(建立内容为“== 被堵住去路 == {{GTAAudio|File = GTAVC_6195.mp3|Script = |Translation =}} {{GTAAudio|File = GTAVC_6196.mp3|Script = |Translation =}} {{GTAAudio|File = GTAV…”的新页面) |
|||
(未显示同一用户的13个中间版本) | |||
第1行: | 第1行: | ||
+ | {{Back|侠盗猎车手:罪恶都市}} | ||
+ | {{GTAVCInfobox|B|F|Y|BE|非裔海滩女青年}} | ||
+ | 在游戏文件里,非裔海滩女青年的语音文件序号为{{GTAVCFile|6195-6292}}。身穿粉色比基尼漫游在海滩上,还带着一副墨镜。 | ||
== 被堵住去路 == | == 被堵住去路 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6195.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6195.mp3|Script = Out of my way, chili pepper!|Translation =别挡我的路,辣椒!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6196.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6196.mp3|Script = Look at the local!|Translation =看看这个本地人!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6197.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6197.mp3|Script = You are such a local yokel!|Translation =你真是个本地乡巴佬!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6198.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6198.mp3|Script = Idiot should be hung by their 'nads.|Translation =白痴应该被吊死在他们蛋上}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6199.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6199.mp3|Script = It's time for capital punishment.|Translation =该执行死刑了}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6200.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6200.mp3|Script = Stupid ass!|Translation =蠢货!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6201.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6201.mp3|Script = What a dumbass!|Translation =真是个蠢货!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6202.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6202.mp3|Script = Out of my way, Joe!|Translation =别挡着我的路,乔!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6203.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6203.mp3|Script = Move it or lose it!|Translation =快走,不然就别走了!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6204.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6204.mp3|Script = You are so not cool!|Translation =你这个人非常的不酷!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6205.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6205.mp3|Script = God!|Translation =天哪!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6206.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6206.mp3|Script = Sucks!|Translation =糟透了!}} |
+ | |||
== 汽车碰撞 == | == 汽车碰撞 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6207.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6207.mp3|Script = Scumbag!|Translation =蠢货!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6208.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6208.mp3|Script = These are my new wheels.|Translation =刚换的新轮胎}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6209.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6209.mp3|Script = Not my nose.|Translation =别碰车头}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6210.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6210.mp3|Script = Don't hit and run, bitch.|Translation =不要想肇事逃逸,蠢货}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6211.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6211.mp3|Script = Hey, bitch!|Translation =嘿,蠢货!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6212.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6212.mp3|Script = What's your major malfunction, bitch?|Translation =你有什么毛病,蠢货?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6213.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6213.mp3|Script = Ok, now I'm really mad!|Translation =好了,现在我真的生气了!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6214.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6214.mp3|Script = I'm so mad!|Translation =气死我了!}} |
+ | |||
== 随意交谈 == | == 随意交谈 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6217.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6217.mp3|Script = How are you taking?|Translation =你怎么吃的?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6218.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6218.mp3|Script = How are you living?|Translation =你怎么生活的?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6219.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6219.mp3|Script = Watch yourself! Okay, no big deal.|Translation =管好你自己! 好吧,没什么大不了}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6220.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6220.mp3|Script = Sidewalk's big enough for two.|Translation =人行道够大,可以容纳两个人}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6221.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6221.mp3|Script = Hey!|Translation =嘿!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6222.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6222.mp3|Script = How you playin'?|Translation =你是怎么玩的?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6223.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6223.mp3|Script = What up, jockey!|Translation =你好,骑师!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6224.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6224.mp3|Script = Kid money on the scene freak!|Translation =小孩的钱都在这!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6225.