最后一击
|
Target offline.存在于守望先锋1代 |
目标已离线。 |
|
Target destroyed.存在于守望先锋1代 |
目标已消灭。 |
|
So long, cowboy. |
再见,牛仔。 |
|
Mercy? I haven't learned that, yet. |
天使?我还不能理解这种东西。 |
|
Oh! Do I need to be nerfed? |
噢!我也太硬霸了吗? |
|
Aerial superiority achieved. |
已夺取制空权。 |
|
Looks like I had the high ground. |
看来我拿下了制高点。 |
|
Think fast! |
你应该思考得再快一点! |
|
Time for a change in leadership. |
是时候换一个指挥官了。 |
|
Hm... what is that melody? |
嗯……这是什么旋律呢? |
|
Only through conflict do we evolve. |
不经历冲突怎能不断进化。 |
|
You're one of Talon's best? Interesting. |
你是“黑爪”的精英成员?有意思…… |
|
Working as intended. |
按计划进行中。 |
|
I should try that again. |
我应该再试一次。 |
|
Retaining effective strategies. |
策略有效,储存中。 |
|
Threat neutralized. |
威胁已排除。 |
|
That's how it's done. |
就该如此。 |
|
How's that for combat effectiveness? |
战斗效率够高吗? |
|
Now that was "glorious"! |
这才叫“战绩彪炳”! |
|
My skills are improving! |
我的技术提高了! |
|
A success! |
成功了! |
|
Effective. |
效果不错。 |
|
Guess where I learned that one? |
猜猜我是从哪里学的这招? |
|
An ideal result. |
结果很理想。 |
|
You've been "scrapped"! |
你已被“报废”。 |
|
It's not like you to be careless. |
你大意了,这不像你。 |
|
OR15: decommissioned. |
OR15:已拆除。 |
|
E54: decommissioned. |
E54:已拆除。 |
|
Air-to-air engagement successful! |
空对空作战已胜利! |
地形击杀
|
Farewell! |
永别啦! |
|
I hope you prepared a parachute. |
希望你带了降落伞。 |
|
Thank you for testing the ledge for me! |
谢谢你替我测试这段悬崖! |
|
I thought you knew how to fly? |
我还以为你会飞呢? |
|
Safe landing! |
祝你安全着陆! |
击败特定英雄
复仇击杀
|
Tit for tat! |
一报还一报! |
|
Learning from mistakes is crucial for growth. |
从错误中学习是成长的关键。 |
|
Revenge served cold, just like you taught me. |
复仇要冰冷无情,这是你教我的。 |
|
Paid you back! |
扯平了! |
特殊击杀
- 超远距离击杀
- 重伤击杀
连续击杀
|
Maximized combat efficiency. |
战斗效能最大化。 |
|
Confirming multiple eliminations. |
确认消灭多个目标。 |
|
Enact. Repeat. Improve. |
执行,重复,进步。 |
|
Success breeds success. |
成功是成功之母。 |
|
Peak performance achieved! |
巅峰表现已达成! |
|
All that learning paid off! |
这就叫学以致用! |
|
I have reached optimal efficiency! |
效能已提升至最佳状态! |
- 连杀
- 一命多杀
近战击杀
|
Watching Winston paid off!存在于守望先锋1代 |
这是跟温斯顿学的! |
|
Ouch, that must hurt! |
噢,那一下很疼吧! |
|
That didn't sound good at all! |
那一下听起来可不好受! |
|
I am more durable than I look. |
不要以为我很脆弱。 |
|
I wouldn't get too close! |
我可不会离这么近! |
|
Perfectly executed close combat. |
近身战斗模块完美执行。 |
|
Dr. Liao would've wanted that. |
廖博士肯定也想那么干。 |