第17行: | 第17行: | ||
{{OW2Audio|File=00000005F1DE.0B2|en=Pool's open, I'm jumping in!|zh=泳池开张,等我入水!}} | {{OW2Audio|File=00000005F1DE.0B2|en=Pool's open, I'm jumping in!|zh=泳池开张,等我入水!}} | ||
===比赛开始=== | ===比赛开始=== | ||
− | |||
* 上一轮赢了 | * 上一轮赢了 | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000001FF33.0B2|E|en=One more win, that's all we need.|zh=我们只需要再赢一场。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000001FF34.0B2|E|en=Piece of cake! We got this!|zh=轻而易举!我们赢定了!}} | ||
* 上一轮输了 | * 上一轮输了 | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000001FF31.0B2|E|en=I'm not about to pack it in. Let's win this one!|zh=我还不打算放弃,加把劲!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000001FF32.0B2|E|en=Forget about that last round. Let's go win this!|zh=管它是不是最后一回合,赢了这局再说!}} | ||
+ | |||
* 平局后的最后一轮 | * 平局后的最后一轮 | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000001FF35.0B2|E|en=After all that work, let's not throw it away now!|zh=辛苦那么久,别前功尽弃!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000001FF36.0B2|E|en=It's all tied up. You know what that means. Time for... sudden death!|zh=都准备了。你们知道那是什么意思,不是赢...就是死。}} | ||
==重生== | ==重生== | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B7D6.0B2|E|en=If at first you don't succeed, blow it up again!|zh=如果一开始没成功,那就再炸一次!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B7E3.0B2|E|en=You won't get rid of me that easily!|zh=这样就想摆脱我了,没门!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B7F3.0B2|E|en=Hooly dooly!|zh=哦啦啦啦!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B847.0B2|E|en=Back for more!|zh=回来再炸几个!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B859.0B2|E|en=Takes a lickin', keeps on tickin'.|zh=舔一舔,扭一扭再炸一炸!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B874.0B2|E|en=Well that's a fine how do you do! *laughs*.|zh=这样跟人打招呼可真有创意!*大笑*}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B88D.0B2|E|en=*growls*.|zh=*低吼*}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000002EE81.0B2|E|en=He's alive! He's alive!!|zh=他还活着!他还活着!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000043ABD.0B2|E|en=Rise and shine!|zh=别睡了,起来嗨!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000043ACB.0B2|E|en=Still treading water!|zh=我还在踩水呢!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000043ACC.0B2|E|en=I'm still kicking!|zh=我还能动呢!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F1EE.0B2|en=This situation calls for more bombs!|zh=这场战斗需要更多的炸弹!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F1EF.0B2|en=Buckle my shoe, there's mayhem to do!|zh=系好鞋带,还有娄子要去捅呢!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F1F0.0B2|en=Let's give it a fair shake, mate!|zh=该找他们算账了,伙计!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F1F1.0B2|en=Ooh, I'm ready!|zh=哦,我准备好了!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F1F2.0B2|en=I ain't quitting!|zh=我不会投降的!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F1F3.0B2|en=Can't keep a bad lad down.|zh=坏孩子可不会乖乖躺着。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F1F4.0B2|en=Such perfidy cannot go unanswered!|zh=背叛我是要付出代价的!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F1F5.0B2|en=I'm going back in!|zh=我要回战场去!