(建立内容为“{{Back|毛加(守望先锋2)|毛加}} == 最后一击 == {{OW2Audio|File=0000000649B3.0B2|en=I'll have another.|zh=再给我来一个。}} {{OW2Audio|File=000…”的新页面) |
|||
第3行: | 第3行: | ||
{{OW2Audio|File=0000000649B3.0B2|en=I'll have another.|zh=再给我来一个。}} | {{OW2Audio|File=0000000649B3.0B2|en=I'll have another.|zh=再给我来一个。}} | ||
{{OW2Audio|File=0000000649B4.0B2|en=You should've stayed home.|zh=你应该在家待着。}} | {{OW2Audio|File=0000000649B4.0B2|en=You should've stayed home.|zh=你应该在家待着。}} | ||
− | |||
{{OW2Audio|File=0000000649B6.0B2|en=That's what you call style and substance.|zh=这就叫中看又中用。}} | {{OW2Audio|File=0000000649B6.0B2|en=That's what you call style and substance.|zh=这就叫中看又中用。}} | ||
{{OW2Audio|File=0000000649B7.0B2|en=It's been a pleasure.|zh=打得很痛快。}} | {{OW2Audio|File=0000000649B7.0B2|en=It's been a pleasure.|zh=打得很痛快。}} | ||
{{OW2Audio|File=0000000649B8.0B2|en=You need to stay down.|zh=哈哈,乖乖躺好吧你。}} | {{OW2Audio|File=0000000649B8.0B2|en=You need to stay down.|zh=哈哈,乖乖躺好吧你。}} | ||
{{OW2Audio|File=0000000649B9.0B2|en=(Laughs).|zh=(大笑)}} | {{OW2Audio|File=0000000649B9.0B2|en=(Laughs).|zh=(大笑)}} | ||
− | |||
{{OW2Audio|File=000000064D30.0B2|en=Cool dragons.|zh=好帅的龙。}} | {{OW2Audio|File=000000064D30.0B2|en=Cool dragons.|zh=好帅的龙。}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
{{OW2Audio|File=000000067289.0B2|en=Here lies a champion.|zh=冠军选手就此安息。}} | {{OW2Audio|File=000000067289.0B2|en=Here lies a champion.|zh=冠军选手就此安息。}} | ||
{{OW2Audio|File=00000006728A.0B2|en=I'm a one-man anti-aircraft plan.|zh=防空的活儿,我一个人全搞定。}} | {{OW2Audio|File=00000006728A.0B2|en=I'm a one-man anti-aircraft plan.|zh=防空的活儿,我一个人全搞定。}} | ||
{{OW2Audio|File=00000006728B.0B2|en=Thanks for trying.|zh=谢谢参与。}} | {{OW2Audio|File=00000006728B.0B2|en=Thanks for trying.|zh=谢谢参与。}} | ||
− | |||
− | |||
{{OW2Audio|File=00000006728E.0B2|en=Too much fun for you?|zh=对你来说太刺激了?}} | {{OW2Audio|File=00000006728E.0B2|en=Too much fun for you?|zh=对你来说太刺激了?}} | ||
− | |||
{{OW2Audio|File=000000067290.0B2|en=This is home turf, bud!|zh=这儿是我的主场,伙计!}} | {{OW2Audio|File=000000067290.0B2|en=This is home turf, bud!|zh=这儿是我的主场,伙计!}} | ||
− | |||
{{OW2Audio|File=000000067292.0B2|en=You couldn't see that coming?|zh=没想到我有这招吧?}} | {{OW2Audio|File=000000067292.0B2|en=You couldn't see that coming?|zh=没想到我有这招吧?}} | ||
{{OW2Audio|File=000000067293.0B2|en=Back you go!|zh=回去歇着吧!}} | {{OW2Audio|File=000000067293.0B2|en=Back you go!|zh=回去歇着吧!}} | ||
{{OW2Audio|File=000000067294.0B2|en=Just call me Brutus.|zh=看我像不像布鲁图斯?}} | {{OW2Audio|File=000000067294.0B2|en=Just call me Brutus.|zh=看我像不像布鲁图斯?}} | ||
