(→特殊击杀) |
(有大量存疑和待分类语音) |
||
第8行: | 第8行: | ||
{{OW2Audio|File=000000049C83.0B2|E|en=Knock, knock.|zh=还有谁?}} | {{OW2Audio|File=000000049C83.0B2|E|en=Knock, knock.|zh=还有谁?}} | ||
{{OW2Audio|File=00000005F503.0B2|en=You were weak.|zh=你真弱。}} | {{OW2Audio|File=00000005F503.0B2|en=You were weak.|zh=你真弱。}} | ||
− | |||
{{OW2Audio|File=00000005F505.0B2|en=At least try.|zh=至少挣扎一下吧。}} | {{OW2Audio|File=00000005F505.0B2|en=At least try.|zh=至少挣扎一下吧。}} | ||
− | |||
− | |||
{{OW2Audio|File=00000005F508.0B2|en=Haven't lost my touch.|zh=我的身手还不赖。}} | {{OW2Audio|File=00000005F508.0B2|en=Haven't lost my touch.|zh=我的身手还不赖。}} | ||
{{OW2Audio|File=00000005F509.0B2|en=Exterminated.|zh=灭了你。}} | {{OW2Audio|File=00000005F509.0B2|en=Exterminated.|zh=灭了你。}} | ||
− | |||
− | |||
{{OW2Audio|File=00000005F50E.0B2|en=You failed.|zh=你失败了。}} | {{OW2Audio|File=00000005F50E.0B2|en=You failed.|zh=你失败了。}} | ||
{{OW2Audio|File=00000005F50F.0B2|en=What a shame.|zh=丢人现眼。}} | {{OW2Audio|File=00000005F50F.0B2|en=What a shame.|zh=丢人现眼。}} | ||
{{OW2Audio|File=00000005F510.0B2|en=Selected against.|zh=物竞天择。}} | {{OW2Audio|File=00000005F510.0B2|en=Selected against.|zh=物竞天择。}} | ||
{{OW2Audio|File=00000005F511.0B2|en=What was your plan?|zh=你本来是想干什么来着?}} | {{OW2Audio|File=00000005F511.0B2|en=What was your plan?|zh=你本来是想干什么来着?}} | ||
− | |||
{{OW2Audio|File=00000005F514.0B2|en=The future has no place for you.|zh=你看不到未来了。}} | {{OW2Audio|File=00000005F514.0B2|en=The future has no place for you.|zh=你看不到未来了。}} | ||
− | |||
{{OW2Audio|File=00000005F516.0B2|en=Weakness punished.|zh=弱是原罪。}} | {{OW2Audio|File=00000005F516.0B2|en=Weakness punished.|zh=弱是原罪。}} | ||
{{OW2Audio|File=00000005F517.0B2|en=Insignificant!|zh=不值一提!}} | {{OW2Audio|File=00000005F517.0B2|en=Insignificant!|zh=不值一提!}} | ||
{{OW2Audio|File=00000005F546.0B2|en=No match.|zh=不堪一击。}} | {{OW2Audio|File=00000005F546.0B2|en=No match.|zh=不堪一击。}} | ||
{{OW2Audio|File=00000005F55D.0B2|en=(Long chuckle).|zh=(长笑)}} | {{OW2Audio|File=00000005F55D.0B2|en=(Long chuckle).|zh=(长笑)}} | ||
− | |||
{{OW2Audio|File=0000000644FA.0B2|en=You are a disgrace.|zh=你真丢人。}} | {{OW2Audio|File=0000000644FA.0B2|en=You are a disgrace.|zh=你真丢人。}} | ||
{{OW2Audio|File=0000000644FB.0B2|en=A fatal flaw.|zh=致命的缺陷。}} | {{OW2Audio|File=0000000644FB.0B2|en=A fatal flaw.|zh=致命的缺陷。}} | ||
− | |||
{{OW2Audio|File=0000000644FD.0B2|en=Pathetic.|zh=真可悲。}} | {{OW2Audio|File=0000000644FD.0B2|en=Pathetic.|zh=真可悲。}} | ||
{{OW2Audio|File=0000000644FE.0B2|en=You were vulnerable.|zh=脆弱不堪。}} | {{OW2Audio|File=0000000644FE.0B2|en=You were vulnerable.|zh=脆弱不堪。}} | ||
− | {{OW2Audio|File= | + | {{OW2Audio|File=000000066558.0B2|en=This is the consequence of your cowardice.|zh=这就是懦夫的下场。}} |
− | {{OW2Audio|File= | + | *低生命击杀 |
− | + | {{OW2Audio|File=00000006450D.0B2|en=You thought me vulnerable. (snort).|zh=你是不是以为我快不行了。(哼)}} | |
− | + | *击杀使用位移技能的英雄 | |
− | |||
