小 |
小 |
||
第1行: | 第1行: | ||
{{BrawlerBanner|Name=Belle|Rarity=Chromatic|Description=贝尔是一个抢劫银行的不法之徒。语音有很多电焊工的词语,多与「抢夺」「金臂帮」有关。}} | {{BrawlerBanner|Name=Belle|Rarity=Chromatic|Description=贝尔是一个抢劫银行的不法之徒。语音有很多电焊工的词语,多与「抢夺」「金臂帮」有关。}} | ||
+ | |||
==登场时== | ==登场时== | ||
− | {{BSAudio|File = | Script = | + | {{BSAudio|File = | Script = My fizzle is ready to sizzle.| Translation = 我的电击步枪已经准备好放电了}} |
− | {{BSAudio|File = | Script = | + | {{BSAudio|File = | Script = Gotta get a hot start!| Translation = 准备来一次轰轰烈烈的开场吧!}} |
− | {{BSAudio|File = | Script = | + | {{BSAudio|File = | Script = Ah come on, let me show you how it’s done!| Translation = 啊拜托,我来给你展示一下怎么搞定的吧!}} |
− | {{BSAudio|File = | Script = | + | {{BSAudio|File = | Script = I’m shoulder to the holder.| Translation = 我靠的更多是臂力而非脑力}} |
+ | {{BSAudio|File = | Script = Come on, let’s go gang!| Translation = 来吧,金臂帮出击!}} | ||
+ | {{BSAudio|File = | Script = Time to shoot and loot.| Translation = 该打劫点东西了}} | ||
+ | {{BSAudio|File = | Script = First we shoot and then we loot.| Translation = 我们先射击再抢夺}} | ||
+ | {{BSAudio|File = | Script = Time to turn and burn!| Translation = 扭转局势,燃起来吧!}} | ||
+ | {{BSAudio|File = | Script = Gotta secure the bag!| Translation = 保卫钱袋的安全!}} | ||
+ | |||
+ | ==局势领先时== | ||
+ | {{BSAudio|File = | Script = I’m the leader of the gang.| Translation = 我可是帮会的头头}} | ||
+ | {{BSAudio|File = | Script = It’s all mine, aha ha ha...| Translation = 全都是我的,啊哈哈哈...}} | ||
+ | {{BSAudio|File = | Script = Time to collect!| Translation = 搜刮时间到!}} | ||
+ | {{BSAudio|File = | Script = Where there’s a will, there’s a weld.| Translation = 有意志的地方就有焊接{{Mask|Content=指普攻在两人之间不断弹射的机制}}}} | ||
+ | {{BSAudio|File = | Script = This is for you son. Nah, just kidding!| Translation = 孩子,这是为你准备的。才不是,开玩笑而已别当真!}} | ||
+ | {{BSAudio|File = | Script = Nothing beats a well-welding welders weld.| Translation = 没什么能打破这么牢固的焊接{{Mask|Content=离远4格不就行了?}}}} | ||
+ | {{BSAudio|File = | Script = No one beats the Goldarm!| Translation = 没人可以战胜金臂帮!}} | ||
+ | {{BSAudio|File = | Script = That’s why they call me the Goldenarm.| Translation = 这就是他们称我为金臂的原因}} | ||
+ | {{BSAudio|File = | Script = Crime does pay! Ha ha ha...| Translation = 犯罪可是要付出代价的!哈哈哈...}} | ||
+ | |||
+ | ==受到伤害时== | ||
{{BSAudio|File = | Script = Show some respect!| Translation = 尊重点人!}} | {{BSAudio|File = | Script = Show some respect!| Translation = 尊重点人!}} | ||
{{BSAudio|File = | Script = You messed with the wrong ma (mom).| Translation = 你这可是惹错老娘了}} | {{BSAudio|File = | Script = You messed with the wrong ma (mom).| Translation = 你这可是惹错老娘了}} | ||
