avatar
匿名用户
×
创建一个新的页面
输入页面标题:
目前语音维基上有2062个页面。 在上方输入您想创建的页面名称或单击以下标题之一,即可开始撰写!



语音维基

“白人男出租司机(罪恶都市)”的版本间的差异

(建立内容为“{{GTAVCInfobox|W|M|O|CA|白人男出租司机}}”的新页面)
 
 
第1行: 第1行:
 +
{{Back|侠盗猎车手:罪恶都市}}
 
{{GTAVCInfobox|W|M|O|CA|白人男出租司机}}
 
{{GTAVCInfobox|W|M|O|CA|白人男出租司机}}
 +
在游戏文件里,白人男出租司机的语音序号为{{GTAVCFile|7975-8062}}。
 +
== 被堵住去路 ==
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_7975.mp3|Script = Hey, Bob, I'm a 10-year-old.|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_7976.mp3|Script = You yellow bear!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_7977.mp3|Script = Move along son!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_7978.mp3|Script = Nothing to see here.|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_7979.mp3|Script = Get out of the way!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_7980.mp3|Script = Damn fool!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_7981.mp3|Script = Holy hell!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_7982.mp3|Script = Hurry up, idiot!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_7983.mp3|Script = I'm trying to make a living in this|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_7984.mp3|Script = Now that just gets me playing angry!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_7985.mp3|Script = What do you think you're doing there, you idiot?|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_7986.mp3|Script = The light's on, but no one's home.|Translation = }}
 +
== 被粗暴地撞到 ==
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_7987.mp3|Script = Now it looks like I need a ride!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_7988.mp3|Script = Better watch your son!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_7989.mp3|Script = Those beats made for walkin'.|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_7990.mp3|Script = When Tarnation is going on here.|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_7991.mp3|Script = Just walk away!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_7992.mp3|Script = One-tarnation is going on here!|Translation = }}
 +
== 汽车碰撞 ==
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_7993.mp3|Script = You can't drive, you damn Yankee!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_7994.mp3|Script = That's not driving!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_7995.mp3|Script = You're an idiot, boy!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_7996.mp3|Script = You damn moron!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_7997.mp3|Script = You've got breaks, right?|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_7998.mp3|Script = Do you even know how to drive?|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_7999.mp3|Script = You hit my damn cab, you idiot!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8000.mp3|Script = My livelihood is this cabin, you just damaged it!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8001.mp3|Script = Pretty close, no brain there moron!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8002.mp3|Script = You must be stupid as I can fathom I ever did see!|Translation = }}
 +
== 差点被碾过 ==
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8003.mp3|Script = Whoa, Nellie!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8004.mp3|Script = That was a little too close!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8005.mp3|Script = Now what does the fella do?|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8006.mp3|Script = What's next?|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8007.mp3|Script = Where's the rodeo at?|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8008.mp3|Script = It just ain't the same!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8009.mp3|Script = Cowboys weren't meant for the city!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8010.mp3|Script = SHOO!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8011.mp3|Script = Where's your Southerous Back Boy?|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8012.mp3|Script = I don't call that driving!|Translation = }}
 +
== 撩妹 ==
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8013.mp3|Script = Damn sweetheart, you are quite fine.|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8014.mp3|Script = Like a general rose, she is.|Translation = }}
 +
== 拳打脚踢 ==
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8015.mp3|Script = You ready for a showdown?|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8016.mp3|Script = Better be ready there son!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8017.mp3|Script = I'm gonna kick the crap outta you!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8018.mp3|Script = Manno, a Manno!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8019.mp3|Script = Looks like a gunfight boy!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8020.mp3|Script = Come on now boy, fight!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8021.mp3|Script = You fight like a yaggy!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8022.mp3|Script = Put up your dupe!|Translation = }}
 +
== 非汽车碰撞 ==
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8023.mp3|Script = You're an idiot, boy!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8024.mp3|Script = You damn moron!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8025.mp3|Script = Pretty close, no brain there moron!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8026.mp3|Script = You must be stupid as I can fathom I ever did see!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8027.mp3|Script = Whoa, Nellie!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8028.mp3|Script = Now what does the fella do?|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8029.mp3|Script = Where's the rodeo at?|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8030.mp3|Script = Cowboys weren't meant for the city!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8031.mp3|Script = SHOO!|Translation = }}
 +
== 被枪吓到 ==
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8032.mp3|Script = I'm too old for this!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8033.mp3|Script = I left the worst cause!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8034.mp3|Script = Oh hell no!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8035.mp3|Script = My goodness gracious!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8036.mp3|Script = You ain't Southern boy!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8037.mp3|Script = Boy that ain't Southern!|Translation = }}
 +
== 被揍 ==
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8038.mp3|Script = atatsuzaomariya|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8039.mp3|Script = What'd you do that for?|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8040.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8041.mp3|Script = That's all I got!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8042.mp3|Script = Man has no respect for anything!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8043.mp3|Script = That ain't the cowboy way there boy|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8044.mp3|Script = You're gonna be slimy bastard!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8045.mp3|Script = Hey, bastard, give it back!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8046.mp3|Script = Whoa, Nellie!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8047.mp3|Script = That was a little too close!|Translation = }}
 +
== 揍人 ==
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8048.mp3|Script = I'll be taking that.|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8049.mp3|Script = I believe there's staying belongs to me.|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8050.mp3|Script = Step aside, youngster!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8051.mp3|Script = What goes around comes around.|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8052.mp3|Script = Go figure!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8053.mp3|Script = MAMA MAMA!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8054.mp3|Script = Step aside son!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8055.mp3|Script = It's Noah's The Law of the Land.|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8056.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8057.mp3|Script = BANG!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8058.mp3|Script = Hey bastard, get on that pavement!|Translation = }}
 +
== 被抢钱 ==
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8059.mp3|Script = Darn team!|Translation = }}
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8060.mp3|Script = I got my wallet!|Translation = }}
 +
== 死而复生 ==
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8061.mp3|Script = May the good Lord shine upon you.|Translation = }}
 +
== 叫出租车 ==
 +
{{GTAAudio|File = GTAVC_8062.mp3|Script = Taxi!|Translation = }}
 +
 +
{{GTAVC}}

