We're outnumbered! |
我们的人不够多! |
吃急救包
|
(sighs)存在于守望先锋1代 |
(叹气) |
|
(sighs)存在于守望先锋1代 |
(叹气) |
|
Ahh, better.存在于守望先锋1代 |
啊,好多了。 |
被完全治疗
|
About time!存在于守望先锋1代 |
真是时候! |
|
Thanks.存在于守望先锋1代 |
谢了。 |
|
(relieved sigh)存在于守望先锋1代 |
(松了口气) |
- 独眼巨人
|
Nectar of the gods. |
仙酒好喝。 |
被伤害强化
|
Oh, goodie.存在于守望先锋1代 |
哦,好东西。 |
|
Pure hog power. (laughs)存在于守望先锋1代 |
野猪的力量。(laughs) |
|
(laughs)存在于守望先锋1代 |
(大笑) |
敌人来了
- 发现敌人
|
I see them.存在于守望先锋1代 |
我看见他们了。 |
|
Get 'em! |
干掉他们! |
|
Engaging the enemy! |
遭遇敌人! |
|
Challenging hostiles! |
敌人有威胁! |
- 敌人方位
|
On the right.存在于守望先锋1代 |
右边! |
|
On the left.存在于守望先锋1代 |
在左边。 |
|
They're coming right at us.存在于守望先锋1代 |
敌人从正面冲过来了。 |
|
Watch below us.存在于守望先锋1代 |
小心下面。 |
|
Enemy's behind us.存在于守望先锋1代 |
敌人在后面。 |
|
Above us.存在于守望先锋1代 |
上面。 |
- 敌人在集合
|
The gang's all here.存在于守望先锋1代 |
对面的人全在这儿。 |
- 敌人在队友身后
|
Behind you.存在于守望先锋1代 |
小心身后。 |
- 发现狙击手
|
Sniper.存在于守望先锋1代 |
有狙击手。 |
- 敌人被复活
|
Didn't have enough?存在于守望先锋1代 |
还没受够? |
|
(laughs)存在于守望先锋1代 |
(大笑) |
部署物相关
传送面板
|
Find the teleporter.存在于守望先锋1代 |
去找传送器。 |
- 寻找敌人 传送面板
|
Where's that teleporter?存在于守望先锋1代 |
传送器在哪儿? |
- 发现敌人 传送面板
|
Found their teleporter.存在于守望先锋1代 |
找到他们的传送器了。 |
- 摧毁敌人 传送面板
|
Enemy teleporter destroyed.存在于守望先锋1代 |
摧毁传送器了。 |
护盾发生器
|
Find that shield generator.存在于守望先锋1代 |
去找护盾发生器。 |
- 发现敌人护盾发生器
|
Shield generator's here.存在于守望先锋1代 |
护盾发生器在这儿。 |
- 摧毁敌人护盾发生器
|
Enemy shield generator scrapped.存在于守望先锋1代 |
干掉敌人的护盾发生器了。 |
炮台
- 发现 炮台
|
Enemy turret here.存在于守望先锋1代 |
这儿有敌人的炮台。 |
- 摧毁 炮台
|
Enemy turret destroyed.存在于守望先锋1代 |
干掉炮台了。 |
被激素强化
|
I am unstoppable!存在于守望先锋1代 |
没人能够阻止我! |
|
Come over here!存在于守望先锋1代 |
来吧宝贝儿! |
- 独眼巨人
|
I could kill a Titan! |
我比泰坦还强! |
脱险
|
(relieved grunt)存在于守望先锋1代 |
(relieved grunt) |
- 状态不好
|
Not feeling so good.存在于守望先锋1代 |
我感觉不对头。 |
|
Not feeling right.存在于守望先锋1代 |
感觉不好。 |
- 受到 禅雅塔 乱 的效果
|
No way!存在于守望先锋1代 |
不可能! |
|
(grunts)存在于守望先锋1代 |
(咕哝) |
获得赏金
|
Shiny.存在于守望先锋1代 |
闪闪发光。 |
|