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F1F6.0B2|en=I still think we can win.|zh=我还是觉得我们有戏。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F1F7.0B2|en=I'll keep trying till I run out of limbs!|zh=不把全身都换成假肢我是不会放弃的!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F1F8.0B2|en=I am indefatibagel!|zh=我是不认会输的!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000063DA7.0B2|en=Stiff upper lip now. You've come back from worse.|zh=打起精神。咱们什么场面没见过。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000063DA8.0B2|en=Ratjunk's back! I mean, Junkrat's back.|zh=“怂鼠”回来了!我是说,“狂鼠”回来了。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000063DAB.0B2|en=Come on, Jamison. This is your big chance to impress Overwatch!|zh=加把劲,詹米森。这是你向“守望先锋”证明实力的好机会!}} | ||
==队伍少人== | ==队伍少人== | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000063D95.0B2|en=They've got us outnumbered!|zh=他们比我们人多!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000063D96.0B2|en=They're numerically superior! Yikes.|zh=他们的人数占优!哎呀。}} | ||
==吃血包== | ==吃血包== | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B81C.0B2|E|en=All patched up.|zh=都包扎好了。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B839.0B2|E|en=Much better!|zh=好多了!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B845.0B2|E|en=Ahhhh.|zh=啊。}} | ||
==被完全治疗== | ==被完全治疗== | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B7D8.0B2|E|en=Cheers, mate!|zh=不错啊,伙计!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B857.0B2|E|en=All better! Well, you know.|zh=都好了!呃,还是有点}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B8A8.0B2|E|en=Oh, much better!|zh=哦,好多了!}} | ||
+ | |||
==被伤害强化== | ==被伤害强化== | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B801.0B2|E|en=Hohoho!|zh=吼吼吼!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B850.0B2|E|en=Now we're cooking with gas!|zh=这样才有效率!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B861.0B2|E|en=Now we're talking!|zh=这才像话!}} | ||
==被复活== | ==被复活== | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B8A2.0B2|E|en=Ooh! I owe you one!|zh=哦!我欠你的!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000043ADB.0B2|E|en=You're a real... life saver! *laughs*.|zh=你还真是……救命恩人啊!*大笑*}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000622F2.0B2|en=With friends like these, who needs other kinds of friends?|zh=有你这样的朋友,别的朋友不交也罢!}} | ||
==敌人被复活== | ==敌人被复活== | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B878.0B2|E|en=Looks like they were just playing dead!|zh=看上去他们刚才都在装死!}} | ||
==敌人来了== | ==敌人来了== | ||
+ | |||
+ | |||
===发现敌人=== | ===发现敌人=== | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B899.0B2|E|en=Over there! Over there!|zh=在那儿!在那儿!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000063D91.0B2|en=Let's give 'em the what-for!|zh=把他们炸翻天!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000063D92.0B2|en=Open fire!|zh=给我炸!}} | ||
===敌人在集合=== | ===敌人在集合=== | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B83E.0B2|E|en=Stay right there, I've got something for you!|zh=在那儿别动,我给你们找点儿乐子!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B855.0B2|E|en=Looks like a target rich environment!|zh=看上去可以炸死好几个!}} | ||
+ | |||
===发现狙击手=== | ===发现狙击手=== | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B844.0B2|E|en=Sniper! *squeals*.|zh=狙击手!*squeal*}} | ||
