|
|
(未显示同一用户的11个中间版本) |
第1行: |
第1行: |
− | =奥利=
| |
− | {{BrawlerBanner|Name=Ollie|Rarity=Mythic|Description=奥利踩着他的定制悬浮滑板,在星妙乐园四处炫技、招惹麻烦!他是个老派嘻哈乐的忠实粉丝,不管到哪里都会大声播放喜欢的歌。他的歌很能感染别人——字面意义上的感染。英雄们只要听到他的歌,总会不由自主地跳起舞。}}
| |
| | | |
− | ==登场时==
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_intobattle_01.mp3|Script = I'm about to flex on y'all.|Translation = 我这就来给你们秀一把。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_intobattle_02.mp3|Script = Game on. Let's get it!|Translation = 比赛开始,一起上吧!}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_intobattle_03.mp3|Script = Hate is hate, skate is skate.|Translation = 不爱归不爱,滑板依旧玩。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_intobattle_04.mp3|Script = Born to hustle, built to last.|Translation = 生来就爱折腾,劲头一直都在。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_intobattle_05.mp3|Script = Yo, yo, pass the mic, I'm ready to preach.|Translation = 哟,哟,递个麦,全场跟我一起嗨。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_intobattle_06.mp3|Script = Not a cloud in the sky, time to make some brawlers cry.|Translation = 今天天气真是好,挑几个对手搞一搞。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_intobattle_07.mp3|Script = More brawlers, more problems.|Translation = 人数越多,麻烦也越多。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_intobattle_08.mp3|Script = I bring the flavor.|Translation = 我的风格不一般。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_intobattle_09.mp3|Script = I'm not short, just vertically efficient.|Translation = 我这不叫矮,这叫浓缩的全是精华。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_intobattle_10.mp3|Script = I might be small, but I'm a big deal.|Translation = 别看我小,我可不好搞。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_intobattle_11.mp3|Script = My beats are straight from the streets, ho!|Translation = 咱这可是原汁原味的街头节拍,吼!}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_intobattle_12.mp3|Script = O to the L to the L-I-E, representing the Skate Beats family.|Translation = 滑板节拍家族的代表,奥列来也。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_intobattle_13.mp3|Script = So fresh, so clean, got moves you never seen.|Translation = 干净又利落,我的招式你可没见过。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_intobattle_14.mp3|Script = So fresh and so clean clean.|Translation = 那叫一个潮,那叫一个酷。}}
| |
− | == 局势领先时 ==
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_isinlead_01.mp3|Script = Yeah, you no cap, I'm a dude.|Translation = 耶,没想到吧,咱是哥们。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_isinlead_02.mp3|Script = Ha ha, today was a good day.|Translation = 哈哈,今天是个好日子。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_isinlead_03.mp3|Script = Ollie in the house.|Translation = 奥列秀翻天。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_isinlead_04.mp3|Script = Respect the grind.|Translation = 你的坚持值得尊重。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_isinlead_05.mp3|Script = Oh, too fresh. Y'all can't keep up.|Translation = 这么潮的招式,你们别想跟上咯。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_isinlead_06.mp3|Script = Ain't nobody dope as me. So fresh, so fly!|Translation = 谁能帅过我?那叫一个潮,那叫一个秀!}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_isinlead_07.mp3|Script = So fresh, so fly, in the place to be!|Translation = 潮流又潇洒,这就是我的主场!}}
| |
− | == 遭受攻击时 ==
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_getshurt_01.mp3|Script = Game recognize game.|Translation = 游戏归游戏。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_getshurt_02.mp3|Script = Oh, time to hustle.|Translation = 噢,得加把劲了。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_getshurt_03.mp3|Script = Check yourself before I wreck yourself.|Translation = 在我收拾你们之前,先掂量掂量自个儿吧。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_getshurt_04.mp3|Script = Ho, you better be ready, cause I'm coming for ya!|Translation = 你可准备好了,我这就来收拾你!}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_getshurt_05.mp3|Script = It's a hard-knock life.|Translation = 这日子不好受啊。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_getshurt_06.mp3|Script = Hey, I'm preaching, dwag.|Translation = 嘿,哥们,我在说正事呢。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_getshurt_07.mp3|Script = Oh, that hurt more than a diss track.|Translation = 噢,这比diss曲还难受。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_getshurt_08.mp3|Script = Bruh!|Translation = 哥们!}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_getshurt_09.mp3|Script = Bruh!|Translation = 老兄!}}
| |
− |
| |
− | == 击杀敌人时 ==