− | |||
{{OW2Audio|File=000000067297.0B2|en=I just wanted to be friends.|zh=我只是想交个朋友。}} | {{OW2Audio|File=000000067297.0B2|en=I just wanted to be friends.|zh=我只是想交个朋友。}} | ||
{{OW2Audio|File=000000067298.0B2|en=Aw, don't be sad!|zh=哦,别伤心!}} | {{OW2Audio|File=000000067298.0B2|en=Aw, don't be sad!|zh=哦,别伤心!}} | ||
− | |||
{{OW2Audio|File=00000006729A.0B2|en=You make great target practice!|zh=你真是个好靶子!}} | {{OW2Audio|File=00000006729A.0B2|en=You make great target practice!|zh=你真是个好靶子!}} | ||
{{OW2Audio|File=00000006729B.0B2|en=That was fun! For me.|zh=带劲!可惜你感觉不到。}} | {{OW2Audio|File=00000006729B.0B2|en=That was fun! For me.|zh=带劲!可惜你感觉不到。}} | ||
第46行: | 第28行: | ||
{{OW2Audio|File=0000000672A9.0B2|en=Felt good, didn't it monk?|zh=感觉真爽,对吧,和尚?}} | {{OW2Audio|File=0000000672A9.0B2|en=Felt good, didn't it monk?|zh=感觉真爽,对吧,和尚?}} | ||
{{OW2Audio|File=0000000672AA.0B2|en=Hammer's down.|zh=自己吃去吧。}} | {{OW2Audio|File=0000000672AA.0B2|en=Hammer's down.|zh=自己吃去吧。}} | ||
− | |||
{{OW2Audio|File=0000000672AC.0B2|en=Buddy, I'm embarrassed for you.|zh=伙计,你这样我也很尴尬。}} | {{OW2Audio|File=0000000672AC.0B2|en=Buddy, I'm embarrassed for you.|zh=伙计,你这样我也很尴尬。}} | ||
{{OW2Audio|File=0000000672AD.0B2|en=Damn, it's like I got three hearts!|zh=神了,感觉就像有三颗心脏!}} | {{OW2Audio|File=0000000672AD.0B2|en=Damn, it's like I got three hearts!|zh=神了,感觉就像有三颗心脏!}} | ||
第55行: | 第36行: | ||
{{OW2Audio|File=0000000672B2.0B2|en=Get off your beanstalk.|zh=给我从豆茎上下来。}} | {{OW2Audio|File=0000000672B2.0B2|en=Get off your beanstalk.|zh=给我从豆茎上下来。}} | ||
{{OW2Audio|File=0000000672B3.0B2|en=My man, let it go.|zh=哥们,你要学会放下。}} | {{OW2Audio|File=0000000672B3.0B2|en=My man, let it go.|zh=哥们,你要学会放下。}} | ||
− | |||
{{OW2Audio|File=0000000672B5.0B2|en=Ha! You should look before you punch.|zh=哈,你出拳之前应该先观察。}} | {{OW2Audio|File=0000000672B5.0B2|en=Ha! You should look before you punch.|zh=哈,你出拳之前应该先观察。}} | ||
{{OW2Audio|File=0000000672B7.0B2|en=Not so fast!|zh=悠着点!}} | {{OW2Audio|File=0000000672B7.0B2|en=Not so fast!|zh=悠着点!}} | ||
第62行: | 第42行: | ||
{{OW2Audio|File=0000000672BA.0B2|en=Why so angry, my furry friend?|zh=喔,这位毛茸茸的朋友别生气嘛。}} | {{OW2Audio|File=0000000672BA.0B2|en=Why so angry, my furry friend?|zh=喔,这位毛茸茸的朋友别生气嘛。}} | ||
{{OW2Audio|File=0000000672BB.0B2|en=You choked.|zh=断气的是你。}} | {{OW2Audio|File=0000000672BB.0B2|en=You choked.|zh=断气的是你。}} | ||
+ | |||
+ | == 击败特定英雄 == | ||