==部署物相关== | ==部署物相关== | ||
===传送器=== | ===传送器=== | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B7EE.0B2|E|en=Find the teleporter!|zh=快去找传送器!}} | ||
+ | *寻找敌人传送器 | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B803.0B2|E|en=They've got a teleporter somewhere!|zh=附近肯定有他们的传送器!}} | ||
+ | *发现敌人传送器 | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B880.0B2|E|en=Found their teleporter! Time to blow it up!|zh=找到他们的传送器啦!该把它炸上天了!}} | ||
+ | *摧毁敌人传送器 | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B858.0B2|E|en=Enemy teleporter scrapped!|zh=敌人的传送器成碎渣了!}} | ||
+ | ===炮台=== | ||
+ | *发现炮台 | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B84E.0B2|E|en=Enemy turret over there!|zh=敌人的炮台在那儿!}} | ||
+ | *摧毁炮台 | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B831.0B2|E|en=Enemy turret just blew up. *laughs*.|zh=敌人的炮台被炸掉啦。*laughs*}} | ||
==被激素强化== | ==被激素强化== | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000002EE97.0B2|E|en=I'm unstoppable!|zh=没人能打败我!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000002EE98.0B2|E|en=There's no one to stop me now!|zh=没人可以阻止我了!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000622EE.0B2|en=Glowing like a Junkertown doublecow!|zh=像渣客镇的双身奶牛一样闪亮!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000622EF.0B2|en=They can't stop me now!|zh=谁都别想拦住我!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000622F0.0B2|en=Un-stompable!|zh=谁敢挡我!}} | ||
+ | |||
==队友消灭敌人== | ==队友消灭敌人== | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B807.0B2|E|en=That was a good one, mate!|zh=干得不错,伙计!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B86A.0B2|E|en=I can always count on you, mate!|zh=你靠得住,伙计!}} | ||
+ | *对{{OW2Hero|路霸}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B8A7.0B2|E|en=I knew there was a reason I kept you around. And it wasn't the sparkling conversation.|zh=我就知道把你留在身边准有用处,这可不是客套话。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000043AA9.0B2|E|en=That's what happens when you cross Junkrat and Roadhog!|zh=遇上狂鼠和路霸就是这个下场!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F1CE.0B2|en=Love the energy, mate.|zh=就爱你这股活力,伙计。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F1CF.0B2|en=I like what you're up to!|zh=我喜欢你干的活儿!}} | ||
+ | *对{{OW2Hero|温斯顿}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F1D0.0B2|en=They messed with the wrong primate!|zh=他们惹毛了不该惹的灵长类动物!}} | ||
+ | *对{{OW2Hero|麦克雷}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F1D1.0B2|en=Bullseye! Just like a Western. Haha!|zh=正中靶心!西部牛仔就是这个范儿。哈哈!}} | ||
+ | *对{{OW2Hero|安娜}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F1D2.0B2|en=Grandma's still got it!|zh=老奶奶人老枪不老!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000063D93.0B2|en=Sure you don't want to adopt me, Ana?|zh=你确定不想收养我吗,安娜?}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F1D3.0B2|en=*giggle* You got 'em good, there!|zh=*窃笑*你给他们上了一课!}} | ||
+ | *对{{OW2Hero|破坏球}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F1D4.0B2|en=Great work, Champ!|zh=干得漂亮,冠军!}} | ||
+ | *对{{OW2Hero|狂鼠}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000063D94.0B2|en=It's a demolitionist derby!|zh=爆炸狂惜爆炸狂!}} | ||
