(建立内容为“{{GTAVCInfobox|W|M|Y|BU|白人商务男青年}}”的新页面) |
|||
(未显示同一用户的1个中间版本) | |||
第1行: | 第1行: | ||
+ | {{Back|侠盗猎车手:罪恶都市}} | ||
{{GTAVCInfobox|W|M|Y|BU|白人商务男青年}} | {{GTAVCInfobox|W|M|Y|BU|白人商务男青年}} | ||
+ | 在游戏文件里,白人商务男青年的语音序号为{{GTAVCFile|3815-3892}}。 | ||
+ | |||
+ | == 被粗暴地撞到 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3815.mp3|Script = Hey watch it.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3816.mp3|Script = Hey man, lay out the penny lovers.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3817.mp3|Script = Do you know who I am?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3818.mp3|Script = I could buy you.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3819.mp3|Script = Hey watch the threads.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3820.mp3|Script = This wouldn't happen at the country club.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3821.mp3|Script = You're not my squash partner.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3822.mp3|Script = I'm not really happy about this.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3823.mp3|Script = Did you even look where you were going?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3824.mp3|Script = I'm gonna be late for a meeting.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3825.mp3|Script = I'm not really happy about this.|Translation = }} | ||
+ | == 汽车碰撞 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3826.mp3|Script = Unreal!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3827.mp3|Script = Can anyone get a license?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3828.mp3|Script = My beautiful car!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3829.mp3|Script = I hope you have insurance!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3830.mp3|Script = You're here for my lawyer!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3831.mp3|Script = I'm gonna sue your ass.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3832.mp3|Script = I hope you like Baycrumbsy!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3833.mp3|Script = Call 911!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3834.mp3|Script = I need a neck brace.|Translation = }} | ||
+ | == 随意交谈 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3835.mp3|Script = The future's looking so bright I gotta wear shades.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3836.mp3|Script = greed is good.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3837.mp3|Script = Watch the Lovers.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3838.mp3|Script = Nothing but 100s.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3839.mp3|Script = Jacket and tie required.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3840.mp3|Script = Has anyone seen my attaché?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3841.mp3|Script = Jon Quarrings, Love Up|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3842.mp3|Script = The market is going higher.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3843.mp3|Script = Bye now.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3844.mp3|Script = Selhai, bye-bye.|Translation = }} | ||
+ | == 差点被碾过 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3845.mp3|Script = Whoa, was that a domestic or an import?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3846.mp3|Script = That driver's a menace!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3847.mp3|Script = Did anyone get that plate?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3848.mp3|Script = Watch it!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3849.mp3|Script = You could have done some serious damage.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3850.mp3|Script = no respect for the rules of the road|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3851.mp3|Script = I can't get hit by a piece of junk like that.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3852.mp3|Script = Enough is enough!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3853.mp3|Script = Wake up!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3854.mp3|Script = F Inaudible Remodeling|Translation = }} | ||
+ | == 撩妹 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3855.mp3|Script = I'm young, rich and cute.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3856.mp3|Script = There's nothing my money can't buy.|Translation = }} | ||
+ | == 非汽车碰撞 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3857.mp3|Script = You'll hear from my law, years!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3858.mp3|Script = You shouldn't be allowed to drive.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3859.mp3|Script = Unreal!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3860.mp3|Script = I hope you have insurance.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3861.mp3|Script = You're here for my lawyer!|Translation = }} | ||
+ | == 被枪吓到 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3862.mp3|Script = I'm too important!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3863.mp3|Script = Nothing risky.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3864.mp3|Script = Be careful, I'm wealthy.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3865.mp3|Script = I can't get blood on this new tie.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3866.mp3|Script = Watch where you weigh that thing.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3867.mp3|Script = This is quite unorthodox.|Translation = }} | ||
