第1行: |
第1行: |
| + | {{Back|侠盗猎车手:罪恶都市}} |
| {{GTAVCInfobox|W|F|O|RI|白人富贵中年女性}} | | {{GTAVCInfobox|W|F|O|RI|白人富贵中年女性}} |
| + | 在游戏文件里,白人富贵中年女性的语音序号为{{GTAVCFile|7771-7846}}。 |
| + | == 被堵住去路 == |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7771.mp3|Script = Please move.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7772.mp3|Script = What could possibly be happening here?|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7773.mp3|Script = Why me?|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7774.mp3|Script = Hello, hello.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7775.mp3|Script = I need to be home before Christmas.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7776.mp3|Script = I really need to watch my show!|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7777.mp3|Script = I'm late to my husband's funeral.|Translation = }} |
| + | == 被粗暴地撞到 == |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7778.mp3|Script = Are you the doctor?|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7779.mp3|Script = You have a nice smile.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7780.mp3|Script = I'll pay if you play.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7781.mp3|Script = Do I know who you are?|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7782.mp3|Script = That was a big to do.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7783.mp3|Script = I try taking my pants off over my head.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7784.mp3|Script = I just came back from the doctor, I'm clean.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7785.mp3|Script = Oh, excuse me, young man.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7786.mp3|Script = Oh pardon me, Sunny.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7787.mp3|Script = Yes, I graduated from Scarford.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7788.mp3|Script = Oh, my medication is playing up.|Translation = }} |
| + | == 汽车碰撞 == |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7789.mp3|Script = I don't want this.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7790.mp3|Script = I've had this car for 20 years.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7791.mp3|Script = Say you're sorry.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7792.mp3|Script = Look where you're going!|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7793.mp3|Script = Don't drive with coffee in your hand.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7794.mp3|Script = Look around!|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7795.mp3|Script = Won't you stop and smell the roses?|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7796.mp3|Script = Hello? Anybody home?|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7797.mp3|Script = Young idiot.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7798.mp3|Script = Doctor, Doctor, help me!|Translation = }} |
| + | == 差点被碾过 == |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7799.mp3|Script = Oh my!|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7800.mp3|Script = Oh gosh!|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7801.mp3|Script = Oh you wild bandit!|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7802.mp3|Script = Don't be that way!|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7803.mp3|Script = The horror!|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7804.mp3|Script = Hey, look out!|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7805.mp3|Script = by Lucky Stars.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7806.mp3|Script = Yeah!|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7807.mp3|Script = Stand paid!|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7808.mp3|Script = Young maniacs!|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7809.mp3|Script = and I'm on medication!|Translation = }} |
| + | == 拳打脚踢 == |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7810.mp3|Script = You didn't think I could fight, did you?|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7811.mp3|Script = I trained how to fight on safari.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7812.mp3|Script = I've wrestled bears twice your size.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7813.mp3|Script = This bag is pure alligator with metal studs.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7814.mp3|Script = You drove me over the edge.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7815.mp3|Script = Die in a pool of your own blood.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7816.mp3|Script = You dirty young man!|Translation = }} |
| + | == 非汽车碰撞 == |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7817.mp3|Script = I don't want this.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7818.mp3|Script = Say you're sorry.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7819.mp3|Script = Look where you're going!|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7820.mp3|Script = Look around!|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7821.mp3|Script = Won't you stop and smell the roses?|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7822.mp3|Script = Hello? Anybody home?|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7823.mp3|Script = Yawn idiot.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7824.mp3|Script = Doctor, Doctor, help me!|Translation = }} |
| + | == 被枪吓到 == |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7825.mp3|Script = This is horrible!|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7826.mp3|Script = I still have at least 20 good years in me.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7827.mp3|Script = to die so young and so accomplished.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7828.mp3|Script = I can pay you, my family can pay you.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7829.mp3|Script = I'm dying at the hands of a hooligan!|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7830.mp3|Script = Doctor, help me.|Translation = }} |
| + | == 被揍 == |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7831.mp3|Script = Oh shit!|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7832.mp3|Script = What's happening here?|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7833.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7834.mp3|Script = NON ME!|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7835.mp3|Script = You criminal.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7836.mp3|Script = Are you the doctor?|Translation = }} |
| + | == 迷路 == |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7837.mp3|Script = Can you tell me the way back to Star Island?|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7838.mp3|Script = I feel so lost and lonely.|Translation = }} |
| + | == 被抢钱 == |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7839.mp3|Script = He took my purse!|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7840.mp3|Script = Oh, help stop that thief!|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7841.mp3|Script = and I'm on medication!|Translation = }} |
| + | == 死而复生 == |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7842.mp3|Script = Do you accept donations?|Translation = }} |
| + | == 调查事件 == |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7843.mp3|Script = Oh, in all my years!|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7844.mp3|Script = What is happening around here?|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7845.mp3|Script = This is bizarre!|Translation = }} |
| + | == 叫出租车 == |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_7846.mp3|Script = Taxi, taxi, excuse me!|Translation = }} |
| + | |
| + | {{GTAVC}} |