==救了队友== | ==救了队友== | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B819.0B2|E|en=No need to thank me.|zh=不用谢我。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F1C9.0B2|en=Right on time!|zh=来得早不如来得巧!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F1CA.0B2|en=I accept all major currencies.|zh=我接受各种主要货币的转账哦……}} | ||
+ | |||
== 队友倒下 == | == 队友倒下 == | ||
− | + | {{OW2Audio|File=000000036093.0B2|E|en=Our teammate's down! ...it wasn't my fault, I swear.|zh=队友倒下啦!……这事儿可不赖我。}} | |
+ | {{OW2Audio|File=000000036094.0B2|E|en=Our teammate's down!|zh=队友倒下了!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000036095.0B2|E|en=I think they're dead.|zh=他们应该是死了。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000609F9.0B2|en=They got Hoggie!|zh=They got Hoggie!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000609FA.0B2|en=Don't die on me, you big lug!|zh=Don't die on me, you big lug!}} | ||
+ | |||
==状态不好== | ==状态不好== | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000002EEB7.0B2|E|en=Something's not right.|zh=有点不对劲。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000002EEB9.0B2|E|en=Oooh... not feeling good.|zh=哦……感觉不妙。}} | ||
==火力全开== | ==火力全开== | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000001FF43.0B2|E|en=I'm on fire! *laughs*.|zh=我火力全开啦!*laughs*}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000001FF44.0B2|E|en=Someone better get a firie, because I'm on a roll!|zh=你们最好快叫消防员,因为我火力全开啦!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000002EE7B.0B2|E|en=I'm on fire! ...Usually that would not be a good thing.|zh=我火力全开啦!……通常来说这会让我的头发也烧起来。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000622EB.0B2|en=I did it, mum! I'm on fire!|zh=我做到了,老妈!我火力全开了!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000622EC.0B2|en=My fuses are alight!|zh=我的引线烧起来啦!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000622ED.0B2|en=Look who's on fire again! Me!|zh=看看是谁又在冒火?是我!}} | ||
==团灭== | ==团灭== | ||
{{OW2Audio|File=00000001FF4F.0B2|E|en=The enemy team's down for the count!|zh=根本不用数对面死了几个啦!}} | {{OW2Audio|File=00000001FF4F.0B2|E|en=The enemy team's down for the count!|zh=根本不用数对面死了几个啦!}} | ||
第51行: | 第161行: | ||
==一些信号== | ==一些信号== | ||
*受到{{OW2Hero|禅雅塔}}乱的效果 | *受到{{OW2Hero|禅雅塔}}乱的效果 | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000000B7E9.0B2|E|en=*huffs* Piece of junk!|zh=*呵*一堆垃圾!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000002EE89.0B2|E|en=*growls*.|zh=*低吼*}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000002EE8A.0B2|E|en=*growls* Dammit!|zh=*低吼*该死!}} | ||
== 赛后结算 == | == 赛后结算 == | ||
* 投票史诗 | * 投票史诗 | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000001FF2E.0B2|E|en=My genius is finally recognized.|zh=终于有人欣赏我的才能了。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000001FF3B.0B2|E|en=Brings a tear to my eye.|zh=我都快哭了。}} | ||
+ | 泳装 | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000036076.0B2|E|en=Man of the match!|zh=最佳球手!}} | ||
* 投票传奇 | * 投票传奇 | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000001FF2F.0B2|E|en=*laughs* I won, I won! ...What did I win?|zh=*大笑*我赢了,我赢了!……我赢了什么?}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000001FF30.0B2|E|en=Thank you, thank you, thank you.|zh=谢谢,谢谢,谢谢!}} |