{{OW2Audio|File=00000006450B.0B2|en=Test my reflexes? Ha!|zh=想试试我的反应?哈!}} | {{OW2Audio|File=00000006450B.0B2|en=Test my reflexes? Ha!|zh=想试试我的反应?哈!}} | ||
{{OW2Audio|File=00000006450C.0B2|en=I was faster.|zh=没我快。}} | {{OW2Audio|File=00000006450C.0B2|en=I was faster.|zh=没我快。}} | ||
− | + | *背后击杀 | |
− | |||
− | |||
− | |||
{{OW2Audio|File=000000065D73.0B2|en=Never turn your back on a threat.|zh=记住,不要背对威胁。}} | {{OW2Audio|File=000000065D73.0B2|en=Never turn your back on a threat.|zh=记住,不要背对威胁。}} | ||
− | {{OW2Audio|File= | + | *击杀被困的英雄(存疑) |
− | + | {{OW2Audio|File=000000064506.0B2|en=An immobilized target is an unsatisfying kill.|zh=啊,不能动的靶子打起来没什么意思。}} | |
+ | *待分类 | ||
{{OW2Audio|File=000000065D78.0B2|en=I read the pattern in the raindrops.|zh=我看清了雨中的波纹。}} | {{OW2Audio|File=000000065D78.0B2|en=I read the pattern in the raindrops.|zh=我看清了雨中的波纹。}} | ||
− | + | *碎骨者 | |
{{OW2Audio|File=000000066565.0B2|en=The galaxy belongs to no one!|zh=银河不属于任何人!}} | {{OW2Audio|File=000000066565.0B2|en=The galaxy belongs to no one!|zh=银河不属于任何人!}} | ||
{{OW2Audio|File=000000066566.0B2|en=It's not too late to join the resistance.|zh=现在加入我们的反抗还来得及。}} | {{OW2Audio|File=000000066566.0B2|en=It's not too late to join the resistance.|zh=现在加入我们的反抗还来得及。}} | ||
第57行: | 第45行: | ||
{{OW2Audio|File=00000006656B.0B2|en=Back to your Kuiper Belt!|zh=滚回你的柯伊伯带去!}} | {{OW2Audio|File=00000006656B.0B2|en=Back to your Kuiper Belt!|zh=滚回你的柯伊伯带去!}} | ||
− | * | + | == 击败特定英雄 == |
− | {{OW2Hero|安娜}} | + | *{{OW2Hero|巴蒂斯特}} |
+ | {{OW2Audio|File=00000005F504.0B2|en=Betrayal has a price.|zh=背叛是要付出代价的。}} | ||
+ | *{{OW2Hero|末日铁拳}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F513.0B2|en=I'm the strongest version of myself.|zh=我才是最强的“末日铁拳”。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006450E.0B2|en=You look like me, but you don't move like me.|zh=你长得像我,但一点都不如我。}} | ||
+ | *{{OW2Hero|伊拉锐}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000065D72.0B2|en=Eclipsed.|zh=日食了。}} | ||
+ | *{{OW2Hero|狂鼠}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000644FC.0B2|en=No brains nor brawn.|zh=头脑简单,四肢贫弱。}} | ||
+ | *{{OW2Hero|生命之梭}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000065D75.0B2|en=Aesthetics are a distraction.|zh=所谓的美学都是虚的。}} | ||
+ | *{{OW2Hero|莫伊拉}}、{{OW2Hero|西格玛}}或{{OW2Hero|黑影}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F50C.0B2|en=Your services are no longer required.|zh=“黑爪”已经用不上你了。}} | ||
+ | *{{OW2Hero|奥丽莎}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F506.0B2|en=Numbani deserves better.|zh=你配不上努巴尼。}} | ||
+ | *{{OW2Hero|死神}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F507.0B2|en=Rage is your weakness.|zh=愤怒是你的弱点。}} | ||
+ | *{{OW2Hero|莱因哈特}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F50B.0B2|en=All brawn, no brain.|zh=四肢发达,头脑简单。}} | ||
+ | *{{OW2Hero|西格玛}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000065D71.0B2|en=You still refuse footwear?|zh=你还是不愿意穿鞋吗?}} | ||
