选择英雄
|
Tonight, we're all soldiers. 存在于守望先锋1代 |
今晚我们都是士兵了。 |
|
Every soldier needs a cause. |
每个士兵都有自己的使命。 |
|
Every empire needs a watchdog. |
每个帝国都有自己的卫兵。 |
更换到此英雄
|
Morrison reporting for duty. 存在于守望先锋1代 |
莫里森向你报告。 |
|
Soldier? 76 reporting for duty. 存在于守望先锋1代 |
_士兵:76_向你报告。 |
|
Soldier? 76 online. 存在于守望先锋1代 |
“士兵:76”启动。 |
|
Morrison reporting. |
莫里森前来报到。 |
比赛相关
赛前等待
|
Let's get this done. 存在于守望先锋1代 |
一起完成任务吧。 |
|
Move out! 存在于守望先锋1代 |
出发! |
|
They will not get past us. 存在于守望先锋1代 |
他们休想从这里过去。 |
|
Watch each other's backs and we will live to see the morning. 存在于守望先锋1代 |
相互照应,我们就能看到明天的太阳。 |
|
Try to show some discipline out there. |
战场上要遵守纪律。 |
|
Oscar Mike. |
行动开始。 |
|
Let's mobilize. |
该行动了。 |
|
Check your corners out there. |
打仗的时候要提高警惕。 |
比赛开始
- 上一轮赢了
|
Don't let up. Let's finish the job. 存在于守望先锋1代 |
别放弃,一起完成任务。 |
|
Win here and we can go home. 存在于守望先锋1代 |
在这里获胜,我们就能回家了。 |
|
They're off their mark. Let's keep 'em that way. |
They're off their mark. Let's keep 'em that way |
- 上一轮输了
|
We are not losing this. Everyone, bear down. 存在于守望先锋1代 |
我们不能输,大伙坚强点。 |
|
Achieve victory by any means necessary. 存在于守望先锋1代 |
我们必须不惜一切代价获胜。 |
|
They think they're going to beat us. What do you think? |
They think they're going to beat us. What do you think_ |
- 平局后的最后一轮
|
This is it. You know your jobs. Now get out there and do them. 存在于守望先锋1代 |
就看这一局了。你们都知道自己的任务,只需要执行就可以了。 |
|
This is no time for speeches. Just get the job done. 存在于守望先锋1代 |
现在不是演讲的时候,完成眼前的任务。 |
|
Only one of these teams is walking out of here. |
Only one of these teams is walking out of here |
重生
|
Knock me down, and I'll keep getting back up. 存在于守望先锋1代 |
打倒我,我就会一直这么回来。 |
|
I don't quit 'til the fight's done. 存在于守望先锋1代 |
战斗还没结束,我是不会放弃的。 |
|
Not dead yet. 存在于守望先锋1代 |
还没死呢。 |
|
The war goes on. 存在于守望先锋1代 |
战争还在继续。 |
|
Sic transit gloria. 存在于守望先锋1代 |
荣耀转瞬即逝。 |
|
Bones heal. Pain is temporary. Scars look good. 存在于守望先锋1代 |
断骨会愈合,疼痛会消散,伤疤会让你变得更帅。 |
|
The castle still stands! 存在于守望先锋1代 |
城堡还没沦陷。 |
|
The battle continues. 存在于守望先锋1代 |
战斗继续。 |
|
Not on ice yet. 存在于守望先锋1代 |
今天手有点冷啊。 |
|
Still got some fight in me. |
我还能再战。 |
|
I rubbed some dirt on it. Let's go. |
我在伤口上吐了点唾沫。走吧。 |
|
They can't get away with this. |
我要让他们付出代价。 |
|
Redeploying. |
重新部署。 |
|
They'll regret that. |
他们会后悔的。 |
|
If I'm still standing, I'm still fighting. |
只要还没倒下,我就会战斗到底。 |
|
I've seen tougher spots. |
我经历过比这更艰难的时候。 |
|
Nothing can stand in the way of the Infinite Empire. |
无限帝国的步伐无人能挡。 |
|
Son of a b'orlax! |
臭砂子货! |
|
I'm not done serving my Emperor. |
我还要继续为帝皇效忠。 |
|