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6225.mp3|Script = Word up.|Translation =赞同}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6226.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6226.mp3|Script = Oh my God.|Translation =哦我的天!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6227.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6227.mp3|Script = Easy on kid money.|Translation =...很容易}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6228.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6228.mp3|Script = Gag me.|Translation =我吐了}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6229.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6229.mp3|Script = And he's like "Okay."|Translation =然后他说“好吧”}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6230.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6230.mp3|Script = And I'm like "Whatever."|Translation =然后我就说“无所谓”}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6231.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6231.mp3|Script = How you livin', girl?|Translation =你是怎么生活的,女孩?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6232.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6232.mp3|Script = I am so tired of everything|Translation =我对一切都很厌倦}} |
+ | |||
== 差点被碾过 == | == 差点被碾过 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6233.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6233.mp3|Script = What are you doing with that?|Translation =你在做什么?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6234.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6234.mp3|Script = You should really hit the brakes, brother.|Translation =你真的应该踩刹车了,老兄}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6235.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6235.mp3|Script = I'm not a target.|Translation =我可不是目标}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6236.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6236.mp3|Script = Cool out, homedude.|Translation =冷静一下,老乡}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6237.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6237.mp3|Script = Take a vacation!|Translation =放个假吧!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6238.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6238.mp3|Script = You need a little love in your heart?|Translation =你的心里需要一点爱吗?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6239.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6239.mp3|Script = Out of the way.|Translation =别挡路}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6240.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6240.mp3|Script = I'm so done J-walking.|Translation =我已经受够了乱穿马路的}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6241.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6241.mp3|Script = Move, lady!|Translation =动起来啊,女士!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6242.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6242.mp3|Script = I'm so tired!|Translation =我好累!}} |
− | == | + | == 看到男性 == |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6243.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6243.mp3|Script = Damn honey, what a hot dish!|Translation =我的天,真是秀色可餐!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6244.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6244.mp3|Script = I'd eat that for dinner!|Translation =我想把它当晚餐来吃!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6245.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6245.mp3|Script = God, he is so cute!|Translation =天呐,他好可爱!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6246.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6246.mp3|Script = Ah, he is amazing!|Translation =啊,他真了不起!}} |
+ | |||
== 非汽车碰撞 == | == 非汽车碰撞 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6247.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6247.mp3|Script = Scumbag!|Translation =蠢货!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6248.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6248.mp3|Script = Not my nose!|Translation =别碰车头!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6249.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6249.mp3|Script = Hey, bitch!|Translation =嘿,蠢货!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6250.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6250.mp3|Script = What's your major malfunction, bitch?|Translation =你有什么毛病,蠢货?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6251.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6251.mp3|Script = Ok, now I'm really mad.|Translation =好的,现在我真的生气了}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6252.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6252.mp3|Script = I'm so mad.|Translation =气死我了}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6253.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6253.mp3|Script = It'd be really bad!|Translation =真是糟透了!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6254.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6254.mp3|Script = Are you blind?|Translation =你瞎啊?}} |
