(建立内容为“{{Back|雾子(守望先锋2)|雾子}}”的新页面) |
小 |
||
第1行: | 第1行: | ||
{{Back|雾子(守望先锋2)|雾子}} | {{Back|雾子(守望先锋2)|雾子}} | ||
+ | ==击杀敌人(未细分)== | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005EB69.0B2|en=*Chuckle*|zh=*轻笑*}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005EB6B.0B2|en=(Japanese) Cool.|zh=(日语)还不错。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005EB6C.0B2|en=(Japanese) Goodbye.|zh=(日语)拜拜。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005EB72.0B2|en=(Japanese) My apologies.|zh=(日语)抱歉啦。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005EB7C.0B2|en=Come on, Shimada.|zh=不是吧,岛田……}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005EB7D.0B2|en=Cool.|zh=酷。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005EB7E.0B2|en=Did you think you were safe up there?|zh=你以为在天上就没事了?}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005EB80.0B2|en=Sit down, please.|zh=你就老老实实坐着吧。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005EB88.0B2|en=I thought you were the sniper?|zh=我还以为你才是狙击手。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005EB8D.0B2|en=Nice.|zh=很好。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005EB91.0B2|en=Ouch.|zh=很疼吧?}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005EB93.0B2|en=Shouldn't have put your head there.|zh=你不该把脑袋露出来的。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005EB94.0B2|en=Take some time off.|zh=到一边休息去。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005EB98.0B2|en=That's the spot.|zh=直击要害。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005EB9B.0B2|en=Underestimated me, ne?|zh=小瞧我了吧?}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005EB9C.0B2|en=Welcome back to earth.|zh=欢迎回到地面。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005EB9D.0B2|en=And what did we learn?|zh=这次学到了什么教训?}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005EE93.0B2|en=Back off.|zh=闪开。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005EE94.0B2|en=You really need a scope to do that?|zh=这种事还需要瞄准镜吗?}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005EF6B.0B2|en=Not crazy enough.|zh=还不够狂。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005EF7E.0B2|en=Did you build that ball yourself?|zh=那颗铁球是你自己造的吗?}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005EF81.0B2|en=Hey. A falling star.|zh=嘿,巨星陨落了。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005EF82.0B2|en=I just wanted to hang out.|zh=要是能一起玩就好了……}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005EFF3.0B2|en=So long, bestie.|zh=再见,闺蜜。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000061A9E.0B2|en=(Japanese) Bye!|zh=(日语)再见!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000061A9F.0B2|en=Find peace.|zh=安息吧。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000062784.0B2|en=(Japanese) Come on, Shimada.|zh=(日语)这就不行了吗,岛田……}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006278E.0B2|en=That had some style.|zh=帅气的一击。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000627AF.0B2|en=(Japanese) Incredible!|zh=(日语)厉害!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000627B0.0B2|en=(Japanese) As expected!|zh=(日语)不愧是我!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000627B2.0B2|en=(Japanese) Well done!|zh=(日语)干得不错嘛!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000627B3.0B2|en=(Japanese) Ouch!|zh=(日语)很疼吧!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000627C8.0B2|en=I'll pretend I didn't see that.|zh=我就当没看见吧。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000062CE0.0B2|en=(Japanese) I won't allow that!|zh=(日语)我可不同意!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000062CF6.0B2|en=You were being rude.|zh=是你无礼在先。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000062CF7.0B2|en=How embarrassing.|zh=真尴尬。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000062CF8.0B2|en=Thought you were a professional?|zh=还以为你是专业的。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006426F.0B2|en=Not... in charge... any more.|zh=这下没法再乱撞了吧。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000064270.0B2|en=Yeah, no.|zh=呵,你没戏。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000064271.0B2|en=It's like you wanted to die.|zh=你简直像是在找死。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000064272.0B2|en=That's youthful reflexes for you.