(建立内容为“{{GTAVCInfobox|B|F|Y|RI|非裔富贵女青年}}”的新页面) |
|||
第1行: | 第1行: | ||
+ | {{Back|侠盗猎车手:罪恶都市}} | ||
{{GTAVCInfobox|B|F|Y|RI|非裔富贵女青年}} | {{GTAVCInfobox|B|F|Y|RI|非裔富贵女青年}} | ||
+ | 在游戏文件里,非裔富贵女青年的语音序号为{{GTAVCFile|6117-6194}}。 | ||
+ | == 被堵住去路 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6117.mp3|Script = This is so frustrating.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6118.mp3|Script = This is not so bad.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6119.mp3|Script = This is like BS.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6120.mp3|Script = Please, Mr. I need to get by.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6121.mp3|Script = I'm on my way, somewhere important.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6122.mp3|Script = What is happening here?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6123.mp3|Script = MOVE IT JACK!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6124.mp3|Script = Let's move it now!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6125.mp3|Script = Keep the traffic flowing.|Translation = }} | ||
+ | == 被粗暴地撞到 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6126.mp3|Script = Who does your hair?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6127.mp3|Script = Where did you get that bag?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6128.mp3|Script = Nice shirt!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6129.mp3|Script = You! You're sweaty!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6130.mp3|Script = Where's your car?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6131.mp3|Script = Are you going to the party?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6132.mp3|Script = Excuse me!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6133.mp3|Script = Have you ever played in the snow?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6134.mp3|Script = Rock those shoes, girl!|Translation = }} | ||
+ | == 汽车碰撞 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6135.mp3|Script = Oh, my nails!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6136.mp3|Script = Oh my hair!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6137.mp3|Script = my lipstick is all over my face!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6138.mp3|Script = Say it ain't so.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6139.mp3|Script = This is tragic.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6140.mp3|Script = It's over!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6141.mp3|Script = Get me out of the car.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6142.mp3|Script = I'm so done with this.|Translation = }} | ||
+ | == 差点被碾过 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6143.mp3|Script = Yo!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6144.mp3|Script = Careful!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6145.mp3|Script = not fresh.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6146.mp3|Script = Ah! Yeah!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6147.mp3|Script = Anybody see that?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6148.mp3|Script = This is not cool.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6149.mp3|Script = Get some glasses!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6150.mp3|Script = Get some spectacles!|Translation = }} | ||
+ | == 撩男人 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6151.mp3|Script = Hey baby, how are you?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6152.mp3|Script = You look Ivy League. Ooh.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6153.mp3|Script = I love opera.|Translation = }} | ||
+ | == 非汽车碰撞 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6154.mp3|Script = Oh, my nails!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6155.mp3|Script = Oh my hair!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6156.mp3|Script = my lipstick is all over my face!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6157.mp3|Script = Say it ain't so.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6158.mp3|Script = This is tragic.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6159.mp3|Script = It's over!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6160.mp3|Script = I'm so done with this.|Translation = }} | ||
+ | == 被枪吓到 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6161.mp3|Script = I don't want to die!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6162.mp3|Script = But I had a scholarship.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6163.mp3|Script = I need a miracle!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6164.mp3|Script = This isn't happening.|Translation = }} | ||