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_killssomeone_01.mp3|Script = I'm icy, y'all just salty.|Translation = 我秀翻天,你们只能眼馋。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_killssomeone_02.mp3|Script = Y'all basic, I'm boss level.|Translation = 你们都太一般了,我这才叫高段位。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_killssomeone_03.mp3|Script = I stay lit, you dim, bruh.|Translation = 我燃爆全场,你黯淡无光,哥们。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_killssomeone_04.mp3|Script = I'm the realest.|Translation = 玩的就是真实。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_killssomeone_05.mp3|Script = I'm so fresh, can't touch this.|Translation = 这么潮的东西你们都够不着边儿。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_killssomeone_06.mp3|Script = See ya, wouldn't want to be ya.|Translation = 拜拜啦,我可不想跟你们一样。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_killssomeone_07.mp3|Script = Oh, you just got Ollie, bro.|Translation = 你也就会那两下子了,哥们。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_killssomeone_08.mp3|Script = Whoa, I flip, you flop.|Translation = 哇哦,我秀到离谱,你只能吃土。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_killssomeone_09.mp3|Script = Oh, I got game, you just lame.|Translation = 噢,我胜券在握,你实在是弱。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_killssomeone_10.mp3|Script = Busting moves and breaking rules.|Translation = 招式秀翻天,规矩先放一边。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_killssomeone_11.mp3|Script = Ain't nothing but a brawl thing, baby.|Translation = 小打小闹,没什么大不了,宝宝。}}
| |
− | == 死亡时 ==
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_dies_01.mp3|Script = Who turned off the light?|Translation = 谁把灯关了?}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_dies_02.mp3|Script = Aha, don't leave me in the dark!|Translation = 啊哈,别把我留在黑暗里!}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_dies_03.mp3|Script = I need a ha-ha-ha-Ollie-day.|Translation = 我得给自己放个假了。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_dies_04.mp3|Script = Bruh, I'm off my game today.|Translation = 哥们,我今天状态不好。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_dies_05.mp3|Script = Time to preach to the choir of angels.|Translation = 我要去和天使合唱团说道说道了。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_dies_06.mp3|Script = Ah, got caught slipping.|Translation = 啊,不小心玩脱了。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_dies_07.mp3|Script = Oh, got dropped harder than my mixtape.|Translation = 噢,比我的专辑跌的还惨。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_dies_08.mp3|Script = Bruh...|Translation = 哥们……}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_dies_09.mp3|Script = Bruh...|Translation = 老兄……}}
| |
− |
| |
− | == 使用超级技能时 ==
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_specialpower_01.mp3|Script = Riding high, tack from the sky.|Translation = 跃向高空,从天而降。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_specialpower_02.mp3|Script = Yeah, catch me if you can, fools.|Translation = 耶,有本事就来追我,蠢货们。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_specialpower_03.mp3|Script = Skate or die!|Translation = 要么滑,要么死!}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_specialpower_04.mp3|Script = Fresh, fly, and touch in the sky!|Translation = 酷爽飞扬,触天翱翔!}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_specialpower_05.mp3|Script = King of the concrete!|Translation = 滑板场之王!}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_specialpower_06.mp3|Script = Watch me pop this Ollie fam!|Translation = 看我为奥利家族争光!}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_specialpower_07.mp3|Script = Jump up, jump up, and get down!|Translation = 高高跳起,潇洒落下!}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_specialpower_08.mp3|Script = Nobody gonna hold me down, nobody gonna take my crown.|Translation = 无人能够将我阻挠,我会夺得自己的荣耀。}}
| |
− |
| |
− | == 其他音效 ==
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_atk_01.mp3|Script = Atk SFX|Translation = 普攻音效}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_ulti_01.mp3|Script = Ulti SFX|Translation = 大招音效}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_ulti_slide_01.mp3|Script = Ulti Slide|Translation = 大招滑行}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_ollie_ulti_end_01.mp3|Script = Ulti End|Translation = 大招结束}}
| |
− |
| |
− | {{荒野乱斗|英雄语音}}
| |
− | <comments />
| |
− | [[分类:荒野乱斗]][[分类:神话英雄(荒野乱斗)]]
| |
− |
| |
− | =谜宝=
| |
− | {{BrawlerBanner|Name=Meeple|Rarity=Epic|Description=谜宝了解古今中外所有桌游的规则。如果你胆敢不守规则......嗯,你们不会不守规则的。谜宝痛恨作弊者,还有不守规矩的家伙。但规则也有例外,那就是谜宝自己!}}
| |
− |
| |
− | ==登场时==