|zh=年轻人的反应就是这么快。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000064273.0B2|en=I felt your presence.|zh=我感受到了你的存在。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000064274.0B2|en=Apologize to Ana when you wake up.|zh=等你醒了,记得向安娜道歉。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006429C.0B2|en=Sorry, I'm not done yet.|zh=抱歉,我还没结束呢。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006429D.0B2|en=Found you.|zh=抓到你了。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000642A0.0B2|en=How far was that?|zh=这得有多远啊?}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006497D.0B2|en=Don't freak out... 'Death' can be a good card!|zh=Don't freak out... 'Death' can be a good card!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000064CBF.0B2|en=That was inevitable.|zh=那是必然的结局。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000064CC0.0B2|en=Prophecy fulfilled.|zh=预言实现了。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000064CC1.0B2|en=How ominous.|zh=真是不祥之兆。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000064CC2.0B2|en=Can't fight fate.|zh=天命难违。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000064CC3.0B2|en=Death was in your cards.|zh=死亡是你的命运。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000064CC4.0B2|en=The Universe said, ?Bye bye.?|zh=宇宙对你说:“拜拜。”}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000064CC5.0B2|en=Struck by misfortune.|zh=飞来横祸。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000064CC6.0B2|en=Every beginning has an end.|zh=万物有始必有终。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000064CC7.0B2|en=Do you believe me now?|zh=现在相信我了吗?}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000064CC8.0B2|en=Your choice was made.|zh=你已经做出了选择。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000064CC9.0B2|en=You're not meant for this world.|zh=你的存在违逆了世界。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000064CCA.0B2|en=I predicted that.|zh=和我预言的一样。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006541B.0B2|en=(Japanese) Big deal.|zh=呵,真了不起。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006541C.0B2|en=This time, you might want to stay down.|zh=这下你就别再起来了。}} | ||
+ | |||
+ | ==连续击杀== | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005EB71.0B2|en=(Japanese) Let's go!|zh=(日语)该上咯!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005EB82.0B2|en=Fox in a hen house.|zh=就像狐狸钻进了鸡窝。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005EB85.0B2|en=How many was that?|zh=干掉了好几个呢!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005EB87.0B2|en=I thought this would be harder.|zh=没想到这么轻松……}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005EB8F.0B2|en=Now I'm having fun.|zh=这才叫有意思。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000062D02.0B2|en=Mom would be proud.|zh=妈妈会为我骄傲的。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000064CCD.0B2|en=This tragedy was written in the stars.|zh=这场悲剧已写在群星之间。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000064CCE.0B2|en=A streak of bad luck.|zh=噩运接二连三。}} | ||
+ | |||
+ | ==近战击杀== | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005EB9E.0B2|en=Your hand-to-hand needs work.|zh=你的格斗技术还得再练练。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005EFE7.0B2|en=You forget what my mom taught you?|zh=忘记我妈妈是怎么教的了吗?}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005EFF2.0B2|en=(Japanese) You forget what my mom taught you?|zh=(日语)我妈妈教的东西,你都忘了吗?}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000061AA3.0B2|en=That lesson was free.|zh=那一课算我送你的。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000627BF.0B2|en=Look, don't touch.|zh=只准看,不许碰。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000062CFB.0B2|en=(Japanese) Wow, smart of you to get so close.|zh=(日语)哎,敢离我这么近,你可真是个小机灵鬼。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000062CFC.0B2|en=It's called personal space.|zh=这叫私人空间,懂吗?}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006429F.0B2|en=Nope!|zh=休想!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000064CCB.0B2|en=Palm read this.|zh=来看手相吗?}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000064CCC.0B2|en=My divine gift.|zh=我赐福于你。}} | ||
