小 (OrangePig移动页面迪亚兹帮成员A(罪恶都市)至迪亚兹帮成员(罪恶都市),不留重定向) |
|||
第1行: | 第1行: | ||
+ | {{Back|侠盗猎车手:罪恶都市}} | ||
+ | {{GTAVCInfoboxS|CLA|迪亚兹帮成员A}} | ||
+ | {{GTAVCInfoboxS|CLB|迪亚兹帮成员B}} | ||
+ | 迪亚兹帮成员的语音序号为{{GTAVCFile|1226-1513}}。 | ||
+ | |||
+ | == 迪亚兹帮成员 #1 == | ||
+ | === 被堵住去路 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1226.mp3|Script = Move!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1227.mp3|Script = Come on!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1228.mp3|Script = You know who we work for.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1229.mp3|Script = What are you doing that for?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1230.mp3|Script = Come on, move!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1231.mp3|Script = We in a hurry, idiot!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1232.mp3|Script = Move that damn vehicle!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1233.mp3|Script = Hurry up!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1234.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1235.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | === 被粗暴地撞到 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1236.mp3|Script = Careful.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1237.mp3|Script = Hey, get lost!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1238.mp3|Script = Watch yourself, that guy.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1239.mp3|Script = You in the way.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1240.mp3|Script = Hey, we're trying to do business over here.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1241.mp3|Script = Move!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1242.mp3|Script = Don't push me!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1243.mp3|Script = You know who our boss is, push your man?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1244.mp3|Script = Don't push me!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1245.mp3|Script = Excuse me.|Translation = }} | ||
+ | === 汽车碰撞 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1246.mp3|Script = This car belongs to Diaz.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1247.mp3|Script = What are you thinking?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1248.mp3|Script = What are you doing for that?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1249.mp3|Script = You're hit me!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1250.mp3|Script = Now I hit you!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1251.mp3|Script = There's what you killed!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1252.mp3|Script = DK|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1253.mp3|Script = Super idiot!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1254.mp3|Script = You can't hit one of Diaz's cars.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1255.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | === 随意交谈 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1256.mp3|Script = What did the boss say?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1257.mp3|Script = Yeah, I heard this born was unsatisfying.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1258.mp3|Script = He's expecting a big chip man from Colombia.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1259.mp3|Script = He's in a real bad mood.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1260.mp3|Script = Somebody call him a sweaty dwarf.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1261.mp3|Script = You know those chat at the easy runs?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1262.mp3|Script = He steals the money back.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1263.mp3|Script = You going back home this summer?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1264.mp3|Script = No, I can't either.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1265.mp3|Script = Got anything to say for yourself?|Translation = }} | ||
+ | === 差点被碾过 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1266.mp3|Script = Hey!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1267.mp3|Script = Move!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1268.mp3|Script = DECAD!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1269.mp3|Script = Idiota!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1270.mp3|Script = What are you thinking?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1271.mp3|Script = You wanna die tough guy?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1272.mp3|Script = You get a move on, mister.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1273.mp3|Script = That guy tried to kill me!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1274.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1275.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1276.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1277.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1278.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | === 撩妹 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1279.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1280.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | === 拳打脚踢 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1281.mp3|Script = Nobody screws with me.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1282.mp3|Script = Nobody screws with the other's man.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1283.mp3|Script = I'm paid muscles.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1284.mp3|Script = You don't stand a chance, mister!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1285.mp3|Script = Okay, amigo.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1286.mp3|Script = Okay.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1287.mp3|Script = Come on then, tough guy!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1288.mp3|Script = What are you thinking, dickhead?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1289.mp3|Script = Oh, you're really scary.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1290.mp3|Script = Who you think you are, amigo?|Translation = }} | ||
