小 |
小 |
||
第1行: | 第1行: | ||
== 雪莉 == | == 雪莉 == | ||
− | {{SQBAudio|File = SB_shelly_dep_1.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_shelly_dep_1.mp3|Script = ¡Así me gusta!|Translation = }} |
− | {{SQBAudio|File = SB_shelly_dep_2.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_shelly_dep_2.mp3|Script = Let's go!|Translation = }} |
− | {{SQBAudio|File = SB_shelly_dep_3.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_shelly_dep_3.mp3|Script = Let's do this!|Translation = }} |
− | {{SQBAudio|File = SB_shelly_dep_4.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_shelly_dep_4.mp3|Script = Wait for my BOOM!|Translation = }} |
== 贝亚 == | == 贝亚 == | ||
− | {{SQBAudio|File = SB_bea_dep_1.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_bea_dep_1.mp3|Script = Sting like a bee.|Translation = }} |
− | {{SQBAudio|File = SB_bea_dep_2.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_bea_dep_2.mp3|Script = Let's go explore!|Translation = }} |
− | {{SQBAudio|File = SB_bea_dep_3.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_bea_dep_3.mp3|Script = Bee cool.|Translation = }} |
− | {{SQBAudio|File = SB_bea_dep_4.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_bea_dep_4.mp3|Script = So many specimens to discover!|Translation = }} |
− | {{SQBAudio|File = SB_bea_dep_5.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_bea_dep_5.mp3|Script = Bee's ready to dance!|Translation = }} |
== 阿渤 == | == 阿渤 == | ||
− | {{SQBAudio|File = SB_bo_dep_1.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_bo_dep_1.mp3|Script = Ahhh!|Translation = 啊!}} |
− | {{SQBAudio|File = SB_bo_dep_2.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_bo_dep_2.mp3|Script = I am guided by the spirits.|Translation = 我受神灵指引}} |
− | {{SQBAudio|File = SB_bo_dep_3.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_bo_dep_3.mp3|Script = Patience is the key.|Translation = 耐心是关键}} |
− | {{SQBAudio|File = SB_bo_dep_4.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_bo_dep_4.mp3|Script = My mind is clear.|Translation = 我头脑很清醒}} |
− | {{SQBAudio|File = SB_bo_dep_5.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_bo_dep_5.mp3|Script = My aim is true.|Translation = 我的射术精湛}} |
− | {{SQBAudio|File = SB_bo_dep_6.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_bo_dep_6.mp3|Script = Elder's call!|Translation = 长者呼唤}} |
== 拉夫上校 == | == 拉夫上校 == | ||
− | {{SQBAudio|File = SB_colonel_ruffs_dep_1.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_colonel_ruffs_dep_1.mp3|Script = Get Ruff! | Translation =旺起来!}} |
− | {{SQBAudio|File = SB_colonel_ruffs_dep_2.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_colonel_ruffs_dep_2.mp3|Script = Let's go go go! | Translation =一起冲冲冲! }} |
− | {{SQBAudio|File = SB_colonel_ruffs_dep_3.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_colonel_ruffs_dep_3.mp3|Script = Watch the flanks! | Translation =注意两侧! }} |
− | {{SQBAudio|File = SB_colonel_ruffs_dep_4.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_colonel_ruffs_dep_4.mp3|Script = Battle stations! | Translation =进入作战状态! }} |
− | {{SQBAudio|File = SB_colonel_ruffs_dep_5.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_colonel_ruffs_dep_5.mp3|Script = Here we go!|Translation = 我们走!}} |
− | {{SQBAudio|File = SB_colonel_ruffs_dep_6.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_colonel_ruffs_dep_6.mp3|Script = Enemy's ahead!|Translation = 前方有敌人!}} |
== 柯尔特 == | == 柯尔特 == | ||
− | {{SQBAudio|File = SB_colt_dep_1.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_colt_dep_1.mp3|Script = Nice move!|Translation = 干得漂亮!}} |
− | {{SQBAudio|File = SB_colt_dep_1_b.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_colt_dep_1_b.mp3|Script = Good choice!|Translation = 选得好!}} |
− | {{SQBAudio|File = SB_colt_dep_2.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_colt_dep_2.mp3|Script = Time for trouble.|Translation=该搞点事情了}} |
− | {{SQBAudio|File = SB_colt_dep_3.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_colt_dep_3.mp3|Script = Watch out, here I come!|Translation=瞧好,我要来了!}} |