== 被枪吓到 == | == 被枪吓到 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6255.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6255.mp3|Script = I've got money! Put that away!|Translation =我有的是钱!把那玩意收起来!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6256.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6256.mp3|Script = Oh my God, take it easy! We can talk it out!|Translation =哦,我的天,放松!我们可以好好聊!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6257.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6257.mp3|Script = Ugh, this is so uncool.|Translation =呃,这太不酷了}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6258.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6258.mp3|Script = Oh I dig I dig, ok?|Translation =哦,我挖我挖,好吗?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6259.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6259.mp3|Script = Whatever I did man, I'm sorry!|Translation =不管我做了什么,我很抱歉!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6260.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6260.mp3|Script = Listen it! Don't be uncool!|Translation =听我说!不要干傻事!}} |
+ | |||
== 被揍 == | == 被揍 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6261.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6261.mp3|Script = What are you doing?|Translation =你在做什么?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6262.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6262.mp3|Script = Going to gag.|Translation =去插科打诨}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6263.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6263.mp3|Script = Be cool, dude.|Translation =冷静点,伙计}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6264.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6264.mp3|Script = I just painted this!|Translation =我刚刚涂了这个!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6265.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6265.mp3|Script = No Sound|Translation =没有声音}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6266.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6266.mp3|Script = I paid for this with my babysitting money.|Translation =我用看孩子的钱买了这个}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6267.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6267.mp3|Script = You have so crossed the line.|Translation =你太过分了}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6268.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6268.mp3|Script = About to freak out.|Translation =我要死了}} |
+ | |||
== 迷路 == | == 迷路 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6269.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6269.mp3|Script = Ah I think I lost my place.|Translation =啊我想我迷路了}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6270.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6270.mp3|Script = Somebody tell me where to go.|Translation =有没有人告诉我该走哪}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6271.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6271.mp3|Script = What is wrong with everything?|Translation =一切都咋回事?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6272.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6272.mp3|Script = Everybody is so a wiggin'.|Translation =所有人都很...}} |
== 被抢钱 == | == 被抢钱 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6273.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6273.mp3|Script = Ugh, don't touch me there.|Translation =呃,别碰我那里}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6274.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6274.mp3|Script = Don't touch me there unless you're going to buy me something nice.|Translation =不要碰我那里,除非你要给我买点好东西}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6275.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6275.mp3|Script = Where's my wallet?|Translation =我的钱包呢?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6276.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6276.mp3|Script = Oh my God, my wallet!|Translation =哦我的天,我的钱包!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6277.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6277.mp3|Script = Get you hands off of me.|Translation =把你的手从我身上拿开}} |
== 慌乱逃离 == | == 慌乱逃离 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6278.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6278.mp3|Script = This is a little too weird for me!|Translation =这对我来说有点太奇怪了!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6279.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6279.mp3|Script = I'm so outta here now.|Translation =我现在要离开这里}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6280.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6280.mp3|Script = Sir, I really have to go.|Translation =先生,我真的得走了}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6281.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6281.mp3|Script = No more for me, I am so done.|Translation =不关我事,我已经受够了}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6282.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6282.mp3|Script = This is the end of the line.|Translation =这就是终点了}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6283.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6283.mp3|Script = If you mess up my clothes...|Translation =如果你把我的衣服弄脏了...}} |
== 复活 == | == 复活 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6284.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6284.mp3|Script = It's so good that you guys came.|Translation =你们能来真是太好了}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6285.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6285.mp3|Script = I'm so glad to see you.|Translation =我很高兴见到你们}} |