+ | === 非汽车碰撞 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1291.mp3|Script = Super idiot!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1292.mp3|Script = What are you thinking?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1293.mp3|Script = What are you doing for that?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1294.mp3|Script = You're hit me!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1295.mp3|Script = Now I hit you!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1296.mp3|Script = There's what you killed!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1297.mp3|Script = DK|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1298.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | === 被枪吓到 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1299.mp3|Script = Hey, tough guy.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1300.mp3|Script = You take duty all the way with a gun?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1301.mp3|Script = We all got guns, bye, boy.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1302.mp3|Script = Hey, this dickhead pull up his arm.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1303.mp3|Script = You really wanna get killed, amigo?|Translation = }} | ||
+ | === 被揍 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1304.mp3|Script = Hey!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1305.mp3|Script = You can't do that.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1306.mp3|Script = What are you doing? Tough guy?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1307.mp3|Script = Idiota!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1308.mp3|Script = You're gonna get killed in the other!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1309.mp3|Script = Give me that back.|Translation = }} | ||
+ | === 揍人 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1310.mp3|Script = You ain't stealing off a DSD card.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1311.mp3|Script = I work for Dias and Viotta!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1312.mp3|Script = Idiota|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1313.mp3|Script = You gotta get killed idiot.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1314.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | === 迷路 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1315.mp3|Script = Where we supposed to be then?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1316.mp3|Script = I'll last now!|Translation = }} | ||
+ | === 被抢钱 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1317.mp3|Script = My money!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1318.mp3|Script = You can't mug me, dickhead!|Translation = }} | ||
+ | === 死而复生 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1319.mp3|Script = Diaz made me do it! Honest!|Translation = }} | ||
+ | === 叫出租车 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1320.mp3|Script = Taxi!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1321.mp3|Script = |Translation = }} | ||
+ | |||
+ | == 迪亚兹帮成员 #2 == | ||
+ | === 被堵住去路 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1322.mp3|Script = Can't you see that everybody, how you?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1323.mp3|Script = You don't leave alone in the world!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1324.mp3|Script = I am an important man!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1325.mp3|Script = I need to go places!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1326.mp3|Script = There are people that want to meet me.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1327.mp3|Script = Moved it!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1328.mp3|Script = My boss will fire me from late.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1329.mp3|Script = Do you understand?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1330.mp3|Script = Move it!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1331.mp3|Script = Come on, amigo.|Translation = }} | ||
+ | === 被粗暴地撞到 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1332.mp3|Script = You better apologize.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1333.mp3|Script = Don't distract me.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1334.mp3|Script = Yard in my way, jerk.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1335.mp3|Script = People know me.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1336.mp3|Script = Be part, fear me!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1337.mp3|Script = I am the match on this hood.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1338.mp3|Script = We pull everywhere, ask her a me.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1339.mp3|Script = My name is Noon.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1340.mp3|Script = Even the cops are looking for me!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1341.mp3|Script = You better apologize!|Translation = }} | ||
+ | === 汽车碰撞 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1342.mp3|Script = No, not this car!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1343.mp3|Script = This is the company car!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1344.mp3|Script = I wonder if the butter flew out the back.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1345.mp3|Script = Where you learn how to drive?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1346.mp3|Script = Okay, I admit you're out of here.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1347.mp3|Script = Asshole!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1348.mp3|Script = Super asshole!!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1349.mp3|Script = You worthless third!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1350.mp3|Script = You just messed up my day!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1351.mp3|Script = Assholes, double assholes!|Translation = }} | ||
