(建立内容为“{{GTAVCInfobox|W|F|O|BE|白人海滩中年女性}}”的新页面) |
|||
第1行: | 第1行: | ||
+ | {{Back|侠盗猎车手:罪恶都市}} | ||
{{GTAVCInfobox|W|F|O|BE|白人海滩中年女性}} | {{GTAVCInfobox|W|F|O|BE|白人海滩中年女性}} | ||
+ | 在游戏文件里,的语音序号为{{GTAVCFile|6040-6116}}。 | ||
+ | == 被堵住去路 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6040.mp3|Script = Move it, Graceball!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6041.mp3|Script = Hey, fatty, shift it.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6042.mp3|Script = Let's fowdy boom boom best!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6043.mp3|Script = Hey, do you want me to eat you?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6044.mp3|Script = How would you like me to sit on you?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6045.mp3|Script = I'll get outta here and sit on the face!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6046.mp3|Script = Hey, move it, or I'll explode!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6047.mp3|Script = Left fatty boom, boom, boom, pest.|Translation = }} | ||
+ | == 被粗暴地撞到 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6048.mp3|Script = Very sorry.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6049.mp3|Script = Ouch, you hurt me.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6050.mp3|Script = Kiss it better.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6051.mp3|Script = Careful!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6052.mp3|Script = Watch out!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6053.mp3|Script = You made me spill oil all over myself.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6054.mp3|Script = Well, hello!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6055.mp3|Script = You want to sit down together?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6056.mp3|Script = Hey, you little cock and all those clothes.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6057.mp3|Script = How would you like me to sit on your face?|Translation = }} | ||
+ | == 汽车碰撞 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6058.mp3|Script = Who thought it?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6059.mp3|Script = Idiot!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6060.mp3|Script = Hey, bite me!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6061.mp3|Script = You stupid fool!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6062.mp3|Script = That is coming through.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6063.mp3|Script = Oh, that's nasty.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6064.mp3|Script = That's good.|Translation = }} | ||
+ | == 随意交谈 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6065.mp3|Script = I need some lotion.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6066.mp3|Script = Get North Sweaty!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6067.mp3|Script = Will you rub me down?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6068.mp3|Script = Will you put the ocean on the mic?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6069.mp3|Script = Please, I need oil.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6070.mp3|Script = Baby, I need some oil on me!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6071.mp3|Script = and I'll only take a minute.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6072.mp3|Script = Afterwards, I'll do your favor.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6073.mp3|Script = Come here and annoy me.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6074.mp3|Script = Will you put some lotion on my back?|Translation = }} | ||
+ | == 差点被碾过 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6075.mp3|Script = AHHHHH|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6076.mp3|Script = Stay away from me!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6077.mp3|Script = You nearly hit me!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6078.mp3|Script = Watch what you're driving!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6079.mp3|Script = This ain't Liberty City.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6080.mp3|Script = Watch yourself!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6081.mp3|Script = Hey, I don't move so fast!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6082.mp3|Script = I want compensation for this!|Translation = }} | ||
+ | == 非汽车碰撞 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6083.mp3|Script = Take out room for a fatty!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6084.mp3|Script = Help!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6085.mp3|Script = Get away from me, poof!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6086.mp3|Script = Watch yourself!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6087.mp3|Script = How would you like me to sit on you?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6088.mp3|Script = Who thought it?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6089.mp3|Script = Idiot.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6090.mp3|Script = Hey, bite me!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6091.mp3|Script = Oh, that's nasty.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6092.mp3|Script = I did mean it!|Translation = }} | ||
