守望先锋
|
A steady blade balances the soul.存在于守望先锋1代 |
利刃随人。 |
|
I am ready.存在于守望先锋1代 |
我准备好了。 |
|
Come on!存在于守望先锋1代 |
放马过来! |
|
(Japanese) Yes!存在于守望先锋1代 |
(日语)很好! |
|
My work here is done.存在于守望先锋1代 |
这儿的任务完成了。 |
|
Measure twice. Cut once.存在于守望先锋1代 |
三思而后斩。 |
|
You are only human.存在于守望先锋1代 |
你只不过是个人类。 |
|
(Japanese) Let's fight fairly.存在于守望先锋1代 |
堂堂正正地决斗吧! |
|
(Japanese) My soul seeks balance.存在于守望先锋1代 |
我的灵魂渴望平衡。 |
|
Damn!存在于守望先锋1代 |
该死! |
|
*chuckles* Simple.存在于守望先锋1代 |
啊,轻而易举。 |
|
After you.存在于守望先锋1代 |
你先请。 |
春节活动
|
All bark. No bite.存在于守望先锋1代 |
咬人的狗不叫。春节活动 |
|
To know yourself is to be at peace.存在于守望先锋1代 |
寻得平静才能寻得自我。春节活动 |
|
This calls for a celebration.存在于守望先锋1代 |
该庆祝一下了。春节活动 |
|
*groans* Think I need a little hair of the dog.存在于守望先锋1代 |
*哀叹*我要喝点解醉酒。春节活动 |
行动档案
|
Your eyes deceive you.存在于守望先锋1代 |
你的双眼欺骗了你。行动档案 |
|
Life and death balance on the edge of my blade.存在于守望先锋1代 |
我即是生死之刃。行动档案 |
|
Don't sass me.存在于守望先锋1代 |
放尊重点儿。行动档案 |
|
Guess we'll do this the old fashioned way.存在于守望先锋1代 |
那就按照老办法来吧。行动档案 |
|
That went against my better nature.存在于守望先锋1代 |
这不符合我善良的天性。行动档案 |
周年庆典
|
I like both kinds of music - country and western.存在于守望先锋1代 |
乡村音乐和西部音乐我都喜欢。周年庆典 |
|
How do you like me now?存在于守望先锋1代 |
现在你觉得我怎么样?周年庆典 |
|
Buckle up.存在于守望先锋1代 |
准备好。周年庆典 |
|
Next round's on me.存在于守望先锋1代 |
下一轮算我的。周年庆典 |
夏季运动会
|
I was hoping for a challenge.存在于守望先锋1代 |
我更期待一场挑战。夏季运动会 |
|
Boom goes the dynamite.存在于守望先锋1代 |
引爆全场!夏季运动会 |
万圣夜惊魂
|
It's your funeral.存在于守望先锋1代 |
棺材都替你备好了。万圣夜惊魂 |
|
You were already dead.存在于守望先锋1代 |
你早已经死了。万圣夜惊魂 |
|
Trick or treat.存在于守望先锋1代 |
不给糖果就捣蛋。万圣夜惊魂 |
|
I hear ya, pumpkin.存在于守望先锋1代 |
我在听,小南瓜。万圣夜惊魂 |
雪国仙境
|
Someone had to break the ice.存在于守望先锋1代 |
总得有人热热场。雪国仙境 |
|
You've been snowed in.存在于守望先锋1代 |
你被雪藏了。雪国仙境 |
高级战令
|
This is my neck of the woods. |
这片林子是我的。战令奖励 |