− | {{SQBAudio|File = SB_colt_dep_4.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_colt_dep_4.mp3|Script = Selfie time.|Translation=自拍时间到}} |
− | {{SQBAudio|File = SB_colt_dep_5.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_colt_dep_5.mp3|Script = Too pretty for pain.|Translation=太帅也是一种烦恼}} |
− | {{SQBAudio|File = SB_colt_dep_6.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_colt_dep_6.mp3|Script = The good, the bad, and the handsome!|Translation = 善,恶,美!}} |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
== 爆破麦克 == | == 爆破麦克 == | ||
− | {{SQBAudio|File = | + | {{SQBAudio|File = SB_dynamike_dep_vo_01.mp3|Script = I got a short fuse.|Translation=我脾气不好}} |
− | {{SQBAudio|File = SB_dynamike_dep_1.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_dynamike_dep_1.mp3|Script = Who wants some TNT?|Translation=谁想来点TNT尝尝?}} |
− | {{SQBAudio|File = SB_dynamike_dep_2.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_dynamike_dep_2.mp3|Script = I got a short fuse.|Translation=我脾气不好}} |
− | {{SQBAudio|File = SB_dynamike_dep_3.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_dynamike_dep_3.mp3|Script = Birds are singing.|Translation=小鸟在歌唱}} |
− | {{SQBAudio|File = SB_dynamike_dep_4.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_dynamike_dep_4.mp3|Script = Here, birdie birdie birdie!|Translation=小鸟小鸟小鸟,到这来!}} |
− | {{SQBAudio|File = SB_dynamike_dep_5.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_dynamike_dep_5.mp3|Script = Let's go boom!|Translation = 我们去炸个痛快!}} |
− | {{SQBAudio|File = SB_dynamike_dep_6.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_dynamike_dep_6.mp3|Script = Ka-boom!|Translation = 炸上天!}} |
== 杰西 == | == 杰西 == | ||
− | {{SQBAudio|File = SB_jessie_dep_1.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_jessie_dep_1.mp3|Script = Jess will fix it!|Translation=杰西会把它修好的!}} |
− | {{SQBAudio|File = SB_jessie_dep_2.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_jessie_dep_2.mp3|Script = We can do this!|Translation=我们一定会做到的!}} |
− | {{SQBAudio|File = SB_jessie_dep_3.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_jessie_dep_3.mp3|Script = Let's go, scrapy!|Translation = }} |
− | {{SQBAudio|File = SB_jessie_dep_4.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_jessie_dep_4.mp3|Script = Let's build this squad!|Translation = }} |
− | {{SQBAudio|File = SB_jessie_dep_5.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_jessie_dep_5.mp3|Script = Ready, set and zap! |Translation = }} |
− | {{SQBAudio|File = SB_jessie_dep_6.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_jessie_dep_6.mp3|Script = Ready to sharp squad!|Translation = }} |
== 里昂 == | == 里昂 == | ||
− | {{SQBAudio|File = SB_leon_dep_1.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_leon_dep_1.mp3|Script = Time to squad!|Translation = }} |
− | {{SQBAudio|File = SB_leon_dep_2.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_leon_dep_2.mp3|Script = We can do this!|Translation = }} |
− | {{SQBAudio|File = SB_leon_dep_3.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_leon_dep_3.mp3|Script = Yeah!|Translation = }} |
− | {{SQBAudio|File = SB_leon_dep_4.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_leon_dep_4.mp3|Script = Hey Nita, check me out!|Translation = }} |
== 麦克斯 == | == 麦克斯 == | ||
− | {{SQBAudio|File = SB_max_dep_1.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_max_dep_1.mp3|Script = Go go go go!|Translation=冲冲冲冲!}} |
− | {{SQBAudio|File = SB_max_dep_2.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_max_dep_2.mp3|Script = No time, gotta move.|Translation=没时间了,赶快行动}} |
− | {{SQBAudio|File = SB_max_dep_3.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_max_dep_3.mp3|Script = Turbo time.|Translation=冲刺时刻}} |
− | {{SQBAudio|File = SB_max_dep_4.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_max_dep_4.mp3|Script = Let's go, come on, zip zip!|Translation=快来一起出发,搞快点!}} |