What's mine is mine.存在于守望先锋1代 |
我的终究是我的。 |
|
A reward fit for a king!存在于守望先锋1代 |
这是给国王的奖励! |
|
(big laugh) Now that's more like it!存在于守望先锋1代 |
(big laugh)那才像话! |
火力全开
|
(laughs) Yeah!存在于守望先锋1代 |
(大笑)耶!! |
|
I'm burning rubber!存在于守望先锋1代 |
我烧起来了! |
|
I'm on fire! (laughs)存在于守望先锋1代 |
我火力全开啦!(laughs) |
- 兜网球手
|
I'm crispy with the rock!存在于守望先锋1代 |
称霸球场! |
- 独眼巨人
|
This myth is mine. |
我就是神话。 |
团灭
|
That's all of them!存在于守望先锋1代 |
他们全死了! |
|
The enemy team's down.存在于守望先锋1代 |
所有敌人都被干掉了。 |
|
(Slow chuckle) |
(缓缓窃笑) |
|
All gone. |
死光了。 |
|
Got the whole crew. |
全部拿下。 |
队友相关
- 队友倒下
|
Lost one.存在于守望先锋1代 |
倒下一个队友。 |
|
Get 'em back up. |
把那家伙拉起来。 |
|
Revive 'em. |
去复活那家伙。 |
|
Help Her Majesty up! |
快把陛下扶起来! |
|
Uh, Queen's down. |
呃哦,女王倒了。 |
|
Revive the Champ. |
把冠军救起来! |
|
Champ's hurt. |
冠军受伤了。 |
|
Someone pick up the Rat. |
唉,谁去把老鼠拉起来。 |
|
Somebody killed Junkrat. |
“狂鼠”让人干掉了。 |
- 队友击杀敌人
|
Yeah! (laughs)存在于守望先锋1代 |
耶!(laughs) |
|
Less work for me.存在于守望先锋1代 |
我可以少干点活儿了。 |
|
About time you did something useful.存在于守望先锋1代 |
你总算有点用了。 |
|
That was mine. |
那是我的。 |
|
Good one. |
不错。 |
|
Mm, nice kill. |
哼,杀得好。 |
- 未知英雄
|
Not bad for a nice guy. |
对一个好人来说,你干得不赖。 |
|
Arrows, huh? (Chuckle) |
用箭,哈?(窃笑) |
- 给队友报位置
|
Over here.存在于守望先锋1代 |
这边。 |
|
I'm over here.存在于守望先锋1代 |
我在这里。 |
- 拯救队友
|
(laughs)存在于守望先锋1代 |
(大笑) |
|
Just like always.存在于守望先锋1代 |
和往常一样。 |
|
Someday I'm just going to leave you.存在于守望先锋1代 |
总有一天我会让你自生自灭的。 |
|
I'm always saving your skin.存在于守望先锋1代 |
老是我帮你擦屁股。 |
|
You owe me. |
你欠我的。 |
|
(chuckle) |
(轻笑) |
- 复活队友
|
Stop messing around.存在于守望先锋1代 |
别再瞎跑了。 |
|
Get up.存在于守望先锋1代 |
起来。 |
- 看见队友使用终极技能
狂鼠的炸弹轮胎
|
Cook 'em.存在于守望先锋1代 |
炸烂他们。 |
赛后结算
- 升级
|
(laugh)存在于守望先锋1代 |
(laugh) |
|
(pleased laugh)存在于守望先锋1代 |
(pleased laugh) |
- 投票史诗
|
That's more like it.存在于守望先锋1代 |
这才像话。 |
|
Easy.存在于守望先锋1代 |
简单。 |
|
Thanks for noticing me.存在于守望先锋1代 |
感谢你注意到我了。 |
- 投票传奇
|
I'm a prime specimen.存在于守望先锋1代 |
我是最强的。 |