May the Emperor curse our enemies. |
愿帝皇诅咒我们的敌人。 |
|
It'll take more than that to overwhelm an Infinite watchdog. |
想彻底打垮无限军团的卫兵可没那么容易。 |
队伍少人
|
We're outnumbered. Stay sharp. |
我们寡不敌众。提高警惕。 |
|
Careful, there's more of them than us. |
小心,他们的人数比我们多。 |
吃急救包
|
Thanks. 存在于守望先锋1代 |
谢了。 |
|
That's better. 存在于守望先锋1代 |
这样好多了。 |
|
Patched up. 存在于守望先锋1代 |
恢复了。 |
|
Much better. 存在于守望先锋1代 |
好多了。 |
|
Feeling grand. 存在于守望先锋1代 |
感觉好多了。 |
被完全治疗
|
Thanks. 存在于守望先锋1代 |
谢了。 |
|
That's better. 存在于守望先锋1代 |
这样好多了。 |
|
I'll try to repay the favor. 存在于守望先锋1代 |
我会报答你的。 |
被伤害强化
|
Powered up. 存在于守望先锋1代 |
我变强了。 |
|
Good choice. 存在于守望先锋1代 |
明智的选择。 |
|
Feeling spry. 存在于守望先锋1代 |
感觉年轻多了。 |
被复活
|
Thanks, doc. 存在于守望先锋1代 |
谢了,医生。 |
敌人来了
- 发现敌人
|
Enemy contact. 存在于守望先锋1代 |
看到敌人了。 |
|
Hit 'em hard. |
别对他们留情。 |
|
Engage those hostiles. |
遭遇敌人了。 |
- 敌人方位
|
Our enemies approach. 存在于守望先锋1代 |
敌人来了。 |
|
Enemy's above us! 存在于守望先锋1代 |
敌人在上面! |
|
Enemy at our six. 存在于守望先锋1代 |
敌人在六点方向。 |
|
Enemy's below us! 存在于守望先锋1代 |
敌人在下面! |
|
Enemy at our twelve o'clock. 存在于守望先锋1代 |
敌人在十二点方向。 |
|
Enemy's on the left. 存在于守望先锋1代 |
敌人在左边。 |
|
Enemy's on the right. 存在于守望先锋1代 |
敌人在右边。 |
- 敌人在集合
|
They're over here! 存在于守望先锋1代 |
他们在这里! |
- 敌人在队友身后
|
Watch your backsides! 存在于守望先锋1代 |
小心你身后! |
|
Watch your six! 存在于守望先锋1代 |
当心身后! |
|
Behind you! 存在于守望先锋1代 |
后面! |
- 发现狙击手
|
Sniper! Get your head down or lose it! 存在于守望先锋1代 |
狙击手!把头低下不然脑袋不保! |
|
Sniper! Keep your heads down! 存在于守望先锋1代 |
狙击手!快把头低下! |
- 敌人被复活
|
Enemies reengaging. 存在于守望先锋1代 |
敌人又回来了。 |
|
It seems our enemies are not slain so easily. 存在于守望先锋1代 |
看样子我们的敌人没那么容易死。 |
|
Our enemies are brought back from the dead! 存在于守望先锋1代 |
敌人起死回生了! |
|
The witch has raised them from the dead. 存在于守望先锋1代 |
女巫把死人都复活了。 |
|
Enemy resuscitated. |
敌人恢复作战能力了。 |
|
Scratch that KIA. They're back in the fight. |
刚才的消灭无效。敌人又回来了。 |
部署物相关
传送面板
|
Find their teleporter! 存在于守望先锋1代 |
快去找他们的传送器! |
- 寻找敌人 传送面板
|
Someone find their teleporter! 存在于守望先锋1代 |
快找到他们的传送器! |
|
Find that damn teleporter! 存在于守望先锋1代 |
找到那台该死的传送器! |
- 发现敌人 传送面板
|
I've found their teleporter. 存在于守望先锋1代 |
我找到他们的传送器了。 |
- 摧毁敌人 传送面板
|
Enemy teleporter destroyed. 存在于守望先锋1代 |
干掉敌人的传送器了。 |
护盾发生器
|
Someone locate that shield generator! 存在于守望先锋1代 |
快来人去找护盾发生器! |
- 发现敌人护盾发生器
|
Enemy shield generator located. 存在于守望先锋1代 |
找到敌人的护盾发生器了。 |
- 摧毁敌人护盾发生器
|
Enemy shield generator destroyed. 存在于守望先锋1代 |
摧毁敌人的护盾发生器了。 |
炮台
- 发现 炮台
|
Enemy turret sighted. 存在于守望先锋1代 |
发现敌人的炮台。 |
- 摧毁 炮台
|
Enemy turret destroyed. 存在于守望先锋1代 |
干掉敌人的炮台了。 |
被激素强化
|
I'm feeling unstoppable! 存在于守望先锋1代 |
我觉得没人能阻止我! |
|
