avatar
匿名用户
×
创建一个新的页面
输入页面标题:
目前语音维基上有2062个页面。 在上方输入您想创建的页面名称或单击以下标题之一,即可开始撰写!



语音维基

卡蜜尔(英雄联盟)

BOIDMACHINE讨论 | 贡献2021年9月19日 (日) 20:23的版本
Lol camille icon.png 青钢影
卡蜜尔是一位优雅的特工精英,也是一台精密的人形兵器。人称“灰夫人”(人生导师)

选择英雄

选用

Media:camille Select.mp3Media:camille Select_zh.mp3 Precision is the difference between a butcher and a surgeon.
精准与否,就是屠宰与手术的区别。

禁用

Media:camille Ban.mp3Media:camille Ban_zh.mp3 I will wait for you to be better.
我会等你变得更强的。

移动

Media:Camille.move1.mp3Media:Camille.move1_zh.mp3 Technology and I have a... complicated relationship.
科技与我的关系,比较复杂。
Media:Camille.move2.mp3Media:Camille.move2_zh.mp3 I'm what you would call a deniable asset.
我就是所谓的无理资产。
Media:Camille.move3.mp3Media:Camille.move3_zh.mp3 I ensure the survival of Piltover.
我将确保皮尔特沃夫的生存。
Media:Camille.move4.mp3Media:Camille.move4_zh.mp3 Progress is honed on necessary death.
进化的代价是必要的死亡。
Media:Camille.move5.mp3Media:Camille.move5_zh.mp3 The harsh memory of one's past does not soften with age.
过往的残酷回忆不会随着年岁而消减。
Media:Camille.move6.mp3Media:Camille.move6_zh.mp3 Regret is what tempers the steel of our soul.
悔恨会磨平我们灵魂中的棱角。
Media:Camille.move7.mp3Media:Camille.move7_zh.mp3 The right word cuts more deeply than a knife.
合适的话语胜过锋利的刀子。
Media:Camille.move8.mp3Media:Camille.move8_zh.mp3 Fear sharpens every blade.
恐惧磨快了每一把刀刃。
Media:Camille.move9.mp3Media:Camille.move9_zh.mp3 I don't play the game, I make the rules.
我不玩游戏,我来定规则。
Media:Camille.move10.mp3Media:Camille.move10_zh.mp3 It's not lies that cut but the sharpness of the truth.
谎言不会伤人,真相才是快刀。
Media:Camille.move11.mp3Media:Camille.move11_zh.mp3 Sometimes ambitions must be restrained.
野心需要事实的约束。
Media:Camille.move12.mp3Media:Camille.move12_zh.mp3 Violence is a means to an end.
暴力是了结的手段。
Media:Camille.move13.mp3Media:Camille.move13_zh.mp3 Morality is a beautiful servant and a dangerous master
为仆则忠,为主则殆,这便是道德。
Media:Camille.move14.mp3Media:Camille.move14_zh.mp3 Elegance never goes out of fashion.
优雅永不过时。
Media:Camille.move15.mp3Media:Camille.move15_zh.mp3 We all have lines. I may have crossed mine.
我们都有底线,而我,也许已经越过自己的了。
Media:Camille.move16.mp3Media:Camille.move16_zh.mp3 Another step on the march of progress.
进化大道上的又一步。
Media:Camille.move17.mp3Media:Camille.move17_zh.mp3 They pay me to find problems... and then dispose of them.
他们雇我来发现问题,然后一举扫除。
Media:Camille.move18.mp3Media:Camille.move18_zh.mp3 Everything has a place. Forgetting yours is dangerous.
人人有自己的位置,忘乎所以,就危险了。
Media:Camille.move19.mp3Media:Camille.move19_zh.mp3 I am employed when negotiations fail.
谈判破裂的时候,我就有工作了。
Media:Camille.move20.mp3Media:Camille.move20_zh.mp3 Society needs rules.
社会需要规范。
Media:Camille.move21.mp3Media:Camille.move21_zh.mp3 Self-made women need to be more prevalent.
自力更生的女性应该更加流行。
Media:Camille.move22.mp3Media:Camille.move22_zh.mp3 Privilege must be preserved at all costs.
权力的维持必须不计代价。
Media:Camille.move23.mp3Media:Camille.move23_zh.mp3 It is not the weapon that defines you, but how you wield it.
定义你的不是武器本身,而是你使用它的方式。
Media:Camille.move24.mp3Media:Camille.move24_zh.mp3 This is simply my profession.
这不过是我的专长而已。
Media:Camille.move25.mp3Media:Camille.move25_zh.mp3 Being nice is so tedious.
友善,是如此乏味。
Media:Camille.move26.mp3Media:Camille.move26_zh.mp3 Sometimes scars are the most refined attire one can wear.
有时候,伤疤是一个人最上等的华服。
Media:Camille.move28.mp3Media:Camille.move28_zh.mp3 Progress is served by technology, not controlled by it.
技术服务于进化而非控制。
Media:Camille.move29.mp3Media:Camille.move29_zh.mp3 The world is not black or white, but a delicious shade of grey.
世界既不黑也不白,而是一道精致的灰。
Media:Camille.move30.mp3Media:Camille.move30_zh.mp3 Efficiency is paramount to success.
效率,是成功的核心关键。
Media:Camille.move31.mp3Media:Camille.move31_zh.mp3 The task at hand is the only one that matters.
手上的任务是唯一重要的事。
Media:Camille.move32.mp3Media:Camille.move32_zh.mp3 Feigning innocence is so time-consuming.
假扮无辜真是浪费时间。
Media:Camille.move33.mp3Media:Camille.move33_zh.mp3 Order exists because of me.
秩序因我而存在。
Media:Camille.move34.mp3Media:Camille.move34_zh.mp3 Rudeness must be eradicated.
粗鲁无礼,必须被根绝。
Media:Camille.move35.mp3Media:Camille.move35_zh.mp3 I will not be misled.
我不会被误导。
Media:Camille.move36.mp3Media:Camille.move36_zh.mp3 The luxury of mercy is one I cannot afford.
慈悲,是一种我无法承担的奢侈。
Media:Camille.move37.mp3Media:Camille.move37_zh.mp3 Results are all that matters.
结果意味着一切。
Media:Camille.move38.mp3Media:Camille.move38_zh.mp3 I bargained my soul for the progress of Piltover.
为了皮尔特沃夫的进化,我用灵魂做了交易。
Media:Camille.move39.mp3Media:Camille.move39_zh.mp3 My skills eliminate the chaos of Piltover.
我的技艺抹除了皮城的混乱。
Media:Camille.move40.mp3Media:Camille.move40_zh.mp3 Piltover will achieve its destiny.
皮尔特沃夫终将迎来自己的宿命。
Media:Camille.move41.mp3Media:Camille.move41_zh.mp3 For the problems of Piltover, I am the solution.
对于皮城的问题来说,我就是解决的方法。