+ | === 随意交谈 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1352.mp3|Script = I am the boss's right hand man!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1353.mp3|Script = He asked me for everything.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1354.mp3|Script = If he dies, I take over.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1355.mp3|Script = Respect now, it will help you later.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1356.mp3|Script = Everyone will know my name.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1357.mp3|Script = I already have some stuff on the side.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1358.mp3|Script = Don't tell anyone about this.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1359.mp3|Script = Will you ask yourself that same thing?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1360.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1361.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | === 差点被碾过 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1362.mp3|Script = What are you doing?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1363.mp3|Script = You wanna be shot?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1364.mp3|Script = torts you human drivers|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1365.mp3|Script = Can't I walk around here?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1366.mp3|Script = WAH!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1367.mp3|Script = Wow!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1368.mp3|Script = Whoa!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1369.mp3|Script = Ah!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1370.mp3|Script = AHHHHH|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1371.mp3|Script = Ah!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1372.mp3|Script = you Lunda Petchos have claim|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1373.mp3|Script = I will have my boss hunt you down!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1374.mp3|Script = You are not funny, amigo!|Translation = }} | ||
+ | === 撩妹 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1375.mp3|Script = You are me!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1376.mp3|Script = I'm wondering free content is baby.|Translation = }} | ||
+ | === 拳打脚踢 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1377.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1378.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1379.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1380.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1381.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1382.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1383.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1384.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1385.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1386.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | === 非汽车碰撞 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1387.mp3|Script = Assholes, double assholes!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1388.mp3|Script = You just messed up my day!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1389.mp3|Script = I wonder if the butter flew out the back.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1390.mp3|Script = Where you learn how to drive?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1391.mp3|Script = Okay, I need to get out of here.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1392.mp3|Script = Asshole!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1393.mp3|Script = STUPIDASHO!!!!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1394.mp3|Script = You worthless third!|Translation = }} | ||
+ | === 被枪吓到 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1395.mp3|Script = I can give you anything you want!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1396.mp3|Script = I'm an important Cartel member.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1397.mp3|Script = Don't shoot, amigo. We can talk.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1398.mp3|Script = I can give you more money, amigo.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1399.mp3|Script = Trust me, I am well known.|Translation = }} | ||
+ | === 被揍 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1400.mp3|Script = Hey, this is supposed to happen.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1401.mp3|Script = Come on, man, this is real life!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1402.mp3|Script = I don't really own this|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1403.mp3|Script = Hey, you can have it!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1404.mp3|Script = I'll just buy another one.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1405.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | === 揍人 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1406.mp3|Script = I need this!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1407.mp3|Script = You can put it on my tab.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1408.mp3|Script = I need to roll!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1409.mp3|Script = We'll talk about this later!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1410.mp3|Script = I need this!|Translation = }} | ||
+ | === 迷路 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1411.mp3|Script = Where are we, amigos?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1412.mp3|Script = tension|Translation = }} | ||
+ | === 被抢钱 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1413.mp3|Script = Hey!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1414.mp3|Script = Hey, you can't do that to me.|Translation = }} | ||
+ | === 死而复生 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1415.mp3|Script = Gracias, señor.|Translation = }} | ||
