(→连续击杀) |
(缺少自毁击杀,召唤机甲击杀,驾驶员模式击杀的语音) |
||
第22行: | 第22行: | ||
{{OW2Audio|File=0000000616D5.0B2|en=(Korean) Make some noise!|zh=(韩语)让我听到你们的尖叫!}} | {{OW2Audio|File=0000000616D5.0B2|en=(Korean) Make some noise!|zh=(韩语)让我听到你们的尖叫!}} | ||
{{OW2Audio|File=0000000616D7.0B2|en=(Korean) Get good in your next life.|zh=(韩语)下条命好好表现。}} | {{OW2Audio|File=0000000616D7.0B2|en=(Korean) Get good in your next life.|zh=(韩语)下条命好好表现。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000062389.0B2|en=Hard countered.|zh=血虐你。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000646FD.0B2|en=(sigh) It's a skill issue.|zh=这就是实力差距。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006238B.0B2|en=Wow... Cringe!|zh=哇……这就尴尬了!}} | ||
+ | |||
+ | *击败特定英雄 | ||
+ | {{OW2Hero|莫伊拉}} | ||
{{OW2Audio|File=000000062386.0B2|en=This rabbit fights back!|zh=这只兔子会还手!}} | {{OW2Audio|File=000000062386.0B2|en=This rabbit fights back!|zh=这只兔子会还手!}} | ||
+ | {{OW2Hero|源氏}}或{{OW2Hero|雾子}} | ||
{{OW2Audio|File=000000062388.0B2|en=I thought ninjas had good reaction time.|zh=我还以为忍者的反应速度都很快呢。}} | {{OW2Audio|File=000000062388.0B2|en=I thought ninjas had good reaction time.|zh=我还以为忍者的反应速度都很快呢。}} | ||
− | {{ | + | *击杀被{{OW2Hero|安娜}}{{OWAI|Nano Boost|纳米激素}}强化的{{OW2Hero|源氏}} |
− | {{OW2Audio|File= | + | {{OW2Audio|File=000000063C03.0B2|en=(Gamer scream) Get out of my game!|zh=(玩家式的大叫)滚出我的游戏!}} |
− | {{ | + | *击杀使用{{OWAI|Barrage|火箭弹幕}}的{{OW2Hero|法老之鹰}} |
{{OW2Audio|File=00000006381A.0B2|en=That blew up in your face.|zh=炸你一脸。}} | {{OW2Audio|File=00000006381A.0B2|en=That blew up in your face.|zh=炸你一脸。}} | ||
+ | *击杀使用{{OWAI|Primal Rage|原始暴怒}}的{{OW2Hero|温斯顿}} | ||
{{OW2Audio|File=000000063826.0B2|en=Monkey monkey monkey monkey! Oh wait, we got him.|zh=猩猩,猩猩,猩猩,猩猩!啊,等等,我们干掉他了。}} | {{OW2Audio|File=000000063826.0B2|en=Monkey monkey monkey monkey! Oh wait, we got him.|zh=猩猩,猩猩,猩猩,猩猩!啊,等等,我们干掉他了。}} | ||
− | {{OW2Audio|File= | + | {{OW2Audio|File=00000006321D.0B2|en=That was like a boss battle!|zh=感觉就像是在打boss!}} |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
== 地形击杀 == | == 地形击杀 == |
2023年10月30日 (一) 11:26的版本
最后一击
|
Are you even trying?存在于守望先锋1代 |
就这点本事? |
|
That one's for my fans!存在于守望先锋1代 |
那一下是给我的粉丝们的! |
|
(Korean) Are you an A.I.?存在于守望先锋1代 |
唔……你是电脑? |
|
Target eliminated.存在于守望先锋1代 |
目标已被消灭。 |
|