+ | == 被枪吓到 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6093.mp3|Script = I didn't mean it!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6094.mp3|Script = No, no, please, no!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6095.mp3|Script = Please!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6096.mp3|Script = Don't show me!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6097.mp3|Script = No!|Translation = }} | ||
+ | == 被揍 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6098.mp3|Script = Hey, handsome.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6099.mp3|Script = Talk to luck.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6100.mp3|Script = Bansier, right?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6101.mp3|Script = Well, hello.|Translation = }} | ||
+ | == 惊慌逃窜 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6102.mp3|Script = I need a donut!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6103.mp3|Script = Call the army!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6104.mp3|Script = Help!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6105.mp3|Script = Get away from me, pooh-mooh!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6106.mp3|Script = Call the police!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6107.mp3|Script = I NEED A SISTANCE!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6108.mp3|Script = The man makes loose suggestions!|Translation = }} | ||
+ | == 死而复生 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6109.mp3|Script = But it hurts down there!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6110.mp3|Script = Be on me!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6111.mp3|Script = Touch me!|Translation = }} | ||
+ | == 调查事件 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6112.mp3|Script = I can't believe it!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6113.mp3|Script = Oh no, this is dreadful!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6114.mp3|Script = Somebody grab me a faking!|Translation = }} | ||
+ | == 叫出租车 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6115.mp3|Script = You got room for a fatty!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6116.mp3|Script = You got room for a fatty?|Translation = }} | ||
+ | |||
+ | {{GTAVC}} |
2023年11月28日 (二) 16:26的最新版本
< 返回上级:侠盗猎车手:罪恶都市
白人海滩中年女性 | |
---|---|
代码 | WFOBE |
种族 | 白人 |
性别 | 女性 |
年龄 | 年长 |
身份 | 海滩度假者 |
在游戏文件里,的语音序号为6040-6116。
被堵住去路
Move it, Graceball! | |
Hey, fatty, shift it. | |
Let's fowdy boom boom best! | |
Hey, do you want me to eat you? | |
How would you like me to sit on you? | |
I'll get outta here and sit on the face! | |
Hey, move it, or I'll explode! | |
Left fatty boom, boom, boom, pest. | |
被粗暴地撞到
Very sorry. | |
Ouch, you hurt me. | |
Kiss it better. | |
Careful! | |
Watch out! | |
You made me spill oil all over myself. | |
Well, hello! | |
You want to sit down together? | |
Hey, you little cock and all those clothes. | |
How would you like me to sit on your face? | |
汽车碰撞
Who thought it? | |
Idiot! | |
Hey, bite me! | |
You stupid fool! | |
That is coming through. | |
Oh, that's nasty. | |
That's good. | |
随意交谈
I need some lotion. | |
Get North Sweaty! | |
Will you rub me down? | |
Will you put the ocean on the mic? | |
Please, I need oil. | |
Baby, I need some oil on me! | |
and I'll only take a minute. | |
Afterwards, I'll do your favor. | |
Come here and annoy me. | |
Will you put some lotion on my back? | |
差点被碾过
AHHHHH | |
Stay away from me! | |
You nearly hit me! | |
Watch what you're driving! | |
This ain't Liberty City. | |
Watch yourself! | |
Hey, I don't move so fast! | |
I want compensation for this! | |
非汽车碰撞
Take out room for a fatty! | |
Help! | |
Get away from me, poof! | |
Watch yourself! | |
How would you like me to sit on you? | |
Who thought it? | |
Idiot. | |
Hey, bite me! | |
Oh, that's nasty. | |
I did mean it! | |
被枪吓到
I didn't mean it! | |
No, no, please, no! | |
Please! | |
Don't show me! | |
No! | |
被揍
Hey, handsome. | |
Talk to luck. | |
Bansier, right? | |
Well, hello. | |
惊慌逃窜
I need a donut! | |
Call the army! | |
Help! | |
Get away from me, pooh-mooh! | |
Call the police! | |
I NEED A SISTANCE! | |
The man makes loose suggestions! | |
死而复生
But it hurts down there! | |
Be on me! | |
Touch me! | |
调查事件
I can't believe it! | |
Oh no, this is dreadful! | |
Somebody grab me a faking! | |
叫出租车
You got room for a fatty! | |
You got room for a fatty? | |
|