+ | === 叫出租车 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1416.mp3|Script = Hey, taxi!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1417.mp3|Script = Hey, taxi stop!|Translation = }} | ||
+ | |||
+ | == 迪亚兹帮成员 #3 == | ||
+ | === 被堵住去路 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1418.mp3|Script = I'll go into mud, I'll send you day.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1419.mp3|Script = Are you going to move? Hello?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1420.mp3|Script = You'll be there all day!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1421.mp3|Script = move out if you think they're wrong|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1422.mp3|Script = I was about to ask him...|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1423.mp3|Script = 你怎么不来滞的? 他就默默默默默默默默默默默默것도今天很感谢他|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1424.mp3|Script = Jews gone to see there.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1425.mp3|Script = I'm getting a set damn bad day, ho!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1426.mp3|Script = L milk.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1427.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | === 被粗暴地撞到 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1428.mp3|Script = Don't talk to me.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1429.mp3|Script = I'm no interest in amigo.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1430.mp3|Script = Yeah.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1431.mp3|Script = Boste your nose in!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1432.mp3|Script = .|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1433.mp3|Script = You have a crime?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1434.mp3|Script = You could be worse.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1435.mp3|Script = A szybhop!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1436.mp3|Script = I'm starting my own thing now!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1437.mp3|Script = I got good deals on speakers.|Translation = }} | ||
+ | === 汽车碰撞 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1438.mp3|Script = Where the heck are you from?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1439.mp3|Script = This is your fault!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1440.mp3|Script = My leg!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1441.mp3|Script = days|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1442.mp3|Script = But hey, oh my God, beza!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1443.mp3|Script = You better stop running now!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1444.mp3|Script = If I got *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1445.mp3|Script = Watch out, Emigur.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1446.mp3|Script = You better start running now!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1447.mp3|Script = I will tell you here with my face changed so...|Translation = }} | ||
+ | === 随意交谈 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1448.mp3|Script = Bostey or nozin?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1449.mp3|Script = Decor be vacuum cleaner.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1450.mp3|Script = Don't talk to me.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1451.mp3|Script = You could be worse.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1452.mp3|Script = fly graduation|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1453.mp3|Script = I story my own thing now!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1454.mp3|Script = I had it for you. One, two.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1455.mp3|Script = You gonna get it in the face.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1456.mp3|Script = Yeah, the one two!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1457.mp3|Script = This is not here.|Translation = }} | ||
+ | === 差点被碾过 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1458.mp3|Script = Hey, mine, mine!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1459.mp3|Script = you guys wait Were them gone for free? NOOOO|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1460.mp3|Script = Hey, what's up, man?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1461.mp3|Script = справe more|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1462.mp3|Script = Huh my wife gives|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1463.mp3|Script = Koholy!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1464.mp3|Script = See you now!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1465.mp3|Script = Whoa!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1466.mp3|Script = j speakers|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1467.mp3|Script = Yeah, watch where you're going man!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1468.mp3|Script = Feed me and you die!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1469.mp3|Script = Maricone!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1470.mp3|Script = Good� again.|Translation = }} | ||
+ | === 撩妹 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1471.mp3|Script = Hey baby!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1472.mp3|Script = You're so hot, Chikan!|Translation = }} | ||
+ | === 拳打脚踢 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1473.mp3|Script = Yeah, the one two!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1474.mp3|Script = I had it for you. One, two.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1475.mp3|Script = You're gonna get it in the face.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1476.mp3|Script = Help me boys!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1477.mp3|Script = Take him out!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1478.mp3|Script = Grigologne Sp 2013|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1479.mp3|Script = Stop and gringo!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1480.mp3|Script = I'm going to slay your throw.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1481.mp3|Script = I'm going to slay your toe!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1482.mp3|Script = your arms and then your legs.|Translation = }} | ||