Enemy down.存在于守望先锋1代 |
敌人死了。 |
|
Get bent!存在于守望先锋1代 |
服不服! |
|
Cool it.存在于守望先锋1代 |
闭嘴吧。 |
|
Mediocre.存在于守望先锋1代 |
水平一般。 |
|
Bzzzzz!存在于守望先锋1代 |
Bzzzzz! |
|
That was your last warning.存在于守望先锋1代 |
这是最后一次警告。 |
|
You're going to get a parking ticket.存在于守望先锋1代 |
这是你的罚单。 |
|
(Korean) You can't beat me! |
(韩语)想打败我还早得很! |
|
You need aim training. |
你的枪法还得再练练。 |
|
(Korean) Get wrecked! |
(韩语)打扁你! |
|
Too spicy for you? |
对你来说是不是太难了? |
|
Fact check, you're dead. |
确认一下,你挂了。 |
|
Fail! |
你输了! |
|
Crushed! |
碾压! |
|
Who invited the rookie? |
谁拉了个小白进来? |
|
(Korean) Make some noise! |
(韩语)让我听到你们的尖叫! |
|
(Korean) Get good in your next life. |
(韩语)下条命好好表现。 |
|
Hard countered. |
血虐你。 |
|
(sigh) It's a skill issue. |
这就是实力差距。 |
|
Wow... Cringe! |
哇……这就尴尬了! |
- 击败特定英雄
|
This rabbit fights back! |
这只兔子会还手! |
|
I thought ninjas had good reaction time. |
我还以为忍者的反应速度都很快呢。 |
|
(Gamer scream) Get out of my game! |
(玩家式的大叫)滚出我的游戏! |
- 击杀使用火箭弹幕的法老之鹰
|
That blew up in your face. |
炸你一脸。 |
- 击杀使用原始暴怒的温斯顿
|
Monkey monkey monkey monkey! Oh wait, we got him. |
猩猩,猩猩,猩猩,猩猩!啊,等等,我们干掉他了。 |
|
That was like a boss battle! |
感觉就像是在打boss! |
地形击杀
|
How do you like that? |
喜欢那招吗? |
|
Wow... you fell far! |
哇……你摔得好惨! |
|
Ha! Good luck climbing from down there! |
哈!爬上来的时候加油哦! |
|
You're not on my level. |
我们不在一个水平上。 |
|
Safe travels! |
一路走好! |
|
(Korean) Can you move out of the way? |
(韩语)你不会闪开吗? |
复仇击杀
|
Remember me?存在于守望先锋1代 |
还记得我么? |
|
Oops! Tunnel vision. |
哎呀!我没注意。 |
|
Apology accepted. |
接受你的道歉。 |
|
(Korean) Yup, I'm too immature to let it go. |
(韩语)就这么算了?我没那么大方。 |
特殊击杀
- 超远距离击杀
- 重伤击杀
连续击杀
|
I'm the queen bee!存在于守望先锋1代 |
我是女王蜂! |
|
How's my K?D? |
喔,我的KD怎么样? |
|
New record! |
破纪录啦! |
|
I'm just getting started! |
我才刚刚开始! |
|
Now they're just feeding! |
他们是在送人头吧! |
|
I'm on the next level! |
我已进入下一个阶段! |
|
Aw. Go next! |
喔。下局再见! |
|
All me! |
我强吧? |
|
Pure skill! |
完美发挥! |
近战击杀
|
Don't mess with me!存在于守望先锋1代 |
别惹我! |
|
Ouch.存在于守望先锋1代 |
很疼吧。 |
|
You ordered a knuckle sandwich?存在于守望先锋1代 |
是你点的拳头三明治吗? |
|
Did that sting?存在于守望先锋1代 |
这很疼吧? |
|
Smack down! |
砸倒你! |
|
Talk to the hand! |
跟我的拳头说去,哼! |
|
Take this! |
尝尝这个! |
|
(Korean) I've got hot hands! |
(韩语)我的手热得发烫! |
|
(Korean) D.Va's hands are killer! |
(韩语)D.Va的手,叫杀手! |
|
Air-to-air smackdown! |
空中绝杀! |
|
Bash! |
砸你! |
|
Pistol in the face! |
枪柄打脸! |