+ | * {{OW2Hero|巴蒂斯特}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000649BA.0B2|en=Sorry, buddy. You had it coming.|zh=对不住了,兄弟。这是你自找的。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000649B5.0B2|en=You're getting soft.|zh=你变软弱了。}} | ||
+ | * {{OW2Hero|堡垒}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000677DE.0B2|en=This tin can's crushed.|zh=小铁罐被碾碎了。}} | ||
+ | * {{OW2Hero|生命之梭}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000067291.0B2|en=Plucked you!|zh=摘了你的花!}} | ||
+ | * {{OW2Hero|毛加}} | ||
{{OW2Audio|File=0000000672BC.0B2|en=Whew! I'm a pretty tough guy.|zh=呼啊!我可真是个硬茬。}} | {{OW2Audio|File=0000000672BC.0B2|en=Whew! I'm a pretty tough guy.|zh=呼啊!我可真是个硬茬。}} | ||
− | {{OW2Audio|File= | + | * {{OW2Hero|黑影}} |
+ | {{OW2Audio|File=0000000672B4.0B2|en=You almost had me Sombs, but come on.|zh=差点叫你得逞了,小黑,真是的。}} | ||
+ | * 击杀使用{{OWAI|Stealth|隐秘潜行}}的{{OW2Hero|黑影}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000672AB.0B2|en=Think I didn't see you?|zh=你当我瞎啊?}} | ||
+ | * {{OW2Hero|死神}} {{OW2Hero|黑影}} {{OW2Hero|莫伊拉}} {{OW2Hero|黑百合}} {{OW2Hero|西格玛}} 或 {{OW2Hero|末日铁拳}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000067296.0B2|en=Trusting me was your first mistake.|zh=你犯的第一个错误就是相信我。}} | ||
+ | * {{OW2Hero|托比昂}}或{{OW2Hero|猎空}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000067299.0B2|en=Aw, didn't see you down there.|zh=啊,刚才没注意到你。}} | ||
+ | * {{OW2Hero|安娜}} {{OW2Hero|卡西迪}} {{OW2Hero|莱因哈特}}或{{OW2Hero|托比昂}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006728C.0B2|en=Forced retirement does wonders.|zh=强制退休的好处可多了。}} | ||
+ | * {{OW2Hero|莱因哈特}}或{{OW2Hero|托比昂}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006728F.0B2|en=Your problem's all work and no play.|zh=你得学会劳逸结合。}} | ||
+ | * {{OW2Hero|渣客女王}} {{OW2Hero|狂鼠}}或{{OW2Hero|路霸}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006728D.0B2|en=Cleaning up the junk.|zh=这算收拾垃圾。}} | ||
− | == | + | == 点燃击杀 == |
− | *{{OW2Hero| | + | {{OW2Audio|File=0000000668D5.0B2|en=Looking hot!|zh=热力十足!}} |
+ | {{OW2Audio|File=000000067279.0B2|en=Warmed you up.|zh=让你暖和一下。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006727A.0B2|en=Sizzling!|zh=火上烤!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006727B.0B2|en=Burn.|zh=烧吧。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000067280.0B2|en=Getting hot in here.|zh=燃起来了。}} | ||
+ | * 辅助英雄 | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006727D.0B2|en=Got a heatstroke, doc?|zh=小心别中暑了,医生!}} | ||
+ | * 智械英雄 | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006727F.0B2|en=We've reached melting point!|zh=该熔化了!}} | ||