+ | === 非汽车碰撞 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1483.mp3|Script = What the heck are you talking about?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1484.mp3|Script = This is your fault!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1485.mp3|Script = My leg!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1486.mp3|Script = BYE AARM!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1487.mp3|Script = But hey, oh my God, beza!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1488.mp3|Script = You better stop running now!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1489.mp3|Script = Watch out, Emigur.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1490.mp3|Script = You better start running now!|Translation = }} | ||
+ | === 被枪吓到 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1491.mp3|Script = You'll do scare me.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1492.mp3|Script = for the Gandalf's stupid.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1493.mp3|Script = You want to die?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1494.mp3|Script = What the hell is the matter with you?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1495.mp3|Script = You better go, there's no Lord.|Translation = }} | ||
+ | === 被揍 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1496.mp3|Script = No, no, no, my baby.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1497.mp3|Script = Kill you!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1498.mp3|Script = This is no fair!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1499.mp3|Script = Hey, who are you?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1500.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1501.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | === 揍人 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1502.mp3|Script = I have a family event to attend to.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1503.mp3|Script = Be glad you're all on taking!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1504.mp3|Script = The Kobe much worse.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1505.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1506.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | === 迷路 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1507.mp3|Script = We're the Hell Am I!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1508.mp3|Script = This is not here.|Translation = }} | ||
+ | === 被抢钱 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1509.mp3|Script = Come out here!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1510.mp3|Script = HDEF ein! Oh!|Translation = }} | ||
+ | === 死而复生 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1511.mp3|Script = Gracias, médico.|Translation = }} | ||
+ | === 叫出租车 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1512.mp3|Script = That's it!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1513.mp3|Script = Taxi!|Translation = }} | ||
+ | |||
+ | |||
{{Expand|Diaz's Gang| | {{Expand|Diaz's Gang| | ||
*Move, c'mon! | *Move, c'mon! |
2023年11月27日 (一) 11:39的版本
< 返回上级:侠盗猎车手:罪恶都市
迪亚兹帮成员A | |
---|---|
代码 | CLA |
迪亚兹帮成员B | |
---|---|
代码 | CLB |
迪亚兹帮成员的语音序号为1226-1513。
迪亚兹帮成员 #1
被堵住去路
Move! | |
Come on! | |
You know who we work for. | |
What are you doing that for? | |
Come on, move! | |
We in a hurry, idiot! | |
Move that damn vehicle! | |
Hurry up! | |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
被粗暴地撞到
Careful. | |
Hey, get lost! | |
Watch yourself, that guy. | |
You in the way. | |
Hey, we're trying to do business over here. | |
Move! | |
Don't push me! | |
You know who our boss is, push your man? | |
Don't push me! | |
Excuse me. | |
汽车碰撞
This car belongs to Diaz. | |
What are you thinking? | |
What are you doing for that? | |
You're hit me! | |
Now I hit you! | |
There's what you killed! | |
DK | |
Super idiot! | |
You can't hit one of Diaz's cars. | |
*No sound* | |
*没声音* |
随意交谈
What did the boss say? | |
Yeah, I heard this born was unsatisfying. | |
He's expecting a big chip man from Colombia. | |
He's in a real bad mood. | |
Somebody call him a sweaty dwarf. | |
You know those chat at the easy runs? | |
He steals the money back. | |
You going back home this summer? | |
No, I can't either. | |
Got anything to say for yourself? | |
差点被碾过
Hey! | |
Move! | |
DECAD! | |
Idiota! | |
What are you thinking? | |
You wanna die tough guy? | |
You get a move on, mister. | |
That guy tried to kill me! | |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
撩妹
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
拳打脚踢
Nobody screws with me. | |
Nobody screws with the other's man. | |
I'm paid muscles. | |
You don't stand a chance, mister! | |
Okay, amigo. | |
Okay. | |
Come on then, tough guy! | |
What are you thinking, dickhead? | |
Oh, you're really scary. | |
Who you think you are, amigo? | |
非汽车碰撞
Super idiot! | |
What are you thinking? | |
What are you doing for that? | |
You're hit me! | |
Now I hit you! | |
There's what you killed! | |
DK | |
*No sound* | |
*没声音* |
被枪吓到
Hey, tough guy. | |
You take duty all the way with a gun? | |
We all got guns, bye, boy. | |
Hey, this dickhead pull up his arm. | |
You really wanna get killed, amigo? | |
被揍
Hey! | |
You can't do that. | |
What are you doing? Tough guy? | |
Idiota! | |
You're gonna get killed in the other! | |
Give me that back. | |
揍人
You ain't stealing off a DSD card. | |
I work for Dias and Viotta! | |
Idiota | |
You gotta get killed idiot. | |
*No sound* | |
*没声音* |
迷路
Where we supposed to be then? | |
I'll last now! | |
被抢钱
My money! | |
You can't mug me, dickhead! | |
死而复生
Diaz made me do it! Honest! | |
叫出租车
Taxi! | |
迪亚兹帮成员 #2
被堵住去路
Can't you see that everybody, how you? | |
You don't leave alone in the world! | |
I am an important man! | |
I need to go places! | |
There are people that want to meet me. | |
Moved it! | |