{{BSAudio|File = | Script = Huh, so you think you’re tough huh?| Translation = 哈?你觉得你很难对付吗?}} | {{BSAudio|File = | Script = Huh, so you think you’re tough huh?| Translation = 哈?你觉得你很难对付吗?}} | ||
{{BSAudio|File = | Script = Hey! I’ve got a job to do.| Translation = 嘿!我有活干了}} | {{BSAudio|File = | Script = Hey! I’ve got a job to do.| Translation = 嘿!我有活干了}} | ||
+ | |||
+ | ==击杀敌人时== | ||
{{BSAudio|File = | Script = Kinda/Gotta do everything myself.| Translation = 一切还得亲历亲为}} | {{BSAudio|File = | Script = Kinda/Gotta do everything myself.| Translation = 一切还得亲历亲为}} | ||
{{BSAudio|File = | Script = Glad you ain’t my kid.| Translation = 幸亏你不是我孩子}} | {{BSAudio|File = | Script = Glad you ain’t my kid.| Translation = 幸亏你不是我孩子}} | ||
第16行: | 第37行: | ||
{{BSAudio|File = | Script = Stop whining...| Translation = 别在这哭哭啼啼的了...}} | {{BSAudio|File = | Script = Stop whining...| Translation = 别在这哭哭啼啼的了...}} | ||
{{BSAudio|File = | Script = Meh, this ain’t no glove of love.| Translation = 切,这可不算没有束缚的爱}} | {{BSAudio|File = | Script = Meh, this ain’t no glove of love.| Translation = 切,这可不算没有束缚的爱}} | ||
− | + | ||
− | + | ==死亡时== | |
− | + | {{BSAudio|File = | Script = The Goldarm Gang never forgets.| Translation = 金臂帮可不会遗忘}} | |
− | {{BSAudio|File = | Script = | + | {{BSAudio|File = | Script = You got me... this time.| Translation = 你赢了...只是这次而已}} |
− | {{BSAudio|File = | Script = | + | {{BSAudio|File = | Script = I’m gonna find you!| Translation = 我会找到你的!}} |
− | + | {{BSAudio|File = | Script = This ain’t over!| Translation = 一切可还没结束!}} | |
− | + | ||
− | + | ==释放终极技能时== | |
− | |||
− | {{BSAudio|File = | Script = | ||
− | |||
− | |||
− | {{BSAudio|File = | Script = | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
{{BSAudio|File = | Script = I’ve got you on my sights!| Translation = 我看到你们了!}} | {{BSAudio|File = | Script = I’ve got you on my sights!| Translation = 我看到你们了!}} | ||
{{BSAudio|File = | Script = You can run, but you can’t hide.| Translation = 随你怎么跑,可是躲不了}} | {{BSAudio|File = | Script = You can run, but you can’t hide.| Translation = 随你怎么跑,可是躲不了}} |
2021年4月8日 (四) 22:54的版本
流彩 | |
贝尔是一个抢劫银行的不法之徒。语音有很多电焊工的词语,多与「抢夺」「金臂帮」有关。 |
登场时
[[Media:]]
|
My fizzle is ready to sizzle. |
---|---|
我的电击步枪已经准备好放电了 |
[[Media:]]
|
Gotta get a hot start! |
---|---|
准备来一次轰轰烈烈的开场吧! |
[[Media:]]
|
Ah come on, let me show you how it’s done! |
---|---|
啊拜托,我来给你展示一下怎么搞定的吧! |
[[Media:]]
|
I’m shoulder to the holder. |