− | {{SQBAudio|File = SB_max_dep_5.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_max_dep_5.mp3|Script = Faster than lightning.|Translation=比闪电还快}} |
− | {{SQBAudio|File = SB_max_dep_6.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_max_dep_6.mp3|Script = Unstoppable!|Translation = 停不下来!}} |
== 莫提斯 == | == 莫提斯 == | ||
− | {{SQBAudio|File = SB_mortis_dep_1.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_mortis_dep_1.mp3|Script = I am a creature of the night! |Translation=我是暗夜造物!}} |
− | {{SQBAudio|File = SB_mortis_dep_2.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_mortis_dep_2.mp3|Script = The undead awaits!|Translation = 不死之灵随时待命!}} |
− | {{SQBAudio|File = SB_mortis_dep_3.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_mortis_dep_3.mp3|Script = I bring you the gift of darkness. |Translation = 我给你带来了黑暗的礼物}} |
− | {{SQBAudio|File = SB_mortis_dep_4.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_mortis_dep_4.mp3|Script = Death is not the end!|Translation = 死亡不是终结!}} |
− | {{SQBAudio|File = SB_mortis_dep_5.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_mortis_dep_5.mp3|Script = Ready to strike!|Translation = 准备出击!}} |
− | {{SQBAudio|File = SB_mortis_dep_6.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_mortis_dep_6.mp3|Script = From the shadows!|Translation = 自暗影而来!}} |
== 妮塔 == | == 妮塔 == | ||
− | {{SQBAudio|File = SB_nita_dep_1.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_nita_dep_1.mp3|Script = Mwahaha!|Translation =呣哇哈哈!}} |
− | {{SQBAudio|File = SB_nita_dep_2.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_nita_dep_2.mp3|Script = Nita!|Translation =妮塔!}} |
− | {{SQBAudio|File = SB_nita_dep_3.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_nita_dep_3.mp3|Script = Yeah!|Translation =耶!}} |
− | {{SQBAudio|File = SB_nita_dep_4.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_nita_dep_4.mp3|Script = My bear friend!|Translation = 我的熊熊朋友!}} |
− | {{SQBAudio|File = SB_nita_dep_5.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{SQBAudio|File = SB_nita_dep_5.mp3|Script = No time to sleep!|Translation = 没时间睡觉了!}} |
== 帕姆 == | == 帕姆 == | ||
{{SQBAudio|File = SB_pam_dep_1.mp3|Script = |Translation = }} | {{SQBAudio|File = SB_pam_dep_1.mp3|Script = |Translation = }} |
2023年5月30日 (二) 00:56的版本
雪莉
¡Así me gusta! | |
Let's go! | |
Let's do this! | |
Wait for my BOOM! | |
贝亚
Sting like a bee. | |
Let's go explore! | |
Bee cool. | |
So many specimens to discover! | |
Bee's ready to dance! | |
阿渤
Ahhh! | |
啊! |
I am guided by the spirits. | |
我受神灵指引 |
Patience is the key. | |
耐心是关键 |
My mind is clear. | |
我头脑很清醒 |
My aim is true. | |
我的射术精湛 |
Elder's call! | |
长者呼唤 |
拉夫上校
Get Ruff! | |
旺起来! |
Let's go go go! | |
一起冲冲冲! |
Watch the flanks! | |
注意两侧! |
Battle stations! | |
进入作战状态! |
Here we go! | |
我们走! |
Enemy's ahead! | |
前方有敌人! |
柯尔特
Nice move! | |
干得漂亮! |
Good choice! | |
选得好! |
Time for trouble. | |
该搞点事情了 |
Watch out, here I come! | |
瞧好,我要来了! |
Selfie time. | |
自拍时间到 |
Too pretty for pain. | |
太帅也是一种烦恼 |
The good, the bad, and the handsome! | |
善,恶,美! |
爆破麦克
I got a short fuse. | |
我脾气不好 |
Who wants some TNT? | |
谁想来点TNT尝尝? |
I got a short fuse. | |
我脾气不好 |
Birds are singing. | |
小鸟在歌唱 |
Here, birdie birdie birdie! | |
小鸟小鸟小鸟,到这来! |
Let's go boom! | |
我们去炸个痛快! |
Ka-boom! | |
炸上天! |
杰西
Jess will fix it! | |
杰西会把它修好的! |
We can do this! | |
我们一定会做到的! |
Let's go, scrapy! | |
Let's build this squad! | |
Ready, set and zap! | |
Ready to sharp squad! | |
里昂
Time to squad! | |
We can do this! | |
Yeah! | |
Hey Nita, check me out! | |
麦克斯
Go go go go! | |
冲冲冲冲! |
No time, gotta move. | |
没时间了,赶快行动 |
Turbo time. | |
冲刺时刻 |
Let's go, come on, zip zip! | |
快来一起出发,搞快点! |
Faster than lightning. | |
比闪电还快 |
Unstoppable! | |
停不下来! |
莫提斯
I am a creature of the night! | |
我是暗夜造物! |
The undead awaits! | |
不死之灵随时待命! |
I bring you the gift of darkness. | |
我给你带来了黑暗的礼物 |
Death is not the end! | |
死亡不是终结! |
Ready to strike! | |
准备出击! |
From the shadows! | |
自暗影而来! |
妮塔
Mwahaha! | |
呣哇哈哈! |
Nita! | |
妮塔! |
Yeah! | |
耶! |
My bear friend! | |
我的熊熊朋友! |
No time to sleep! | |
没时间睡觉了! |
帕姆
潘妮
波克
艾尔·普里莫
塔拉