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_start_vo_01.mp3|Script = Time for a game changing play.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_start_vo_02.mp3|Script = Let the dice decide our fate.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_start_vo_03.mp3|Script = Roll for initiative, let's go.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_start_vo_04.mp3|Script = Tactical positioning is key, everyone.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_start_vo_05.mp3|Script = Time to roll the dice.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_start_vo_06.mp3|Script = Always play by the rules... fools.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_start_vo_07.mp3|Script = Rules are my secret weapon.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_start_vo_08.mp3|Script = Nice to meet you.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_start_vo_09.mp3|Script = Now see how a master tactician plays.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_start_vo_10.mp3|Script = I'm feeling lucky. Time to roll.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_start_vo_11.mp3|Script = Dice, dice, baby.|Translation = }}
| |
− | == 局势领先时 ==
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_lead_vo_01.mp3|Script = Intelligence wins.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_lead_vo_02.mp3|Script = Brains before brawl.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_lead_vo_03.mp3|Script = The one with rules rules.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_lead_vo_04.mp3|Script = Rules rule.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_lead_vo_05.mp3|Script = Perfectly to plan.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_lead_vo_06.mp3|Script = I love it when a plan comes together.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_lead_vo_07.mp3|Script = King of the nerds.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_lead_vo_08.mp3|Script = Ruling ruler of all the rules.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_lead_vo_09.mp3|Script = I came in like a rolling dice.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_lead_vo_10.mp3|Script = I kissed the dice and I liked it.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_lead_vo_11.mp3|Script = ...|Translation = }}
| |
− | == 遭受攻击时 ==
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_01.mp3|Script = Nerd rage.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_02.mp3|Script = I demand a re-roll.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_03.mp3|Script = This violates the player agreement.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_04.mp3|Script = That roll was rigged.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_05.mp3|Script = That wasn't in the rule book.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_06.mp3|Script = Getting dicey!|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_07.mp3|Script = Time to get organized.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_08.mp3|Script = Follow the rules.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_09.mp3|Script = Need to get better at min-maxing.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_10.mp3|Script = Rules violation.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_11.mp3|Script = Who dares defy the mighty Meeple?|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_12.mp3|Script = Am I the only one around here who gives a damn about the rules?|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_13.mp3|Script = Outlook not so good.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_14.mp3|Script = Rules violation.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_15.mp3|Script = I got rigged rolled.|Translation = }}
| |
− | == 击杀敌人时 ==
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_kill_vo_01.mp3|Script = If you read the player's handbook, this wouldn't have happened.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_kill_vo_02.mp3|Script = Shh...|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_kill_vo_03.mp3|Script = You broke the rules.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_kill_vo_04.mp3|Script = You should have followed the rules.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_kill_vo_05.mp3|Script = Unlucky...|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_kill_vo_06.mp3|Script = Them be the rules.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_kill_vo_07.mp3|Script = You should have listened more in school.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_kill_vo_08.mp3|Script = You appear to have had a critical failure.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_kill_vo_09.mp3|Script = You should seriously read the rules sometime.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_kill_vo_10.mp3|Script = Silence is golden.|Translation = 沉默是金。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_kill_vo_11.mp3|Script = Meeple wins... again.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_kill_vo_12.mp3|Script = You clearly forgot to read subsection 37 of rule 749, loser.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_kill_vo_13.mp3|Script = Outlook good.|Translation = }}