+ | *{{OW2Hero|黑百合}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005F515.0B2|en=We trained you better than this.|zh=受了我们的训练,不该是这种水平。}} | ||
+ | *击杀使用{{OWAI|Blizzard|暴雪}}的{{OW2Hero|美}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000065D77.0B2|en=Like a snowball down a hill.|zh=(笑)跟个滚下山的雪球一样。}} | ||
+ | *击杀使用{{OWAI|Death Blossom|死亡绽放}}的{{OW2Hero|死神}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000064509.0B2|en=I instructed you to be more careful, Reyes.|zh=我不是告诉过你要小心吗,莱耶斯。}} | ||
+ | *击杀使用{{OWAI|Primal Rage|原始暴怒}}的{{OW2Hero|温斯顿}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000644F9.0B2|en=Your rage is pointless.|zh=你的怒火毫无意义。}} | ||
+ | *击杀使用{{OWAI|Configuration_ Artillery|火炮模式}}的{{OW2Hero|堡垒}}或{{OWAI|RIP-Tire|炸弹轮胎}}的{{OW2Hero|狂鼠}}(存疑) | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000064507.0B2|en=You should never let down your guard. Never!|zh=记住,永远不要放松警惕!}} | ||
+ | *击杀被{{OW2Hero|安娜}}{{OWAI|Nano Boost|纳米激素}}强化的{{OW2Hero|法老之鹰}}(存疑) | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000064508.0B2|en=Two Amaris foiled at once.|zh=两个艾玛莉加在一起也赢不了我。}} | ||
+ | *击杀使用{{OWAI|Overclock|机体超频}}的{{OW2Hero|索杰恩}}(存疑) | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006450A.0B2|en=Do not make promises you cannot keep.|zh=话不要说得太早。}} | ||
+ | |||
+ | |||
== 地形击杀 == | == 地形击杀 == |
2023年12月22日 (五) 13:44的版本
最后一击
|
I win this time.存在于守望先锋1代 |
这次是我赢了。 |
|
I can read your every move.存在于守望先锋1代 |
我能看清你的每个动作。 |
|
Not strong enough.存在于守望先锋1代 |
太弱了。 |
|
Remember your place.存在于守望先锋1代 |
别忘了自己的身份。 |
|
Your time's run out.存在于守望先锋1代 |
你们的时代已经过去了。 |
|
Knock, knock.存在于守望先锋1代 |
还有谁? |
|
You were weak. |
你真弱。 |
|
At least try. |
至少挣扎一下吧。 |
|
Haven't lost my touch. |
我的身手还不赖。 |
|
Exterminated. |
灭了你。 |
|
You failed. |
你失败了。 |
|
What a shame. |
丢人现眼。 |
|
Selected against. |
物竞天择。 |
|
What was your plan? |
你本来是想干什么来着? |
|
The future has no place for you. |
你看不到未来了。 |
|
Weakness punished. |
弱是原罪。 |
|
Insignificant! |
不值一提! |
|
No match. |
不堪一击。 |
|
(Long chuckle). |
(长笑) |
|
You are a disgrace. |
你真丢人。 |
|
A fatal flaw. |
致命的缺陷。 |
|
Pathetic. |
真可悲。 |
|
You were vulnerable. |
脆弱不堪。 |
|
This is the consequence of your cowardice. |
这就是懦夫的下场。 |
- 低生命击杀
|
You thought me vulnerable. (snort). |
你是不是以为我快不行了。(哼) |
- 击杀使用位移技能的英雄
|
Test my reflexes? Ha! |
想试试我的反应?哈! |
|
I was faster. |
没我快。 |
- 背后击杀
|
Never turn your back on a threat. |
记住,不要背对威胁。 |
- 击杀被困的英雄(存疑)
|
An immobilized target is an unsatisfying kill. |
啊,不能动的靶子打起来没什么意思。 |
- 待分类
|
I read the pattern in the raindrops. |
我看清了雨中的波纹。 |
- 碎骨者
|
The galaxy belongs to no one! |
银河不属于任何人! |
|
It's not too late to join the resistance. |
现在加入我们的反抗还来得及。 |
|
I will end the reign of the Infinite! |
我会终结无限军团的统治! |
|
Stop believing in that fool of an emperor. |
别再信那个蠢货帝皇的话了。 |
|
You're little more than a pawn to the Emperor. |
在帝皇眼里,你不过就是枚棋子。 |
|
Your reign ends today, emperor. |
你的统治到此为止了,帝皇。 |
|
Back to your Kuiper Belt! |
滚回你的柯伊伯带去! |
