第6行: | 第6行: | ||
== 在月球基地观望地球 == | == 在月球基地观望地球 == | ||
{{OW2Audio|File=00000005575E.0B2|E|en=Looks nice and quiet from up here.|zh=这还真是个清静的好地方。}} | {{OW2Audio|File=00000005575E.0B2|E|en=Looks nice and quiet from up here.|zh=这还真是个清静的好地方。}} | ||
− | == | + | == 在监测站:直布罗陀、伊利奥斯、漓江塔或尼泊尔 == |
{{OW2Audio|File=000000063D2F.0B2|en=I wouldn't mind stealing a spaceship. You hear what they make satellites out of these days?|zh=偷宇宙飞船可是好活儿。你知道他们现在造卫星用的都是什么材料吗?}} | {{OW2Audio|File=000000063D2F.0B2|en=I wouldn't mind stealing a spaceship. You hear what they make satellites out of these days?|zh=偷宇宙飞船可是好活儿。你知道他们现在造卫星用的都是什么材料吗?}} | ||
== 在66号公路 == | == 在66号公路 == | ||
{{OW2Audio|File=000000063D30.0B2|en=This place just ain't the same since that son of a gun ran away with my bike.|zh=自从那个拿枪的混蛋顺走了我的摩托车,这地方再也没有以前的感觉了。}} | {{OW2Audio|File=000000063D30.0B2|en=This place just ain't the same since that son of a gun ran away with my bike.|zh=自从那个拿枪的混蛋顺走了我的摩托车,这地方再也没有以前的感觉了。}} | ||
+ | == 在斗兽场 == | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000063D2D.0B2|en=I hear you can smuggle just about anything through those skyways.|zh=我听说用天上的那些航线,没有你走私不了的东西。}} |
2023年12月21日 (四) 14:01的最新版本
在釜山地图唱歌
|
Home, home on the range, Where the deer and the antelope play; Where seldom is heard a discouraging word, And the.存在于守望先锋1代 |
家,草原是我的家,羚羊会陪我玩耍。蓝蓝的天上没有乌云,也没有人说烦心话。 |
|
When I catch Cassidy—which I guarantee—Y'all gonna see, how much he regrets crossin’ me… (laughs). |
等我抓到卡西迪,让他知道他算老几。这个教训要记心头,惹我的滋味可不好受……(笑) |
在月球基地观望地球
|
Looks nice and quiet from up here.存在于守望先锋1代 |
这还真是个清静的好地方。 |
在监测站:直布罗陀、伊利奥斯、漓江塔或尼泊尔
|
I wouldn't mind stealing a spaceship. You hear what they make satellites out of these days? |
偷宇宙飞船可是好活儿。你知道他们现在造卫星用的都是什么材料吗? |
在66号公路
|
This place just ain't the same since that son of a gun ran away with my bike. |
自从那个拿枪的混蛋顺走了我的摩托车,这地方再也没有以前的感觉了。 |
在斗兽场
|
I hear you can smuggle just about anything through those skyways. |
我听说用天上的那些航线,没有你走私不了的东西。 |