+ | ==复仇击杀== | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005EB83.0B2|en=Had to pay you back.|zh=有仇必报。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005EB99.0B2|en=There's that back.|zh=那一下还给你。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000627B4.0B2|en=(Japanese) You get what you deserve.|zh=(日语)这是因果报应。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000062CFD.0B2|en=Petty? Try thorough.|zh=小气?这叫有仇必报。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000062CFE.0B2|en=Forgive and forget? Nah.|zh=恩怨已了?才怪。}} | ||
+ | ==Kiriko/RespawnDeath== | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000005EFFC.0B2|en=I don't blame them. I was going wild.|zh=不怪他们,是我暴走了。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000627B8.0B2|en=*Laughs* I guess someone had to stop me.|zh=*大笑*看来有人不得不出手阻止我了。}} |
2022年10月30日 (日) 11:59的版本
击杀敌人(未细分)
|
*Chuckle* |
*轻笑* |
|
(Japanese) Cool. |
(日语)还不错。 |
|
(Japanese) Goodbye. |
(日语)拜拜。 |
|
(Japanese) My apologies. |
(日语)抱歉啦。 |
|
Come on, Shimada. |
不是吧,岛田…… |
|
Cool. |
酷。 |
|
Did you think you were safe up there? |
你以为在天上就没事了? |
|
Sit down, please. |
你就老老实实坐着吧。 |
|
I thought you were the sniper? |
我还以为你才是狙击手。 |
|
Nice. |
很好。 |
|
Ouch. |
很疼吧? |
|
Shouldn't have put your head there. |
你不该把脑袋露出来的。 |
|
Take some time off. |
到一边休息去。 |
|
That's the spot. |
直击要害。 |
|
Underestimated me, ne? |
小瞧我了吧? |
|
Welcome back to earth. |
欢迎回到地面。 |
|
And what did we learn? |
这次学到了什么教训? |
|
Back off. |
闪开。 |
|
You really need a scope to do that? |
这种事还需要瞄准镜吗? |
|
Not crazy enough. |
还不够狂。 |
|
Did you build that ball yourself? |
那颗铁球是你自己造的吗? |
|
Hey. A falling star. |
嘿,巨星陨落了。 |
|
I just wanted to hang out. |
要是能一起玩就好了…… |
|
So long, bestie. |
再见,闺蜜。 |
|
(Japanese) Bye! |
(日语)再见! |
|
Find peace. |
安息吧。 |
|
(Japanese) Come on, Shimada. |
(日语)这就不行了吗,岛田…… |
|
That had some style. |
帅气的一击。 |
|
(Japanese) Incredible! |
(日语)厉害! |
|
(Japanese) As expected! |
(日语)不愧是我! |
|
(Japanese) Well done! |
(日语)干得不错嘛! |
|
(Japanese) Ouch! |
(日语)很疼吧! |
|
I'll pretend I didn't see that. |
我就当没看见吧。 |
|
(Japanese) I won't allow that! |
(日语)我可不同意! |
|
You were being rude. |
是你无礼在先。 |
|
How embarrassing. |
真尴尬。 |
|
Thought you were a professional? |
还以为你是专业的。 |
|
Not... in charge... any more. |
这下没法再乱撞了吧。 |
|
Yeah, no. |
呵,你没戏。 |
|
It's like you wanted to die. |
你简直像是在找死。 |
|
That's youthful reflexes for you. |
年轻人的反应就是这么快。 |
|
I felt your presence. |
我感受到了你的存在。 |
|
Apologize to Ana when you wake up. |
等你醒了,记得向安娜道歉。 |
|
Sorry, I'm not done yet. |
抱歉,我还没结束呢。 |
|
Found you. |
抓到你了。 |
|
How far was that? |
这得有多远啊? |
|
Don't freak out... 'Death' can be a good card! |
Don't freak out... 'Death' can be a good card! |
|
That was inevitable. |
那是必然的结局。 |
|
Prophecy fulfilled. |
预言实现了。 |
|
How ominous. |
真是不祥之兆。 |
|
Can't fight fate. |
天命难违。 |
|
Death was in your cards. |
死亡是你的命运。 |
|
The Universe said, ?Bye bye.? |
宇宙对你说:“拜拜。” |
|
Struck by misfortune. |
飞来横祸。 |
|
Every beginning has an end. |
万物有始必有终。 |
|
Do you believe me now? |
现在相信我了吗? |
|
Your choice was made. |
你已经做出了选择。 |
|
You're not meant for this world. |
你的存在违逆了世界。 |
|
I predicted that. |
和我预言的一样。 |
|
(Japanese) Big deal. |
呵,真了不起。 |
|
This time, you might want to stay down. |
这下你就别再起来了。 |
连续击杀
|
(Japanese) Let's go! |
(日语)该上咯! |
|
Fox in a hen house. |
就像狐狸钻进了鸡窝。 |
|
How many was that? |
干掉了好几个呢! |
|
I thought this would be harder. |
没想到这么轻松…… |
|
Now I'm having fun. |
这才叫有意思。 |
|
Mom would be proud. |
妈妈会为我骄傲的。 |
|
This tragedy was written in the stars. |
这场悲剧已写在群星之间。 |
|
A streak of bad luck. |
噩运接二连三。 |
近战击杀
|
Your hand-to-hand needs work. |
你的格斗技术还得再练练。 |
|
You forget what my mom taught you? |
忘记我妈妈是怎么教的了吗? |
|
(Japanese) You forget what my mom taught you? |
(日语)我妈妈教的东西,你都忘了吗? |
|
That lesson was free. |
那一课算我送你的。 |
|
Look, don't touch. |
只准看,不许碰。 |
|
(Japanese) Wow, smart of you to get so close. |
(日语)哎,敢离我这么近,你可真是个小机灵鬼。 |
|
It's called personal space. |
这叫私人空间,懂吗? |
|
Nope! |
休想! |
|
Palm read this. |
来看手相吗? |
|
My divine gift. |
我赐福于你。 |
复仇击杀
|
Had to pay you back. |
有仇必报。 |
|
There's that back. |
那一下还给你。 |
|
(Japanese) You get what you deserve. |
(日语)这是因果报应。 |
|
Petty? Try thorough. |
小气?这叫有仇必报。 |
|
Forgive and forget? Nah. |
恩怨已了?才怪。 |
Kiriko/RespawnDeath
|
I don't blame them. I was going wild. |
不怪他们,是我暴走了。 |
|
*Laughs* I guess someone had to stop me. |
*大笑*看来有人不得不出手阻止我了。 |