+ | * {{OW2Hero|黑百合}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000067278.0B2|en=Looking real rosy.|zh=这下变“红玫瑰”了。}} | ||
+ | * {{OW2Hero|巴蒂斯特}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006727C.0B2|en=Looking sultry, buddy!|zh=感觉你很热啊,兄弟!}} | ||
+ | * {{OW2Hero|温斯顿}}或{{OW2Hero|破坏球}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006727E.0B2|en=(Sniffs) I smell a barbeque!|zh=(嗅)啊,闻到了烤肉的香味!}} | ||
== 地形击杀 == | == 地形击杀 == | ||
第91行: | 第108行: | ||
{{OW2Audio|File=0000000649BC.0B2|en=The old-fashioned way.|zh=尝尝我的老本事。}} | {{OW2Audio|File=0000000649BC.0B2|en=The old-fashioned way.|zh=尝尝我的老本事。}} | ||
{{OW2Audio|File=0000000649BD.0B2|en=Move.|zh=闪一边去。}} | {{OW2Audio|File=0000000649BD.0B2|en=Move.|zh=闪一边去。}} | ||
+ | * {{OW2Hero|生命之梭}} | ||
{{OW2Audio|File=00000006729E.0B2|en=Touched up that pretty face of yours.|zh=帮你收拾收拾那张漂亮脸蛋。}} | {{OW2Audio|File=00000006729E.0B2|en=Touched up that pretty face of yours.|zh=帮你收拾收拾那张漂亮脸蛋。}} | ||
+ | * {{OW2Hero|末日铁拳}} | ||
{{OW2Audio|File=00000006729F.0B2|en=Now we know who's bigger.|zh=现在知道谁的拳头大了吧。}} | {{OW2Audio|File=00000006729F.0B2|en=Now we know who's bigger.|zh=现在知道谁的拳头大了吧。}} | ||
+ | * {{OW2Hero|托比昂}} | ||
{{OW2Audio|File=0000000672A0.0B2|en=Need a hand, handyman?|zh=手艺人,给你搭把手。}} | {{OW2Audio|File=0000000672A0.0B2|en=Need a hand, handyman?|zh=手艺人,给你搭把手。}} | ||
+ | * {{OW2Hero|死神}} | ||
{{OW2Audio|File=0000000672A1.0B2|en=(Chuckles) Punched a ghost.|zh=哈哈,打到鬼了。}} | {{OW2Audio|File=0000000672A1.0B2|en=(Chuckles) Punched a ghost.|zh=哈哈,打到鬼了。}} |
2023年12月15日 (五) 09:52的版本
最后一击
|
I'll have another. |
再给我来一个。 |
|
You should've stayed home. |
你应该在家待着。 |
|
That's what you call style and substance. |
这就叫中看又中用。 |
|
It's been a pleasure. |
打得很痛快。 |
|
You need to stay down. |
哈哈,乖乖躺好吧你。 |
|
(Laughs). |
(大笑) |
|
Cool dragons. |
好帅的龙。 |
|
Here lies a champion. |
冠军选手就此安息。 |
|
I'm a one-man anti-aircraft plan. |
防空的活儿,我一个人全搞定。 |
|
Thanks for trying. |
谢谢参与。 |
|
Too much fun for you? |
对你来说太刺激了? |
|
This is home turf, bud! |
这儿是我的主场,伙计! |
|
You couldn't see that coming? |
没想到我有这招吧? |
|
Back you go! |
回去歇着吧! |
|
Just call me Brutus. |
看我像不像布鲁图斯? |
|
I just wanted to be friends. |
我只是想交个朋友。 |
|
Aw, don't be sad! |
哦,别伤心! |
|
You make great target practice! |
你真是个好靶子! |
|
That was fun! For me. |
带劲!可惜你感觉不到。 |
|
You're free to go. |
送你上路。 |
|
Watch your temper, your highness. |
喔,控制一下脾气,女王陛下。 |
|
(laughs) You missed, porkie pie! |
哈哈,你没打中,猪肉饼! |
|
Don't you just love it when angels fall. |