2022年10月30日 (日) 15:37的版本
选择英雄
|
Plenty of bombs to go around! |
成吨的炸弹我到处丢! |
更换到此英雄
|
Junkrat primed and ready!存在于守望先锋1代 |
狂鼠准备好了! |
皮肤
|
Junkrat's come to the crease!存在于守望先锋1代 |
投球手“狂鼠”就位啦! |
|
Captain Junkrat ready to set sail!存在于守望先锋1代 |
狂鼠船长准备启航啦! |
比赛相关
赛前等待
|
Remember the plan!存在于守望先锋1代 |
记住我们的计划! |
|
Oh I'm so excited! |
哦,我好兴奋呀! |
|
I brought the fireworks! *giggles*. |
我带了烟花!*窃笑* |
|
Time to share my gifts with the world! |
我要为这世界送一份好礼! |
泳装
|
Cannonball! |
深水炸弹! |
|
Pool's open, I'm jumping in! |
泳池开张,等我入水! |
比赛开始
- 上一轮赢了
|
One more win, that's all we need.存在于守望先锋1代 |
我们只需要再赢一场。 |
|
Piece of cake! We got this!存在于守望先锋1代 |
轻而易举!我们赢定了! |
- 上一轮输了
|
I'm not about to pack it in. Let's win this one!存在于守望先锋1代 |
我还不打算放弃,加把劲! |
|
Forget about that last round. Let's go win this!存在于守望先锋1代 |
管它是不是最后一回合,赢了这局再说! |
- 平局后的最后一轮
|
After all that work, let's not throw it away now!存在于守望先锋1代 |
辛苦那么久,别前功尽弃! |
|
It's all tied up. You know what that means. Time for... sudden death!存在于守望先锋1代 |
都准备了。你们知道那是什么意思,不是赢...就是死。 |
重生
|
If at first you don't succeed, blow it up again!存在于守望先锋1代 |
如果一开始没成功,那就再炸一次! |
|
You won't get rid of me that easily!存在于守望先锋1代 |
这样就想摆脱我了,没门! |
|
Hooly dooly!存在于守望先锋1代 |
哦啦啦啦! |
|
Back for more!存在于守望先锋1代 |
回来再炸几个! |
|
Takes a lickin', keeps on tickin'.存在于守望先锋1代 |
舔一舔,扭一扭再炸一炸! |
|
Well that's a fine how do you do! *laughs*.存在于守望先锋1代 |
这样跟人打招呼可真有创意!*大笑* |
|
*growls*.存在于守望先锋1代 |
*低吼* |
|
He's alive! He's alive!!存在于守望先锋1代 |
他还活着!他还活着! |
|
Rise and shine!存在于守望先锋1代 |
别睡了,起来嗨! |
|
Still treading water!存在于守望先锋1代 |
我还在踩水呢! |
|
I'm still kicking!存在于守望先锋1代 |
我还能动呢! |
|
This situation calls for more bombs! |
这场战斗需要更多的炸弹! |
|
Buckle my shoe, there's mayhem to do! |
系好鞋带,还有娄子要去捅呢! |
|
Let's give it a fair shake, mate! |
该找他们算账了,伙计! |
|
Ooh, I'm ready! |
哦,我准备好了! |
|
I ain't quitting! |
我不会投降的! |
|
Can't keep a bad lad down. |
坏孩子可不会乖乖躺着。 |
|
Such perfidy cannot go unanswered! |
背叛我是要付出代价的! |
|
I'm going back in! |
我要回战场去! |
|
I still think we can win. |
我还是觉得我们有戏。 |
|
I'll keep trying till I run out of limbs! |
不把全身都换成假肢我是不会放弃的! |
|
I am indefatibagel! |
我是不认会输的! |
|
Stiff upper lip now. You've come back from worse. |
打起精神。咱们什么场面没见过。 |
|
Ratjunk's back! I mean, Junkrat's back. |
“怂鼠”回来了!我是说,“狂鼠”回来了。 |
|
Come on, Jamison. This is your big chance to impress Overwatch! |
加把劲,詹米森。这是你向“守望先锋”证明实力的好机会! |
队伍少人
|
They've got us outnumbered! |
他们比我们人多! |
|
They're numerically superior! Yikes. |
他们的人数占优!哎呀。 |
吃血包
|
All patched up.存在于守望先锋1代 |
都包扎好了。 |
|
Much better!存在于守望先锋1代 |
好多了! |
|
Ahhhh.存在于守望先锋1代 |
啊。 |
被完全治疗
|
Cheers, mate!存在于守望先锋1代 |
不错啊,伙计! |
|
All better! Well, you know.存在于守望先锋1代 |
都好了!呃,还是有点 |
|
Oh, much better!存在于守望先锋1代 |
哦,好多了! |
被伤害强化
|
Hohoho!存在于守望先锋1代 |
吼吼吼! |
|
Now we're cooking with gas!存在于守望先锋1代 |
这样才有效率! |
|
Now we're talking!存在于守望先锋1代 |
这才像话! |
被复活
|
Ooh! I owe you one!存在于守望先锋1代 |
哦!我欠你的! |
|
You're a real... life saver! *laughs*.存在于守望先锋1代 |
你还真是……救命恩人啊!*大笑* |
|
With friends like these, who needs other kinds of friends? |
有你这样的朋友,别的朋友不交也罢! |
敌人被复活
|
Looks like they were just playing dead!存在于守望先锋1代 |
看上去他们刚才都在装死! |
敌人来了
发现敌人
|
Over there! Over there!存在于守望先锋1代 |
在那儿!在那儿! |
|
Let's give 'em the what-for! |
把他们炸翻天! |
|
Open fire! |
给我炸! |
敌人在集合
|