---|---|
我靠的更多是臂力而非脑力 |
[[Media:]]
|
Come on, let’s go gang! |
---|---|
来吧,金臂帮出击! |
[[Media:]]
|
Time to shoot and loot. |
---|---|
该打劫点东西了 |
[[Media:]]
|
First we shoot and then we loot. |
---|---|
我们先射击再抢夺 |
[[Media:]]
|
Time to turn and burn! |
---|---|
扭转局势,燃起来吧! |
[[Media:]]
|
Gotta secure the bag! |
---|---|
保卫钱袋的安全! |
局势领先时
[[Media:]]
|
I’m the leader of the gang. |
---|---|
我可是帮会的头头 |
[[Media:]]
|
It’s all mine, aha ha ha... |
---|---|
全都是我的,啊哈哈哈... |
[[Media:]]
|
Time to collect! |
---|---|
搜刮时间到! |
[[Media:]]
|
Where there’s a will, there’s a weld. |
---|---|
有意志的地方就有焊接(指普攻在两人之间不断弹射的机制) |
[[Media:]]
|
This is for you son. Nah, just kidding! |
---|---|
孩子,这是为你准备的。才不是,开玩笑而已别当真! |
[[Media:]]
|
Nothing beats a well-welding welders weld. |
---|---|
没什么能打破这么牢固的焊接(离远4格不就行了?) |
[[Media:]]
|
No one beats the Goldarm! |
---|---|
没人可以战胜金臂帮! |
[[Media:]]
|
That’s why they call me the Goldenarm. |
---|---|
这就是他们称我为金臂的原因 |
[[Media:]]
|
Crime does pay! Ha ha ha... |
---|---|
犯罪可是要付出代价的!哈哈哈... |
受到伤害时
[[Media:]]
|
Show some respect! |
---|---|
尊重点人! |
[[Media:]]
|
You messed with the wrong ma (mom). |
---|---|
你这可是惹错老娘了 |
[[Media:]]
|
Huh, so you think you’re tough huh? |
---|---|
哈?你觉得你很难对付吗? |
[[Media:]]
|
Hey! I’ve got a job to do. |
---|---|
嘿!我有活干了 |
击杀敌人时
[[Media:]]
|
Kinda/Gotta do everything myself. |
---|---|
一切还得亲历亲为 |
[[Media:]]
|
Glad you ain’t my kid. |
---|---|
幸亏你不是我孩子 |
[[Media:]]
|
Outta my way green horn! |
---|---|
新手焊工滚开别挡道! |
[[Media:]]
|
Aww... Did you burn yourself? |
---|---|
啊...你烧到自己了吗? |
[[Media:]]
|
Ahh, suck it up buttercup! |
---|---|
啊,别抱怨了大小姐! |
[[Media:]]
|
Stop whining... |
---|---|
别在这哭哭啼啼的了... |
[[Media:]]
|
Meh, this ain’t no glove of love. |
---|---|
切,这可不算没有束缚的爱 |
死亡时
[[Media:]]
|
The Goldarm Gang never forgets. |
---|---|
金臂帮可不会遗忘 |
[[Media:]]
|
You got me... this time. |
---|---|
你赢了...只是这次而已 |
[[Media:]]
|
I’m gonna find you! |
---|---|
我会找到你的! |
[[Media:]]
|
This ain’t over! |
---|---|
一切可还没结束! |
释放终极技能时
[[Media:]]
|
I’ve got you on my sights! |
---|---|
我看到你们了! |
[[Media:]]
|
You can run, but you can’t hide. |
---|---|
随你怎么跑,可是躲不了 |
[[Media:]]
|
Bang~ |
---|---|
嘣~ |
[[Media:]]
|
The Goldarm Gang says hi. |
---|---|
金臂帮来打个招呼 |
[[Media:]]
|
Ohhh, that’s gonna leave a mark. |
---|---|
哦,这可会留下点痕迹 |
[[Media:]]
|
Mom never misses. |
---|---|
老娘可不会思念 |
[[Media:]]
|
Turning up the heat. |
---|---|
加大力度 |
开启评论自动刷新
三氧水
白某不转圈
123b123k
123b123k
小朱
在荷兰的威廉二世
Nancyqin07punk
1h2y
鑫火燎原
HZ小胡子
PL Exusisa
A12345b54321
Spirit zzz
玉兔芽芽可爱捏
野兽先辈