Get out of my way! 存在于守望先锋1代 |
别挡我的道! |
脱险
|
I'm a hard man to kill. 存在于守望先锋1代 |
要杀我可没那么容易。 |
- 状态不好
|
Not feeling so hot. 存在于守望先锋1代 |
我感觉……不对劲。 |
|
Something's not right. 存在于守望先锋1代 |
有点不对劲。 |
- 受到 禅雅塔 乱 的效果
|
Damn it. 存在于守望先锋1代 |
该死。 |
获得赏金
|
Time to resupply. 存在于守望先锋1代 |
是该重新补给了。 |
|
I could use some new gear. 存在于守望先锋1代 |
这些新装备派的上用场。 |
|
Let's see what we have here. 存在于守望先锋1代 |
我来看看有点儿什么奖励。 |
|
Impressive. 存在于守望先锋1代 |
印象深刻。 |
火力全开
|
I'm a man on a mission. Stay out of my way. 存在于守望先锋1代 |
我在执行任务,别挡道。 |
|
I'm on fire. 存在于守望先锋1代 |
我火力全开。 |
|
Get out of my way or I'll run you over. 存在于守望先锋1代 |
别挡道,不然我就干掉你。 |
|
I'm on fire. Might have used too much lighter fluid. 存在于守望先锋1代 |
我火力全开,可能是油加多了。 |
|
Heat check? affirmative. |
火力检查:确认全开。 |
|
That warms the bones. |
连骨头都热起来了。 |
团灭
|
Enemy team down. Push forward now! 存在于守望先锋1代 |
敌人被全歼了,马上推进! |
|
The enemy team's out of commission. 存在于守望先锋1代 |
敌方全队已被击溃。 |
|
They're out of commission. Good work. |
把他们消灭干净了。干得好。 |
队友相关
- 队友倒下
|
Our teammate's down! 存在于守望先锋1代 |
队友倒下了! |
|
We've got a fallen soldier! 存在于守望先锋1代 |
有士兵倒下了! |
|
Got a casualty. Keep it together! |
有人阵亡了。大家坚持住! |
- 队友击杀敌人
|
You trying to impress me? 存在于守望先锋1代 |
你想给我留下深刻的印象? |
|
Got your mother's aim, I see. 存在于守望先锋1代 |
你的枪法跟你母亲的一样准。 |
|
Still the best shot I know. 存在于守望先锋1代 |
我认识的那个神枪手一点儿没变。 |
|
I'm glad you fight on my side! 存在于守望先锋1代 |
幸好你是站在我们这边的。 |
|
Well struck! 存在于守望先锋1代 |
漂亮的一击! |
|
With one eye, you're still a better shot than I am with two. 存在于守望先锋1代 |
你虽然只剩一只眼睛,但枪法还是比我好。 |
|
Alright, Vivian. You've still got it. |
不错,维维安。你的本事还没丢。 |
|
Keep it up, soldier. |
保持这股势头,士兵。 |
|
Nice kill. Keep the pressure on. |
杀得好。继续压制敌人。 |
|
That's one for you, I guess. |
看来你的战功又多了一笔。 |
|
You're not half bad. Have I met you before? |
你的身手还不赖。我们以前见过吗? |
- 给队友报位置
|
Reporting in. 存在于守望先锋1代 |
报告。 |
|
I'm over here. 存在于守望先锋1代 |
我在这里。 |
- 拯救队友
|
Never leave a teammate behind. 存在于守望先锋1代 |
永远不能抛下自己的队友。 |
|
Pay attention, or you'll wind up dead. |
小心点,不然你还是得死。 |
|
Watch your back, kid. |
当心背后,孩子。 |
|
Can't save you every time. |
这次救得了你,下次可不一定了。 |
- 复活队友
|
On your feet, soldier. 存在于守望先锋1代 |
起来,士兵。 |
|
No sleeping on the job. 存在于守望先锋1代 |
嘿,该醒醒了。 |
|
Don't die on me, Doc. |
有我在,不会让你死的,医生。 |
|
Get up, Lacroix. |
快起来,拉克瓦。 |
赛后结算
- 投票史诗
|
That's more like it. 存在于守望先锋1代 |
这才像话。 |
|
I'm just doing my job. 存在于守望先锋1代 |
只是完成任务而已。 |
|
I'm not in it for the glory. 存在于守望先锋1代 |
我可不是为了荣誉。 |
|
Job well done. 存在于守望先锋1代 |
任务完成得不错。 |
- 投票传奇
|
I'll do whatever it takes. 存在于守望先锋1代 |
我会不惜一切代价。 |
|
Save the medals, I've had my fill. 存在于守望先锋1代 |
奖章就算了,我已经放不下了。 |