| |
− | == 死亡时 ==
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_01.mp3|Script = RNG is ruining the game.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_02.mp3|Script = But my calculations are...|Translation = 但我计算的明明是……}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_03.mp3|Script = Losing to a noob.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_04.mp3|Script = Time to reroll.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_05.mp3|Script = The meta is clearly broken.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_06.mp3|Script = I lost? Ahhhh...|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_07.mp3|Script = Ahhhh..|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_08.mp3|Script = Skill can't fix bad game design, obviously.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_09.mp3|Script = Great! I lost to another broken brawler.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_10.mp3|Script = Zero skill achievement unlocked. Good for you!|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_11.mp3|Script = Someone ban this bot.|Translation = 谁能把这个人机给封了。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_12.mp3|Script = Oh, my subreddit is gonna love this.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_13.mp3|Script = Winning by teaming. How original!|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_14.mp3|Script = You won't get this lucky next time.|Translation = }}
| |
− | == 使用超级技能时 ==
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_ulti_vo_01.mp3|Script = I rolled a nat 21.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_ulti_vo_02.mp3|Script = A critical success!|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_ulti_vo_03.mp3|Script = Nat 21!|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_ulti_vo_04.mp3|Script = If my calculations are correct.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_ulti_vo_05.mp3|Script = Cheat mode enabled.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_ulti_vo_06.mp3|Script = Time for some dicey hacks.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_ulti_vo_07.mp3|Script = Rule breaker, playmaker.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_ulti_vo_08.mp3|Script = My game, my rules.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_ulti_vo_09.mp3|Script = Dice of doom...|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_ulti_vo_10.mp3|Script = I'm bringing dicey back, yeah!|Translation = }}
| |
− | == 其他音效 ==
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_atk_01.mp3|Script = Atk SFX|Translation = 普攻音效}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_build_dice_wall_01.mp3|Script = Dice Wall|Translation = 建造骰子墙}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_dryfire_01.mp3|Script = Dryfire SFX|Translation = 子弹用尽}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_meeple_ulti_01.mp3|Script = Ulti SFX|Translation = 大招音效}}
| |
− |
| |
− | {{荒野乱斗|英雄语音}}
| |
− | <comments />
| |
− |
| |
− | [[分类:荒野乱斗]][[分类:史诗英雄(荒野乱斗)]]
| |
− |
| |
− | =巴斯光年=
| |
− | {{BrawlerBanner|Name=Buzz_Lightyear|Rarity=Lmt|Description=巴斯光年降临星妙乐园!这一切还要从他被误送到礼品店开始说起......后来,他凭借自己的三种乱斗模式,让英雄们大开眼界!}}
| |
− |
| |
− | ==登场时==
| |
− | {{BSAudio|File = BS_buzz_lightyear_start_vo_01.mp3|Script = Blast off!|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_buzz_lightyear_start_vo_02.mp3|Script = Buzz Lightyear, I come in peace.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_buzz_lightyear_start_vo_03.mp3|Script = Batteries are fully charged and ready to go.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_buzz_lightyear_start_vo_04.mp3|Script = Buzz Lightyear, to the rescue.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_buzz_lightyear_start_vo_05.mp3|Script = Buzz Lightyear, at your service.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_buzz_lightyear_start_vo_06.mp3|Script = To infinity... and beyond.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_buzz_lightyear_start_vo_07.mp3|Script = Greetings, I'm Buzz Lightyear.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_buzz_lightyear_start_vo_08.mp3|Script = Roger that.|Translation = }}