Stay right there, I've got something for you!存在于守望先锋1代 |
在那儿别动,我给你们找点儿乐子! |
|
Looks like a target rich environment!存在于守望先锋1代 |
看上去可以炸死好几个! |
发现狙击手
|
Sniper! *squeals*.存在于守望先锋1代 |
狙击手!*squeal* |
部署物相关
传送器
|
Find the teleporter!存在于守望先锋1代 |
快去找传送器! |
- 寻找敌人传送器
|
They've got a teleporter somewhere!存在于守望先锋1代 |
附近肯定有他们的传送器! |
- 发现敌人传送器
|
Found their teleporter! Time to blow it up!存在于守望先锋1代 |
找到他们的传送器啦!该把它炸上天了! |
- 摧毁敌人传送器
|
Enemy teleporter scrapped!存在于守望先锋1代 |
敌人的传送器成碎渣了! |
炮台
- 发现炮台
|
Enemy turret over there!存在于守望先锋1代 |
敌人的炮台在那儿! |
- 摧毁炮台
|
Enemy turret just blew up. *laughs*.存在于守望先锋1代 |
敌人的炮台被炸掉啦。*laughs* |
被激素强化
|
I'm unstoppable!存在于守望先锋1代 |
没人能打败我! |
|
There's no one to stop me now!存在于守望先锋1代 |
没人可以阻止我了! |
|
Glowing like a Junkertown doublecow! |
像渣客镇的双身奶牛一样闪亮! |
|
They can't stop me now! |
谁都别想拦住我! |
|
Un-stompable! |
谁敢挡我! |
队友消灭敌人
|
That was a good one, mate!存在于守望先锋1代 |
干得不错,伙计! |
|
I can always count on you, mate!存在于守望先锋1代 |
你靠得住,伙计! |
- 对路霸
|
I knew there was a reason I kept you around. And it wasn't the sparkling conversation.存在于守望先锋1代 |
我就知道把你留在身边准有用处,这可不是客套话。 |
|
That's what happens when you cross Junkrat and Roadhog!存在于守望先锋1代 |
遇上狂鼠和路霸就是这个下场! |
|
Love the energy, mate. |
就爱你这股活力,伙计。 |
|
I like what you're up to! |
我喜欢你干的活儿! |
- 对温斯顿
|
They messed with the wrong primate! |
他们惹毛了不该惹的灵长类动物! |
- 对
|
Bullseye! Just like a Western. Haha! |
正中靶心!西部牛仔就是这个范儿。哈哈! |
- 对安娜
|
Grandma's still got it! |
老奶奶人老枪不老! |
|
Sure you don't want to adopt me, Ana? |
你确定不想收养我吗,安娜? |
|
*giggle* You got 'em good, there! |
*窃笑*你给他们上了一课! |
- 对破坏球
|
Great work, Champ! |
干得漂亮,冠军! |
- 对狂鼠
|
It's a demolitionist derby! |
爆炸狂惜爆炸狂! |
救了队友
|
No need to thank me.存在于守望先锋1代 |
不用谢我。 |
|
Right on time! |
来得早不如来得巧! |
|
I accept all major currencies. |
我接受各种主要货币的转账哦…… |
队友倒下
|
Our teammate's down! ...it wasn't my fault, I swear.存在于守望先锋1代 |
队友倒下啦!……这事儿可不赖我。 |
|
Our teammate's down!存在于守望先锋1代 |
队友倒下了! |
|
I think they're dead.存在于守望先锋1代 |
他们应该是死了。 |
|
They got Hoggie! |
They got Hoggie! |
|
Don't die on me, you big lug! |
Don't die on me, you big lug! |
状态不好
|
Something's not right.存在于守望先锋1代 |
有点不对劲。 |
|
Oooh... not feeling good.存在于守望先锋1代 |
哦……感觉不妙。 |
火力全开
|
I'm on fire! *laughs*.存在于守望先锋1代 |
我火力全开啦!*laughs* |
|
Someone better get a firie, because I'm on a roll!存在于守望先锋1代 |
你们最好快叫消防员,因为我火力全开啦! |
|
I'm on fire! ...Usually that would not be a good thing.存在于守望先锋1代 |
我火力全开啦!……通常来说这会让我的头发也烧起来。 |
|
I did it, mum! I'm on fire! |
我做到了,老妈!我火力全开了! |
|
My fuses are alight! |
我的引线烧起来啦! |
|
Look who's on fire again! Me! |
看看是谁又在冒火?是我! |
团灭
|
The enemy team's down for the count!存在于守望先锋1代 |
根本不用数对面死了几个啦! |
|
Enemy team's been wiped out!存在于守望先锋1代 |
敌人全部干掉了! |
|
Got the whole brigade! |
他们被连锅端了! |
|
A historic rout! |
史诗级的惨败! |
|
Razzle dazzle, that's a wipe! |
噼里啪啦,全都倒下! |
棒球
|
Enemy team's all out!存在于守望先锋1代 |
对手全部出局! |
一些信号
- 受到禅雅塔乱的效果
|
*huffs* Piece of junk!存在于守望先锋1代 |
*呵*一堆垃圾! |
|
*growls*.存在于守望先锋1代 |
*低吼* |
|
*growls* Dammit!存在于守望先锋1代 |
*低吼*该死! |
赛后结算
- 投票史诗
|
My genius is finally recognized.存在于守望先锋1代 |
终于有人欣赏我的才能了。 |
|
Brings a tear to my eye.存在于守望先锋1代 |
我都快哭了。 |
泳装
|
Man of the match!存在于守望先锋1代 |
最佳球手! |
- 投票传奇
|
*laughs* I won, I won! ...What did I win?存在于守望先锋1代 |
*大笑*我赢了,我赢了!……我赢了什么? |
|
Thank you, thank you, thank you.存在于守望先锋1代 |
谢谢,谢谢,谢谢! |