2023年11月28日 (二) 16:47的最新版本

白人男出租司机
GTAVC WMOCA.png
代码 WMOCA
种族 GTAVCRace White Icon.png白人
性别 GTAVCGender Male Icon.png男性
年龄 GTAVCAge Old Icon.png年长
身份 出租司机

在游戏文件里,白人男出租司机的语音序号为7975-8062

被堵住去路

Hey, Bob, I'm a 10-year-old.

You yellow bear!

Move along son!

Nothing to see here.

Get out of the way!

Damn fool!

Holy hell!

Hurry up, idiot!

I'm trying to make a living in this

Now that just gets me playing angry!

What do you think you're doing there, you idiot?

The light's on, but no one's home.

被粗暴地撞到

Now it looks like I need a ride!

Better watch your son!

Those beats made for walkin'.

When Tarnation is going on here.

Just walk away!

One-tarnation is going on here!

汽车碰撞

You can't drive, you damn Yankee!

That's not driving!

You're an idiot, boy!

You damn moron!

You've got breaks, right?

Do you even know how to drive?

You hit my damn cab, you idiot!

My livelihood is this cabin, you just damaged it!

Pretty close, no brain there moron!

You must be stupid as I can fathom I ever did see!

差点被碾过

Whoa, Nellie!

That was a little too close!

Now what does the fella do?

What's next?

Where's the rodeo at?

It just ain't the same!

Cowboys weren't meant for the city!

SHOO!

Where's your Southerous Back Boy?

I don't call that driving!

撩妹

Damn sweetheart, you are quite fine.

Like a general rose, she is.

拳打脚踢

You ready for a showdown?

Better be ready there son!

I'm gonna kick the crap outta you!

Manno, a Manno!

Looks like a gunfight boy!

Come on now boy, fight!

You fight like a yaggy!

Put up your dupe!

非汽车碰撞

You're an idiot, boy!

You damn moron!

Pretty close, no brain there moron!

You must be stupid as I can fathom I ever did see!

Whoa, Nellie!

Now what does the fella do?

Where's the rodeo at?

Cowboys weren't meant for the city!

SHOO!

被枪吓到

I'm too old for this!

I left the worst cause!

Oh hell no!

My goodness gracious!

You ain't Southern boy!

Boy that ain't Southern!

被揍

atatsuzaomariya

What'd you do that for?

*No sound*
*没声音*

That's all I got!

Man has no respect for anything!

That ain't the cowboy way there boy

You're gonna be slimy bastard!

Hey, bastard, give it back!

Whoa, Nellie!

That was a little too close!

揍人

I'll be taking that.

I believe there's staying belongs to me.

Step aside, youngster!

What goes around comes around.

Go figure!

MAMA MAMA!

Step aside son!

It's Noah's The Law of the Land.

*No sound*
*没声音*

BANG!

Hey bastard, get on that pavement!

被抢钱

Darn team!

I got my wallet!

死而复生

May the good Lord shine upon you.

叫出租车

Taxi!

侠盗猎车手:罪恶都市
公共机构 警察特警FBI便衣警察医护人员
帮派语音 古巴帮海地帮鲨鱼帮迪亚兹帮PIG安保集团飞车党维赛迪家族
路人语音 拉丁裔街头女青年拉丁裔街头中年女性拉丁裔街头男青年拉丁裔街头中年男性拉丁裔富贵女青年拉丁裔富贵中年女性拉丁裔富贵男青年拉丁裔富贵中年男性拉丁裔海滩女青年拉丁裔海滩中年女性拉丁裔海滩男青年拉丁裔海滩中年男性拉丁裔商务女青年拉丁裔酒吧女侍拉丁裔卖烟女性拉丁裔服务女青年拉丁裔流浪中年女性拉丁裔流浪中年男性拉丁裔机场工人拉丁裔男出租司机非裔码头工人非裔男青年罪犯非裔街头女青年非裔街头中年女性非裔街头男青年非裔街头中年男性非裔富贵女青年非裔富贵中年女性非裔富贵男青年非裔海滩女青年非裔海滩男青年非裔海滩中年女性非裔海滩中年男性非裔商务男青年非裔服务女青年非裔流浪中年女性非裔流浪中年男性非裔男皮条客非裔说唱男青年白人男青年罪犯白人街头女青年白人街头中年女性白人街头男青年白人街头中年男性白人富贵女青年白人富贵中年女性白人富贵男青年白人富贵中年男性白人海滩女青年白人海滩男青年白人海滩中年女性白人海滩中年男性白人建筑工白人高尔夫男青年白人高尔夫中年女性白人高尔夫中年男性白人女救生员白人男救生员白人商务女青年白人商务男青年白人商务中年男性白人服务女青年白人流浪中年女性白人流浪中年男性白人男皮条客白人男出租司机白人慢跑女青年白人慢跑男青年白人轮滑女青年白人轮滑男青年白人购物女青年白人购物中年女性日本女游客日本男游客
电台语音 狂野风格闪电FMK-聊天狂热105V-摇滚罪城公共广播惊人电台情感98.3浪潮103电台广告