+ | == 回应警察 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3868.mp3|Script = I'm innocent, I didn't do it.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3869.mp3|Script = That's not my style man, I don't know what you're talking about.|Translation = }} | ||
+ | == 被揍 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3870.mp3|Script = This might hurt my credit.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3871.mp3|Script = I just got this detailed!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3872.mp3|Script = This is the special edition, SE.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3873.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3874.mp3|Script = Damn, I just leased this one!|Translation = }} | ||
+ | == 迷路 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3875.mp3|Script = I need a break from my crazy pace.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3876.mp3|Script = I can't be late for my meeting.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3877.mp3|Script = What is this tree?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3878.mp3|Script = I've never seen that building before.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3879.mp3|Script = I have no idea where I am.|Translation = }} | ||
+ | == 被抢钱 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3880.mp3|Script = Take it, call tuition money at damn criminal.|Translation = }} | ||
+ | == 惊慌逃窜 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3881.mp3|Script = I can't risk it, my company depends on me.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3882.mp3|Script = I'm White Collar.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3883.mp3|Script = This isn't in my job description.|Translation = }} | ||
+ | == 死而复生 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3884.mp3|Script = You've done the world a great service.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3885.mp3|Script = You stop the tragedy. Thank you.|Translation = }} | ||
+ | == 调查事件 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3886.mp3|Script = Not looking good.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3887.mp3|Script = Too bad for you.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3888.mp3|Script = Better you than me.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3889.mp3|Script = This is not good.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3890.mp3|Script = I do not like this.|Translation = }} | ||
+ | == 叫出租车 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3891.mp3|Script = Sexy!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3892.mp3|Script = Taxi!|Translation = }} | ||
+ | |||
+ | {{GTAVC}} |
2023年11月28日 (二) 15:47的最新版本
< 返回上级:侠盗猎车手:罪恶都市
白人商务男青年 | |
---|---|
代码 | WMYBU |
种族 | 白人 |
性别 | 男性 |
年龄 | 年轻 |
身份 | 商务人员 |
在游戏文件里,白人商务男青年的语音序号为3815-3892。
被粗暴地撞到
Hey watch it. | |
Hey man, lay out the penny lovers. | |
Do you know who I am? | |
I could buy you. | |
Hey watch the threads. | |
This wouldn't happen at the country club. | |
You're not my squash partner. | |
I'm not really happy about this. | |
Did you even look where you were going? | |
I'm gonna be late for a meeting. | |
I'm not really happy about this. | |
汽车碰撞
Unreal! | |
Can anyone get a license? | |
My beautiful car! | |
I hope you have insurance! | |
You're here for my lawyer! | |
I'm gonna sue your ass. | |
I hope you like Baycrumbsy! | |
Call 911! | |
I need a neck brace. | |
随意交谈
The future's looking so bright I gotta wear shades. | |
greed is good. | |
Watch the Lovers. | |
Nothing but 100s. | |
Jacket and tie required. | |
Has anyone seen my attaché? | |
Jon Quarrings, Love Up | |
The market is going higher. | |
Bye now. | |
Selhai, bye-bye. | |
差点被碾过
Whoa, was that a domestic or an import? | |
That driver's a menace! | |
Did anyone get that plate? | |
Watch it! | |
You could have done some serious damage. | |
no respect for the rules of the road | |
I can't get hit by a piece of junk like that. | |
Enough is enough! | |
Wake up! | |
F Inaudible Remodeling | |
撩妹
I'm young, rich and cute. | |
There's nothing my money can't buy. | |
非汽车碰撞
You'll hear from my law, years! | |
You shouldn't be allowed to drive. | |
Unreal! | |
I hope you have insurance. | |
You're here for my lawyer! | |
被枪吓到
I'm too important! | |
Nothing risky. | |
Be careful, I'm wealthy. | |
I can't get blood on this new tie. | |
Watch where you weigh that thing. | |
This is quite unorthodox. | |
回应警察
I'm innocent, I didn't do it. | |
That's not my style man, I don't know what you're talking about. | |
被揍
This might hurt my credit. | |
I just got this detailed! | |
This is the special edition, SE. | |
*No sound* | |
*没声音* |
Damn, I just leased this one! | |
迷路
I need a break from my crazy pace. | |
I can't be late for my meeting. | |
What is this tree? | |
I've never seen that building before. | |
I have no idea where I am. | |
被抢钱
Take it, call tuition money at damn criminal. | |
惊慌逃窜
I can't risk it, my company depends on me. | |
I'm White Collar. | |
This isn't in my job description. | |
死而复生
You've done the world a great service. | |
You stop the tragedy. Thank you. | |
调查事件
Not looking good. | |
Too bad for you. | |
Better you than me. | |
This is not good. | |
I do not like this. | |
叫出租车
Sexy! | |
Taxi! | |
|