| |
− | == 局势领先时 ==
| |
− | {{BSAudio|File = BS_buzz_lightyear_lead_vo_01.mp3|Script = Yes, yes!|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_buzz_lightyear_lead_vo_02.mp3|Script = Thank you, thank you, no, please hold the applause.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_buzz_lightyear_lead_vo_03.mp3|Script = I'd call that a success.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_buzz_lightyear_lead_vo_04.mp3|Script = My mission's complete.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_buzz_lightyear_lead_vo_05.mp3|Script = Mission accomplished.|Translation = }}
| |
− | == 遭受攻击时 ==
| |
− | {{BSAudio|File = BS_buzz_lightyear_hurt_vo_01.mp3|Script = Boo!|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_buzz_lightyear_hurt_vo_02.mp3|Script = Ah!|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_buzz_lightyear_hurt_vo_03.mp3|Script = Blast!|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_buzz_lightyear_hurt_vo_04.mp3|Script = Ow!|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_buzz_lightyear_hurt_vo_05.mp3|Script = Ho!|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_buzz_lightyear_hurt_vo_06.mp3|Script = Oh!|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_buzz_lightyear_hurt_vo_07.mp3|Script = Ugh!|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_buzz_lightyear_hurt_vo_08.mp3|Script = Hey!|Translation = }}
| |
− | == 击杀敌人时 ==
| |
− | {{BSAudio|File = BS_buzz_lightyear_kill_vo_03.mp3|Script = Yeah!|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_buzz_lightyear_kill_vo_04.mp3|Script = Yes!|Translation = }}
| |
− | == 死亡时 ==
| |
− | {{BSAudio|File = BS_buzz_lightyear_die_vo_01.mp3|Script = Till we meet again.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_buzz_lightyear_die_vo_02.mp3|Script = This was not part of the plan.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_buzz_lightyear_die_vo_03.mp3|Script = Mayday, mayday, mayday!|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_buzz_lightyear_die_vo_04.mp3|Script = What was I thinking?|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_buzz_lightyear_die_vo_05.mp3|Script = Ah...|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_buzz_lightyear_die_vo_06.mp3|Script = Ah...|Translation = }}
| |
− | == 使用超级技能时 ==
| |
− | {{BSAudio|File = BS_buzz_lightyear_ulti_vo_02.mp3|Script = Maximum power!|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_buzz_lightyear_ulti_vo_03.mp3|Script = Let's make things interesting.|Translation = 让事情有趣起来吧。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_buzz_lightyear_ulti_vo_04.mp3|Script = Turbo boost, activate!|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_buzz_lightyear_ulti_vo_05.mp3|Script = To infinity and beyond!|Translation = }}
| |
− | == 其他音效 ==
| |
− | {{BSAudio|File = BS_buzz_lightyear_atk_01.mp3|Script = Atk SFX|Translation = 普攻音效}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_buzz_lightyear_reload_01.mp3|Script = Reload SFX|Translation = 填弹音效}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_buzz_lightyear_ulti_atk_01.mp3|Script = Ulti Atk|Translation = 大招攻击}}
| |
− |
| |
− | {{荒野乱斗|英雄语音}}
| |
− | <comments />
| |
− |
| |
− | [[分类:荒野乱斗]][[分类:限时英雄(荒野乱斗)]]
| |
− |
| |
− |
| |
− | =瑟奇光年=
| |
− | {{BrawlerBanner|Name=Surge_Lightyear|SkinLabel=ToyStory|SkinLabelCN=玩具总动员|Description=瑟奇光年是在星妙大战主题季推出的玩具总动员联动传奇皮肤。瑟奇穿上了巴斯光年的服装,语音更改了台词。}}
| |
− |
| |
− | ==登场时==
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_start_vo_01.mp3|Script = Surge Lightyear, to the rescue!|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_start_vo_02.mp3|Script = Feel the Buzz!|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_start_vo_03.mp3|Script = Total space ranger vibes.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_start_vo_04.mp3|Script = Greetings, I'm Surge Lightyear.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_start_vo_05.mp3|Script = Fully buzzed and ready to launch.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_start_vo_06.mp3|Script = Prepare for a galactic beatdown.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_start_vo_07.mp3|Script = Countdown to smackdown.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_start_vo_08.mp3|Script = Powered up and ready to crush.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_start_vo_09.mp3|Script = Intergalactic Smackdown in T-5.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_start_vo_10.mp3|Script = Launching into battle at warp speed.|Translation = }}
| |
− | == 局势领先时 ==