天使陨落的样子谁不喜欢呢? |
|
I'm hard to miss. |
我这块头,一眼就能看到吧。 |
|
Sitting ducks get shot! |
活靶子被打穿了! |
|
Felt good, didn't it monk? |
感觉真爽,对吧,和尚? |
|
Hammer's down. |
自己吃去吧。 |
|
Buddy, I'm embarrassed for you. |
伙计,你这样我也很尴尬。 |
|
Damn, it's like I got three hearts! |
神了,感觉就像有三颗心脏! |
|
Couldn't keep up, could you? |
跟不上了吧? |
|
Where do you think you're going? |
看你还往哪儿跑。 |
|
(Howls). |
(嚎叫) |
|
Don't mess with us hot heads! |
别惹暴脾气,一点就着! |
|
Get off your beanstalk. |
给我从豆茎上下来。 |
|
My man, let it go. |
哥们,你要学会放下。 |
|
Ha! You should look before you punch. |
哈,你出拳之前应该先观察。 |
|
Not so fast! |
悠着点! |
|
Heard you the first time, brother! |
哥们,说一遍就够了! |
|
We still got it, buddy! |
看来默契还在,兄弟! |
|
Why so angry, my furry friend? |
喔,这位毛茸茸的朋友别生气嘛。 |
|
You choked. |
断气的是你。 |
击败特定英雄
|
Sorry, buddy. You had it coming. |
对不住了,兄弟。这是你自找的。 |
|
You're getting soft. |
你变软弱了。 |
|
This tin can's crushed. |
小铁罐被碾碎了。 |
|
Plucked you! |
摘了你的花! |
|
Whew! I'm a pretty tough guy. |
呼啊!我可真是个硬茬。 |
|
You almost had me Sombs, but come on. |
差点叫你得逞了,小黑,真是的。 |
- 击杀使用隐秘潜行的黑影
|
Think I didn't see you? |
你当我瞎啊? |
|
Trusting me was your first mistake. |
你犯的第一个错误就是相信我。 |
|
Aw, didn't see you down there. |
啊,刚才没注意到你。 |
|
Forced retirement does wonders. |
强制退休的好处可多了。 |
|
Your problem's all work and no play. |
你得学会劳逸结合。 |
|
Cleaning up the junk. |
这算收拾垃圾。 |
点燃击杀
|
Looking hot! |
热力十足! |
|
Warmed you up. |
让你暖和一下。 |
|
Sizzling! |
火上烤! |
|
Burn. |
烧吧。 |
|
Getting hot in here. |
燃起来了。 |
- 辅助英雄
|
Got a heatstroke, doc? |
小心别中暑了,医生! |
- 智械英雄
|
We've reached melting point! |
该熔化了! |
|
Looking real rosy. |
这下变“红玫瑰”了。 |
|
Looking sultry, buddy! |
感觉你很热啊,兄弟! |
|
(Sniffs) I smell a barbeque! |
(嗅)啊,闻到了烤肉的香味! |
地形击杀
|
I'm going to miss you! |
我会想你的! |
|
The good always fall. |
当好人就是这个下场! |
|
Ride the wind! |
让风送你一程! |
|
Going so soon? |
这么快就走了? |
复仇击杀
|
Paid you back! |
扯平了! |
|
Thought I forgot? |
觉得我不会记仇? |
|
The look on your face! |
脸上挂不住了吧! |
连续击杀
|
Like riding a bike. |
还是熟悉的感觉。 |
|
Are you gonna let me get away with this? |
有本事你们来打我呀? |
|
(Laughs) I could make this a habit. |
(笑)这个习惯可以保持下去。 |
|
Feels good to get the blood flowing! |
血流成河的感觉真好! |
|
There's plenty of me to go around! |
看我好好闹一场! |
|
Nice! Anyone catch that? |
漂亮!看见刚刚那招了吗? |
近战击杀
|
See you. |
走好不送。 |
|
The old-fashioned way. |
尝尝我的老本事。 |
|
Move. |
闪一边去。 |
|
Touched up that pretty face of yours. |
帮你收拾收拾那张漂亮脸蛋。 |
|
Now we know who's bigger. |
现在知道谁的拳头大了吧。 |
|
Need a hand, handyman? |
手艺人,给你搭把手。 |
|
(Chuckles) Punched a ghost. |
哈哈,打到鬼了。 |