近战击杀
|
Everyone has a plan, until they get punched in the mouth. 存在于守望先锋1代 |
每个人都说自己有计划,直到嘴巴被打了一拳。 |
|
Go on. Ask me what the other one says. 存在于守望先锋1代 |
快,问我什么叫右勾拳。 |
|
Laying the lumber. 存在于守望先锋1代 |
吃我一棍。 |
|
How's that ice pick? 存在于守望先锋1代 |
这招怎么样? |
|
Stay down. |
趴着别动。 |
|
Die. |
去死。 |
|
*Growl* |
*低吼* |
|
Dropped. |
一拳放倒。 |
|
Right in the teeth. |
牙都给你打飞。 |
|
*Battle roar* |
*战吼* |
复仇
|
Punk. *chuckle* |
废物。*窃笑* |
|
I win. |
我赢了。 |
击杀炮台
|
Enemy turret destroyed. 存在于守望先锋1代 |
干掉炮台了。 |
大招释放效果好
|
Cook 'em. 存在于守望先锋1代 |
炸烂他们。 |
地形杀
|
*long laugh* 存在于守望先锋1代 |
*放声大笑* |
|
All fall down. |
滚下去吧。 |
|
Peace. |
走好。 |
|
*chuckle* Bye. |
*窃笑*再见。 |
|
See ya, bro. |
再见了,哥们。 |
|
Down you go. |
下去吧你。 |
- 目标被激素强化
|
Boost out of that. |
激素白打了。 |
|
That little piggy fell all the way home. |
小猪一头栽回了老家。 |
|
I wouldn't fall for that. |
我可不会掉下去。 |
击杀
|
Aw, that's no fun. 存在于守望先锋1代 |
啊,那可真没劲。 |
|
That killed you? |
这就死了? |
|
Coulda left my gun at home. |
早知道连枪都不带了。 |
|
Sky hook. |
天降神钩。 |
|
Bury them deep. 存在于守望先锋1代 |
埋得深点儿。 |
|
No pain, no gain. 存在于守望先锋1代 |
没有痛苦,就没有收获。 |
|
Scrap 'em! 存在于守望先锋1代 |
打烂他们! |
- 击杀狂鼠狂鼠
|
Peace and quiet. 存在于守望先锋1代 |
终于安静了。 |
- 击杀狂鼠狂鼠
|
I'm tired of hearing your voice. 存在于守望先锋1代 |
我听烦你的声音了。 |
|
*laughs* 存在于守望先锋1代 |
*laughs* |
- 击杀空中敌人
|
Mm, plucked wings. |
嗯,拔掉翅膀。 |
- 击杀士兵:76
|
Nice mask. 存在于守望先锋1代 |
面具不错。 |
|
Fresh meat. 存在于守望先锋1代 |
新鲜的肉。 |
|
Stuffed. 存在于守望先锋1代 |
拦住你了。 |
|
*laughs* We got a fish here. 存在于守望先锋1代 |
*laughs* 一条咸鱼。 |
|
Sick. 存在于守望先锋1代 |
恶心。 |
|
Oops. |
哎呀。 |
|
Back to the dirt. |
滚回土里去。 |
|
Too easy. |
太简单了。 |
|
Now will you shut up? |
现在能闭嘴了吗? |
|
Ball down. |
死球了。 |
|
Big target. Heh. |
宰了个大的。嘿。 |
|
Hmph. Heh heh. |
哼。嘿嘿。 |
|
Dismembered. |
大卸八块。 |
|
00000005ED81.0B2. |
|
*laughs* |
*大笑* |
|
Blown apart. |
打烂你。 |
|
Little chicken. |
噢,小菜鸡。 |
|
Scrubbed out. |
废掉一个。 |
|
Easy prey. |
真没劲。 |
|
Got me. |
干掉我了。 |
|
Eat flak. |
吃我一炮。 |
|
Clear sky. |
天晴了。 |
|
Blockin' my sun. |
你挡我晒太阳了。 |
|
Monkey's for dinner. |
晚上拿猴子下酒。 |
|
Hooked and cooked. |
钩中你,宰了你。 |
|
Hook, headshot, done. |
出钩爆头,一气呵成。 |
|
I'm the Champ. |
我才是冠军。 |
|
Sorry, ma'am. |
对不住了,女士。 |
|
Never count me out. |
不要小瞧我。 |
|
Chill, bro. |
淡定,哥们。 |
|
Don't like your voice. |
对你的声音没兴趣。 |
|
No, no, no. |
就不,就不。 |
|
Whoops. |
哦吼! |
|
Long range hog? |
远程“路霸”? |
|
*battle-hungry roar* |
*渴望战斗的咆哮* |
|
Never liked science. |
最讨厌科学了。 |
|
I aim fine on my own. |
我不用装备也瞄得准。 |
|
Close. But I'm the better hog. |
就差一点。还是我更霸道。 |
|
I'm fast too. |
我也很快。 |