My boss will fire me from late. | |
Do you understand? | |
Move it! | |
Come on, amigo. | |
被粗暴地撞到
You better apologize. | |
Don't distract me. | |
Yard in my way, jerk. | |
People know me. | |
Be part, fear me! | |
I am the match on this hood. | |
We pull everywhere, ask her a me. | |
My name is Noon. | |
Even the cops are looking for me! | |
You better apologize! | |
汽车碰撞
No, not this car! | |
This is the company car! | |
I wonder if the butter flew out the back. | |
Where you learn how to drive? | |
Okay, I admit you're out of here. | |
Asshole! | |
Super asshole!! | |
You worthless third! | |
You just messed up my day! | |
Assholes, double assholes! | |
随意交谈
I am the boss's right hand man! | |
He asked me for everything. | |
If he dies, I take over. | |
Respect now, it will help you later. | |
Everyone will know my name. | |
I already have some stuff on the side. | |
Don't tell anyone about this. | |
Will you ask yourself that same thing? | |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
差点被碾过
What are you doing? | |
You wanna be shot? | |
torts you human drivers | |
Can't I walk around here? | |
WAH! | |
Wow! | |
Whoa! | |
Ah! | |
AHHHHH | |
Ah! | |
you Lunda Petchos have claim | |
I will have my boss hunt you down! | |
You are not funny, amigo! | |
撩妹
You are me! | |
I'm wondering free content is baby. | |
拳打脚踢
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
非汽车碰撞
Assholes, double assholes! | |
You just messed up my day! | |
I wonder if the butter flew out the back. | |
Where you learn how to drive? | |
Okay, I need to get out of here. | |
Asshole! | |
STUPIDASHO!!!! | |
You worthless third! | |
被枪吓到
I can give you anything you want! | |
I'm an important Cartel member. | |
Don't shoot, amigo. We can talk. | |
I can give you more money, amigo. | |
Trust me, I am well known. | |
被揍
Hey, this is supposed to happen. | |
Come on, man, this is real life! | |
I don't really own this | |
Hey, you can have it! | |
I'll just buy another one. | |
*No sound* | |
*没声音* |
揍人
I need this! | |
You can put it on my tab. | |
I need to roll! | |
We'll talk about this later! | |
I need this! | |
迷路
Where are we, amigos? | |
tension | |
被抢钱
Hey! | |
Hey, you can't do that to me. | |
死而复生
Gracias, señor. | |
叫出租车
Hey, taxi! | |
Hey, taxi stop! | |
迪亚兹帮成员 #3
被堵住去路
I'll go into mud, I'll send you day. | |
Are you going to move? Hello? | |
You'll be there all day! | |
move out if you think they're wrong | |
I was about to ask him... | |
你怎么不来滞的? 他就默默默默默默默默默默默默것도今天很感谢他 | |
Jews gone to see there. | |
I'm getting a set damn bad day, ho! | |
L milk. | |
*No sound* | |
*没声音* |
被粗暴地撞到
Don't talk to me. | |
I'm no interest in amigo. | |
Yeah. | |
Boste your nose in! | |
. | |
You have a crime? | |
You could be worse. | |
A szybhop! | |
I'm starting my own thing now! | |
I got good deals on speakers. | |
汽车碰撞
Where the heck are you from? | |
This is your fault! | |
My leg! | |
days | |
But hey, oh my God, beza! | |
You better stop running now! | |
If I got *No sound* | |
*没声音* |
Watch out, Emigur. | |
You better start running now! | |
I will tell you here with my face changed so... | |
随意交谈
Bostey or nozin? | |
Decor be vacuum cleaner. | |
Don't talk to me. | |
You could be worse. | |
fly graduation | |
I story my own thing now! | |
I had it for you. One, two. | |
You gonna get it in the face. | |
Yeah, the one two! | |
This is not here. | |
差点被碾过
Hey, mine, mine! | |
you guys wait Were them gone for free? NOOOO | |
Hey, what's up, man? | |
справe more | |
Huh my wife gives | |
Koholy! | |
See you now! | |
Whoa! | |
j speakers | |
Yeah, watch where you're going man! | |
Feed me and you die! | |
Maricone! | |
Good� again. | |
撩妹
Hey baby! | |
You're so hot, Chikan! | |
拳打脚踢
Yeah, the one two! | |
I had it for you. One, two. | |
You're gonna get it in the face. | |
Help me boys! | |
Take him out! | |
Grigologne Sp 2013 | |
Stop and gringo! | |
I'm going to slay your throw. | |
I'm going to slay your toe! | |
your arms and then your legs. | |
非汽车碰撞
What the heck are you talking about? | |
This is your fault! | |
My leg! | |
BYE AARM! | |
But hey, oh my God, beza! | |
You better stop running now! | |
Watch out, Emigur. | |
You better start running now! | |
被枪吓到
You'll do scare me. | |
for the Gandalf's stupid. | |
You want to die? | |
What the hell is the matter with you? | |
You better go, there's no Lord. | |
被揍
No, no, no, my baby. | |
Kill you! | |
This is no fair! | |
Hey, who are you? | |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
揍人
I have a family event to attend to. | |
Be glad you're all on taking! | |
The Kobe much worse. | |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
迷路
We're the Hell Am I! | |
This is not here. | |
被抢钱
Come out here! | |
HDEF ein! Oh! | |
死而复生
Gracias, médico. | |
叫出租车
That's it! | |
Taxi! | |
- Move, c'mon!
- What you doing for?
- Move that damn vehicle!
- Careful, hey get lost!
- You in the way!
- Hey, we are trying to do business over here!
- Move, don't push me.
- Excuse me, this car belongs to Diaz!
- You hit me, now I hit you!
- Stupid idiota!
- It's expecting a big real shipment from Colombia!
- He steals the money back!
- Do you got anything to say to yourself?
- Move, dickhead, idiota!
- You better move though guy!
- Nobody screws with me!
- Nobody screws with Diaz' men!
- I pay muscles.
- Okay amigo, okay!
- What you thinking, dickhead?
- Oh, you are really scary...
- Diaz' will want you death, dickhead!
- We all got guns, bad boy!
- You really want to get killed, amigo?
- You can't do that!
- What you doing, though guy?
- Give me that!
- I work for Diaz, idiota!
- What we are supposed to be, man?
- Honey's Taxi!
- I am the bosses right hand man.
- You know those charities he runs? He steal the money back.
- You ask yourself that same thing.
- Everyone will know my name.
- He ask me for everything.
- I already have some stuff on the side.
- He's in a real bad mood.
- Don't stick your nose in.
- If he dies, I take over.
- Somebody called him a sweaty dork.
- Respect now will help you later.
- I study my own thing now.
- You gonna get it in the face!
- Gringo is stupido!
- Arms, and then your legs!