== 调查事件 == | == 调查事件 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6286.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6286.mp3|Script = Uh, what's going on here?|Translation =呃,这到底是怎么回事?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6287.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6287.mp3|Script = There's only one way out of this.|Translation =只有一条路可走}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6288.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6288.mp3|Script = Oh my God, this is going to get heavy.|Translation =哦我的天,这将会很沉重}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6289.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6289.mp3|Script = I am out of here.|Translation =我要离开这里了}} |
== 叫出租 == | == 叫出租 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6290.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6290.mp3|Script = Taxi!|Translation =出租车!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6291.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6291.mp3|Script = Over here!|Translation =在这里!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6292.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6292.mp3|Script = Hello? Me, important!|Translation =喂?我,很重要!}} |
+ | |||
+ | {{GTAVC}} |
2023年11月28日 (二) 16:32的最新版本
< 返回上级:侠盗猎车手:罪恶都市
非裔海滩女青年 | |
---|---|
代码 | BFYBE |
种族 | 非裔 |
性别 | 女性 |
年龄 | 年轻 |
身份 | 海滩度假者 |
在游戏文件里,非裔海滩女青年的语音文件序号为6195-6292。身穿粉色比基尼漫游在海滩上,还带着一副墨镜。
被堵住去路
Out of my way, chili pepper! | |
别挡我的路,辣椒! |
Look at the local! | |
看看这个本地人! |
You are such a local yokel! | |
你真是个本地乡巴佬! |
Idiot should be hung by their 'nads. | |
白痴应该被吊死在他们蛋上 |
It's time for capital punishment. | |
该执行死刑了 |
Stupid ass! | |
蠢货! |
What a dumbass! | |
真是个蠢货! |
Out of my way, Joe! | |
别挡着我的路,乔! |
Move it or lose it! | |
快走,不然就别走了! |
You are so not cool! | |
你这个人非常的不酷! |
God! | |
天哪! |
Sucks! | |
糟透了! |
汽车碰撞
Scumbag! | |
蠢货! |
These are my new wheels. | |
刚换的新轮胎 |
Not my nose. | |
别碰车头 |
Don't hit and run, bitch. | |
不要想肇事逃逸,蠢货 |
Hey, bitch! | |
嘿,蠢货! |
What's your major malfunction, bitch? | |
你有什么毛病,蠢货? |
Ok, now I'm really mad! | |
好了,现在我真的生气了! |
I'm so mad! | |
气死我了! |
随意交谈
How are you taking? | |
你怎么吃的? |
How are you living? | |
你怎么生活的? |
Watch yourself! Okay, no big deal. | |
管好你自己! 好吧,没什么大不了 |
Sidewalk's big enough for two. | |
人行道够大,可以容纳两个人 |
Hey! | |
嘿! |
How you playin'? | |
你是怎么玩的? |
What up, jockey! | |
你好,骑师! |
Kid money on the scene freak! | |
小孩的钱都在这! |
Word up. | |
赞同 |
Oh my God. | |
哦我的天! |
Easy on kid money. | |
...很容易 |
Gag me. | |
我吐了 |
And he's like "Okay." | |
然后他说“好吧” |
And I'm like "Whatever." | |
然后我就说“无所谓” |
How you livin', girl? | |
你是怎么生活的,女孩? |
I am so tired of everything | |
我对一切都很厌倦 |
差点被碾过
What are you doing with that? | |
你在做什么? |
You should really hit the brakes, brother. | |
你真的应该踩刹车了,老兄 |
I'm not a target. | |
我可不是目标 |
Cool out, homedude. | |
冷静一下,老乡 |
Take a vacation! | |
放个假吧! |
You need a little love in your heart? | |
你的心里需要一点爱吗? |
Out of the way. | |
别挡路 |
I'm so done J-walking. | |
我已经受够了乱穿马路的 |
Move, lady! | |
动起来啊,女士! |
I'm so tired! | |
我好累! |
看到男性
Damn honey, what a hot dish! | |
我的天,真是秀色可餐! |
I'd eat that for dinner! | |
我想把它当晚餐来吃! |
God, he is so cute! | |
天呐,他好可爱! |
Ah, he is amazing! | |
啊,他真了不起! |
非汽车碰撞
Scumbag! | |
蠢货! |
Not my nose! | |
别碰车头! |
Hey, bitch! | |
嘿,蠢货! |
What's your major malfunction, bitch? | |
你有什么毛病,蠢货? |
Ok, now I'm really mad. | |
好的,现在我真的生气了 |
I'm so mad. | |
气死我了 |
It'd be really bad! | |
真是糟透了! |
Are you blind? | |
你瞎啊? |
被枪吓到
I've got money! Put that away! | |
我有的是钱!把那玩意收起来! |
Oh my God, take it easy! We can talk it out! | |
哦,我的天,放松!我们可以好好聊! |
Ugh, this is so uncool. | |
呃,这太不酷了 |
Oh I dig I dig, ok? | |
哦,我挖我挖,好吗? |
Whatever I did man, I'm sorry! | |
不管我做了什么,我很抱歉! |
Listen it! Don't be uncool! | |
听我说!不要干傻事! |
被揍
What are you doing? | |
你在做什么? |
Going to gag. | |
去插科打诨 |
Be cool, dude. | |
冷静点,伙计 |
I just painted this! | |
我刚刚涂了这个! |
No Sound | |
没有声音 |
I paid for this with my babysitting money. | |
我用看孩子的钱买了这个 |
You have so crossed the line. | |
你太过分了 |
About to freak out. | |
我要死了 |
迷路
Ah I think I lost my place. | |
啊我想我迷路了 |
Somebody tell me where to go. | |
有没有人告诉我该走哪 |
What is wrong with everything? | |
一切都咋回事? |
Everybody is so a wiggin'. | |
所有人都很... |
被抢钱
Ugh, don't touch me there. | |
呃,别碰我那里 |
Don't touch me there unless you're going to buy me something nice. | |
不要碰我那里,除非你要给我买点好东西 |
Where's my wallet? | |
我的钱包呢? |
Oh my God, my wallet! | |
哦我的天,我的钱包! |
Get you hands off of me. | |
把你的手从我身上拿开 |
慌乱逃离
This is a little too weird for me! | |
这对我来说有点太奇怪了! |
I'm so outta here now. | |
我现在要离开这里 |
Sir, I really have to go. | |
先生,我真的得走了 |
No more for me, I am so done. | |
不关我事,我已经受够了 |
This is the end of the line. | |
这就是终点了 |
If you mess up my clothes... | |
如果你把我的衣服弄脏了... |
复活
It's so good that you guys came. | |
你们能来真是太好了 |
I'm so glad to see you. | |
我很高兴见到你们 |
调查事件
Uh, what's going on here? | |
呃,这到底是怎么回事? |
There's only one way out of this. | |
只有一条路可走 |
Oh my God, this is going to get heavy. | |
哦我的天,这将会很沉重 |
I am out of here. | |
我要离开这里了 |
叫出租
Taxi! | |
出租车! |
Over here! | |
在这里! |
Hello? Me, important! | |
喂?我,很重要! |
|