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_lead_vo_01.mp3|Script = I got the moon juice.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_lead_vo_02.mp3|Script = Mission accomplished.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_lead_vo_03.mp3|Script = Surge is buzzing.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_lead_vo_04.mp3|Script = I'm out of this world.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_lead_vo_05.mp3|Script = You're all starstruck. It's okay.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_lead_vo_06.mp3|Script = It was written in the stars.|Translation = }}
| |
− | == 遭受攻击时 ==
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_hurt_vo_01.mp3|Script = Bad buzz.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_hurt_vo_02.mp3|Script = Gravity is on your side.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_hurt_vo_03.mp3|Script = Clearly a jetpack malfunction.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_hurt_vo_04.mp3|Script = Recalibrating space laser.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_hurt_vo_05.mp3|Script = Mayday, mayday! Requesting refreshments.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_hurt_vo_06.mp3|Script = I'll send you into a black hole.|Translation = }}
| |
− | == 击杀敌人时 ==
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_kill_vo_01.mp3|Script = You got buzzed.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_kill_vo_02.mp3|Script = Space Ranger defeats danger.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_kill_vo_03.mp3|Script = Ha ha ha!|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_kill_vo_04.mp3|Script = I'm Lightyears ahead of you.|Translation = 我领先你几光年呢。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_kill_vo_05.mp3|Script = I shoot for the stars and never miss.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_kill_vo_06.mp3|Script = You are stardust.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_kill_vo_07.mp3|Script = You just got eclipsed.|Translation = }}
| |
− | == 死亡时 ==
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_dies_vo_01.mp3|Script = Tactical pause.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_dies_vo_02.mp3|Script = Space suit compromised.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_dies_vo_03.mp3|Script = Feeling spacey.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_dies_vo_04.mp3|Script = I'm all out of space juice.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_dies_vo_05.mp3|Script = In space, no one can hear you lose.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_dies_vo_06.mp3|Script = Back to the space station.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_dies_vo_07.mp3|Script = Retaliation mode engaged.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_dies_vo_08.mp3|Script = Temporarily grounded.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_dies_vo_09.mp3|Script = Cosmic crash landing.|Translation = }}
| |
− | == 攻击时 ==
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_atk_vo_01.mp3|Script = Space Buzz.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_atk_vo_02.mp3|Script = Space Surge.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_atk_vo_03.mp3|Script = Ah!|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_atk_vo_04.mp3|Script = Buzz.|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_atk_vo_05.mp3|Script = Drink up!|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_atk_vo_06.mp3|Script = Stay hydrated!|Translation = }}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_atk_vo_07.mp3|Script = Maximum charge!|Translation = }}
| |
− | == 使用超级技能时 ==
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_ulti_vo_01.mp3|Script = Energy surge, prepare for impact!|Translation = 能量奔腾,准备出击!}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_ulti_vo_02.mp3|Script = Star surge!|Translation = 星之瑟奇!}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_ulti_vo_03.mp3|Script = Zero G is the place to be.|Translation = 这片地方没有重力!}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_ulti_vo_04.mp3|Script = Blast off!|Translation = 起飞!}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_ulti_vo_05.mp3|Script = Zero gravity, zero mercy.|Translation = 重力归零,毫不留情。}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_ulti_vo_06.mp3|Script = To the brawl stars and beyond.|Translation = 荒野不止乱斗!}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_surge_lightyear_ulti_vo_07.mp3|Script = Ha ha!|Translation = 哈哈!}}
| |
− |
| |
− | {{荒野乱斗|皮肤语音}}
| |
− | <comments />
| |
− |
| |
− | [[分类:荒野乱斗]][[分类:传奇英雄(荒野乱斗)]]
| |