守望先锋
|
Burn it all down.存在于守望先锋1代 |
把这儿烧干净。 |
|
I'm a rebel.存在于守望先锋1代 |
听话?不存在的。 |
|
How do you even live?存在于守望先锋1代 |
你是怎么活下来的? |
|
That's rich.存在于守望先锋1代 |
还真不错。 |
|
It's all about life's little pleasures.存在于守望先锋1代 |
生活中总要有点小小的乐趣。 |
|
I run this show.存在于守望先锋1代 |
主角只能是我。 |
|
This is a stick up.存在于守望先锋1代 |
抢劫,别动。 |
|
Try and keep it together.存在于守望先锋1代 |
小心别搞砸了。 |
|
Did you need me to repeat myself?存在于守望先锋1代 |
需要我再说一遍吗? |
|
Watch your language!存在于守望先锋1代 |
嘴巴放干净点! |
|
Just taking out the trash.存在于守望先锋1代 |
该处理垃圾了。 |
|
We have an understanding.存在于守望先锋1代 |
我们算达成共识了。 |
春节活动
春节活动
|
Ready for the fireworks to begin!存在于守望先锋1代 |
做好准备,要放焰火了! |
|
No one likes a squealer.存在于守望先锋1代 |
没人喜欢咯咯叫的家伙。 |
|
Life's a rodeo. On the good days.存在于守望先锋1代 |
人生就像驯服野牛。顺利的时候还挺刺激的。 |
|
I already earned my stripes.存在于守望先锋1代 |
老虎该做回大王了。 |
行动档案
行动档案
|
Someone fetch my butler.存在于守望先锋1代 |
谁去把我的管家叫来? |
|
It never gets fast enough for me.存在于守望先锋1代 |
彪悍的人生从不踩刹车。 |
|
Mind your manners.存在于守望先锋1代 |
注意你的态度。 |
|
Do you trust me?存在于守望先锋1代 |
你相信我吗? |
周年庆典
周年庆典
|
I'm an easy rider.存在于守望先锋1代 |
我是一流骑手。 |
|
You follow?存在于守望先锋1代 |
你懂了吗? |
|
You want to try me?存在于守望先锋1代 |
你不服吗? |
|
Life is a highway.存在于守望先锋1代 |
生活就像在高速公路上飞驰。 |
夏季运动会
夏季运动会
|
Best way to win is to rig the game.存在于守望先锋1代 |
想要赢,最好的办法就是按自己的规则来。 |
|
Bullseye.存在于守望先锋1代 |
正中靶心。 |
|
I'll get in the pool when I'm good and ready.存在于守望先锋1代 |
我会去游泳的,先等我化个妆。 |
万圣夜惊魂
万圣夜惊魂
|
You scared?存在于守望先锋1代 |
你害怕了? |
|
They say the outlaw's ghost still stalks those cursed plains.存在于守望先锋1代 |
他们说这片被诅咒的平原上有逍遥法外的鬼魂在游荡。 |
|
Is that a costume, or are you just ugly?存在于守望先锋1代 |
你是化装成这样的,还是本来就这么丑? |
雪国仙境
雪国仙境
|
That's what you get the girl who has everything.存在于守望先锋1代 |
这就是找个阔小姐的好处。 |
|
It's a giving time of year.存在于守望先锋1代 |
到送礼物的日子了。 |
|
Cold as the wind down a mountain pass.存在于守望先锋1代 |
冷得就像山顶吹下来的风。 |
高级战令
战令奖励