首次移动

Media:Camille.move42.mp3Media:Camille.move42_zh.mp3 Progress should never be kept waiting.
进化,一刻也不能停歇。
Media:Camille.move43.mp3Media:Camille.move43_zh.mp3 I go where the work leads.
任务指引我的去向。
Media:Camille.move44.mp3Media:Camille.move44_zh.mp3 I remain human... for the most part.
我仍是人类的同类。
Media:Camille.move45.mp3Media:Camille.move45_zh.mp3 An island of ruination... heh, how glamorous.(entering Twisted Treeline)
破败的岛屿,多么华美。(进入扭曲丛林)
Media:Camille.move46.mp3Media:Camille.move46_zh.mp3 I... hate... snow.(entering Howling Abyss)
我,恨,雪(进入嚎哭深渊)

互动

嘲讽

Media:Camille.taunt1.mp3Media:Camille.taunt1_zh.mp3 If you don't have the talent to fight, at least have the decency to die.
如果你没有战斗的本领,起码也要有赴死的意识。
Media:Camille.taunt2.mp3Media:Camille.taunt2_zh.mp3 Extremes are easy, it's the balance that is difficult.(Taunting an Ally)
极端很容易,平衡才是最难的。(嘲讽队友)
Media:Camille.taunt3.mp3Media:Camille.taunt3_zh.mp3 So many bodies, so little time!(Taunting a Dead Enemy Champion)
这么多的尸体,这么少的时间。(嘲讽敌方英雄尸体)
Media:Camille.taunt4.mp3Media:Camille.taunt4_zh.mp3 Belts? Is dressing like a commoner fashionable now?(Taunting Caitlyn)
皮带?难道现在流行打扮成平民么?(嘲讽凯特琳)
Media:Camille.taunt5.mp3Media:Camille.taunt5_zh.mp3 Don't go looking for something you don't want to find.(Taunting Caitlyn)
不要去寻找那些你不想遇到的东西。(嘲讽凯特琳)
Media:Camille.taunt6.mp3Media:Camille.taunt6_zh.mp3 Hourglass kid? Was sundial brat already taken?(Taunting Ekko)
沙漏小子?日晷男孩这名字已经被人抢了么?(嘲讽艾克)
Media:Camille.taunt7.mp3Media:Camille.taunt7_zh.mp3 That little toy of yours won't help you when you're dead.(Taunting Ezreal)
你的小玩具可救不了你的命。(嘲讽伊泽瑞尔)
Media:Camille.taunt8.mp3Media:Camille.taunt8_zh.mp3 Shall I wait while you consult your precious runes?(Taunting Ryze)
我要先等你咨询一下你珍贵的符文么?(嘲讽瑞兹)
Media:Camille.taunt9.mp3Media:Camille.taunt9_zh.mp3 Ever wonder how you became an orphan?(Taunting Vi)
你有没有想过自己为什么变成了孤儿?(嘲讽蔚)
Media:Camille.taunt10.mp3Media:Camille.taunt10_zh.mp3 Mmmh... it's like looking into a crude, boorish mirror.(Taunting Vi)
恩,就像是在看一面简陋又粗野的镜子。(嘲讽蔚)
Media:Camille.taunt11.mp3Media:Camille.taunt11_zh.mp3 Oh, your revolution is so... quaint.(Taunting Viktor)
噢,你的革命真是古怪。(嘲讽维克托)
Media:Camille.taunt12.mp3Media:Camille.taunt12_zh.mp3 Here, doggy.(Taunting Warwick)
看这里,小狗狗。(嘲讽沃里克)