击败特定英雄
|
Betrayal has a price. |
背叛是要付出代价的。 |
|
I'm the strongest version of myself. |
我才是最强的“末日铁拳”。 |
|
You look like me, but you don't move like me. |
你长得像我,但一点都不如我。 |
|
Eclipsed. |
日食了。 |
|
No brains nor brawn. |
头脑简单,四肢贫弱。 |
|
Aesthetics are a distraction. |
所谓的美学都是虚的。 |
|
Your services are no longer required. |
“黑爪”已经用不上你了。 |
|
Numbani deserves better. |
你配不上努巴尼。 |
|
Rage is your weakness. |
愤怒是你的弱点。 |
|
All brawn, no brain. |
四肢发达,头脑简单。 |
|
You still refuse footwear? |
你还是不愿意穿鞋吗? |
|
We trained you better than this. |
受了我们的训练,不该是这种水平。 |
- 击杀使用暴雪的美
|
Like a snowball down a hill. |
(笑)跟个滚下山的雪球一样。 |
- 击杀使用死亡绽放的死神
|
I instructed you to be more careful, Reyes. |
我不是告诉过你要小心吗,莱耶斯。 |
- 击杀使用原始暴怒的温斯顿
|
Your rage is pointless. |
你的怒火毫无意义。 |
|
You should never let down your guard. Never! |
记住,永远不要放松警惕! |
|
Two Amaris foiled at once. |
两个艾玛莉加在一起也赢不了我。 |
- 击杀使用机体超频的索杰恩(存疑)
|
Do not make promises you cannot keep. |
话不要说得太早。 |
地形击杀
|
Try to land on your feet. (Laugh). |
记住脚先着地。(大笑) |
|
Cause and effect. |
百因必有果。 |
|
Foolishness has consequences. |
愚蠢的代价。 |
|
Death awaits. |
死亡在等待。 |
|
If you can't fly, fall. |
要么会飞,要么等死。 |
|
Doom awaits you below. |
下面只有末日。 |
复仇击杀
|
I didn't forget about you.存在于守望先锋1代 |
我可不会忘了你。 |
|
I always have the last word.存在于守望先锋1代 |
我总能笑到最后。 |
|
I thought you were a challenger. |
我还以为你有两下子…… |
|
In the end, I was better. |
事实证明,我更强。 |
特殊击杀
- 毁天灭地击杀
|
The earth trembles. |
灭地铁拳。 |
|
The ground trembles! |
大地在震颤! |
|
Tracked down. |
逮到你了。 |
|
Pursued and brought down. |
别想从我手里逃走。 |
|
Your fate was sealed. |
这是你逃不脱的命运。 |
|
Why run? |
跑什么呢? |
|
Be glad it wasn't a meteor shower. |
你就庆幸我灭的是地不是宇宙吧。 |
- 火箭重拳击杀
|
Intercepted. |
空中拦截。 |
|
Pulverized. |
粉身碎骨。 |
|
(dismissive chuckle). |
(轻蔑的笑) |
|
Lights out. |
安息吧。 |
|
Too slow. |
太慢了。 |
|
To dust. |
吃土去吧。 |
|
Down and out. |
抬走,下一个。 |
|
Knocked out. |
一拳放倒。 |
|
Crushed! |
碾碎你! |
|
A lethal blow. |
致命一击。 |
|
Disqualified. |
你被淘汰了。 |
|
Feast upon that knuckle sandwich. |
这一拳你喜欢吗? |
|
Blasted! |
轰成碎粉! |
|
To stardust. |
归于星尘。 |
- 1v1击杀
|
Caught in a stampede. |
逃不出我的连打。 |
|
You left an opening. |
你露出破绽了。 |
|
A deadly rhythm. |
致命的节奏。 |
|
Cross me and die. |
叛我者死。 |
|
Now do you understand? |
现在明白了吗? |
|
This duel is finished. |
胜负已分。 |
|
You put up a poor fight. |
真是自不量力。 |
|
Do I make myself clear? |
不用我多说什么了吧? |
|
The main event is over. |
都结束了。 |
|
A unanimous victory. |
大获全胜。 |
|
The underdog falls. |
以弱胜强?做梦。 |
连续击杀
|
Will anyone challenge me? |
谁敢与我一战? |
|
All according to plan. |
一切都在计划之中。 |
|
You still underestimate me? |
你还敢低估我? |
|
Send me someone who can fight back! |
找一个能打的过来! |
|
Who is the next fool to defy me? |
还有哪个蠢货敢反抗我? |
|
Moira, we must replicate this ?Nano Boost.? |
莫伊拉,这个“纳米激素”我们也得有。 |
|
Strength is more than numbers! |
谁说双拳难敌四手! |
|
Each blow purposeful. Each kill, earned. |
拳拳到肉,招招致命。 |
|
Pure carnage. |
大杀四方。 |
|
A masterful slaughter. |
大师级的表演。 |
|
And they all fall. |
都是手下败将。 |