+ | == 被揍 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6165.mp3|Script = It's a rental.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6166.mp3|Script = easy with the dress!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6167.mp3|Script = This is the signer!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6168.mp3|Script = NO!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6169.mp3|Script = Wait, you wanna talk business?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6170.mp3|Script = Why are you scamming?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6171.mp3|Script = Don't be a jerk!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6172.mp3|Script = You don't have to chew at this kind of life.|Translation = }} | ||
+ | == 揍人 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6173.mp3|Script = Hello and goodbye.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6174.mp3|Script = Sorry, somebody took mine.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6175.mp3|Script = I don't care who you are.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6176.mp3|Script = Nice.|Translation = }} | ||
+ | == 迷路 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6177.mp3|Script = Where am I?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6178.mp3|Script = Where's the shopping center?|Translation = }} | ||
+ | == 被抢钱 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6179.mp3|Script = Just be good to me.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6180.mp3|Script = I only got to be charged cards.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6181.mp3|Script = I only have credit cards.|Translation = }} | ||
+ | == 惊慌逃窜 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6182.mp3|Script = I'm flying out of here baby!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6183.mp3|Script = I'm so out of here.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6184.mp3|Script = Let's get a move on!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6185.mp3|Script = Oh my god, urban problems.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6186.mp3|Script = This is way too radical for me.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6187.mp3|Script = I'm going back to the suburbs.|Translation = }} | ||
+ | == 死而复生 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6188.mp3|Script = You're my hero.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6189.mp3|Script = Thank you so much!|Translation = }} | ||
+ | == 调查事件 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6190.mp3|Script = Welcome to Germ City.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6191.mp3|Script = Oh God, germs.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6192.mp3|Script = This is totally off.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6193.mp3|Script = I'm going to gag.|Translation = }} | ||
+ | == 叫出租车 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6194.mp3|Script = Cabby over here!|Translation = }} | ||
+ | |||
+ | {{GTAVC}} |
2023年11月28日 (二) 16:27的最新版本
< 返回上级:侠盗猎车手:罪恶都市
非裔富贵女青年 | |
---|---|
代码 | BFYRI |
种族 | 非裔 |
性别 | 女性 |
年龄 | 年轻 |
身份 | 富人 |
在游戏文件里,非裔富贵女青年的语音序号为6117-6194。
被堵住去路
This is so frustrating. | |
This is not so bad. | |
This is like BS. | |
Please, Mr. I need to get by. | |
I'm on my way, somewhere important. | |
What is happening here? | |
MOVE IT JACK! | |
Let's move it now! | |
Keep the traffic flowing. | |
被粗暴地撞到
Who does your hair? | |
Where did you get that bag? | |
Nice shirt! | |
You! You're sweaty! | |
Where's your car? | |
Are you going to the party? | |
Excuse me! | |
Have you ever played in the snow? | |
Rock those shoes, girl! | |
汽车碰撞
Oh, my nails! | |
Oh my hair! | |
my lipstick is all over my face! | |
Say it ain't so. | |
This is tragic. | |
It's over! | |
Get me out of the car. | |
I'm so done with this. | |
差点被碾过
Yo! | |
Careful! | |
not fresh. | |
Ah! Yeah! | |
Anybody see that? | |
This is not cool. | |
Get some glasses! | |
Get some spectacles! | |
撩男人
Hey baby, how are you? | |
You look Ivy League. Ooh. | |
I love opera. | |
非汽车碰撞
Oh, my nails! | |
Oh my hair! | |
my lipstick is all over my face! | |
Say it ain't so. | |
This is tragic. | |
It's over! | |
I'm so done with this. | |
被枪吓到
I don't want to die! | |
But I had a scholarship. | |
I need a miracle! | |
This isn't happening. | |
被揍
It's a rental. | |
easy with the dress! | |
This is the signer! | |
NO! | |
Wait, you wanna talk business? | |
Why are you scamming? | |
Don't be a jerk! | |
You don't have to chew at this kind of life. | |
揍人
Hello and goodbye. | |
Sorry, somebody took mine. | |
I don't care who you are. | |
Nice. | |
迷路
Where am I? | |
Where's the shopping center? | |
被抢钱
Just be good to me. | |
I only got to be charged cards. | |
I only have credit cards. | |
惊慌逃窜
I'm flying out of here baby! | |
I'm so out of here. | |
Let's get a move on! | |
Oh my god, urban problems. | |
This is way too radical for me. | |
I'm going back to the suburbs. | |
死而复生
You're my hero. | |
Thank you so much! | |
调查事件
Welcome to Germ City. | |
Oh God, germs. | |
This is totally off. | |
I'm going to gag. | |
叫出租车
Cabby over here! | |
|