回应嘲讽

Media:Camille.response1.mp3Media:Camille.response1_zh.mp3 Your ignorance is showing.
你正在展示自己的无知。
Media:Camille.response2.mp3Media:Camille.response2_zh.mp3 Find bravado where you can, while you can.
尽管吹牛吧,趁你还有地方,趁你还活着。
Media:Camille.response3.mp3Media:Camille.response3_zh.mp3 Results speak louder than words.(responsing ally)
结果比宣言更有力。(回应友军)

玩笑

Media:Camille.joke1.mp3Media:Camille.joke1_zh.mp3 A Noxian, a Zaunite and a Freljordian walk into my blade. The end.
一个诺克萨斯人,一个祖安人,一个弗雷尔卓德人,走进我的刀刃,然后都没了。
Media:Camille.joke2.mp3Media:Camille.joke2_zh.mp3 A joke? Hmm... What do you get when you cross me in a dark alley? Eviscerated.
说个笑话,如果在死胡同里碰到了我,你会怎样?开膛破肚!

回应我方玩笑

Media:Camille.jokeresponse1.mp3Media:Camille.jokeresponse1_zh.mp3 Amusing!
有趣。
Media:Camille.jokeresponse2.mp3Media:Camille.jokeresponse2_zh.mp3 Don't beg for attention, it's unbecoming.
不要恳求别人的关注,太不合理数了。
Media:Camille.jokeresponse3.mp3Media:Camille.jokeresponse3_zh.mp3 Don't be funny, be useful.
不要有趣,要有用。

回应敌方玩笑

Media:Camille.jokeresponse4.mp3Media:Camille.jokeresponse4_zh.mp3 In your case, intelligence seems like an unhappy accident.
以你为例,智商看来是个糟糕的意外。
Media:Camille.jokeresponse5.mp3Media:Camille.jokeresponse5_zh.mp3 I hope you still think that's funny when I slit your throat.
等我割开你的喉咙时,希望你仍然能笑得出来。
Media:Camille.jokeresponse6.mp3Media:Camille.jokeresponse6_zh.mp3 I suppose wit varies with intelligence.
我猜不同的笑点,代表不同的智力水平。
Media:Camille.jokeresponse7.mp3Media:Camille.jokeresponse7_zh.mp3 Aw... thinking for yourself must be difficult.
自己说话对你来说一定很困难。
Media:Camille.jokeresponse8.mp3Media:Camille.jokeresponse8_zh.mp3 Ha. Ha. Ha.
哈~哈~哈~
Media:Camille.jokeresponse9.mp3Media:Camille.jokeresponse9_zh.mp3 Rudeness is a sure way to an ugly death.
粗鲁,保证能换来极其难看的死亡。

大笑

Media:Camille.laughs1.mp3Media:Camille.laughs1_zh.mp3 Camille laughs.
卡蜜尔的笑声
Media:Camille.laughs2.mp3Media:Camille.laughs2_zh.mp3 Camille laughs.
卡蜜尔的笑声
Media:Camille.laughs3.mp3Media:Camille.laughs3_zh.mp3 Camille laughs.
卡蜜尔的笑声
Media:Camille.laughs4.mp3Media:Camille.laughs4_zh.mp3 Camille laughs.
卡蜜尔的笑声

攻击

普通攻击

Media:Camille..mp3Media:Camille._zh.mp3
Media:Camille..mp3Media:Camille._zh.mp3