< 返回上级:侠盗猎车手:罪恶都市
拉丁裔男出租司机 | |
---|---|
![]() | |
代码 | HMOCA |
种族 | ![]() |
性别 | ![]() |
年龄 | ![]() |
身份 | 出租司机 |
在游戏文件里,拉丁裔男出租司机的语音序号为3478-3541。
被堵住去路
Move your ass, it's this nice lady's bill. | |
滚一边去,我在送一位美女乘客。 |
See? People in Vice City, don't know how to drive. | |
看见没?罪城的人们连车都不会开。 |
This is every day, man, move! | |
天天都这个样,快走! |
How many times you got to deal with this? | |
还得碰到几回这糟心事? |
Move it or lose the pal. | |
要么滚,要么挨打,伙计。 |
This is your final warning! | |
这是对你最后的警告! |
No more Mr. Nice game! | |
我可不当好好先生了! |
I'm going to beat the crap out of you, man. | |
伙计,我要把你揍出屎来! |
汽车碰撞
Look stupid, check out my wheels, man! | |
看好了蠢家伙,看看我的轮胎! |
How am I supposed to finish my job now huh? | |
现在这样叫我怎么干活,啊? |
Tell me why, why you do this? | |
给我个理由,你为啥这么做? |
This ain't no freaking cool, man. | |
这他妈可不好,哥们。 |
Don't do this kind of shit without paying the price, man. | |
伙计,干了混蛋事还不想付出代价? |
This is it man, this is no my day. | |
就这样吧,今天不走运。 |
Get that guy's plate number. | |
把那家伙的车牌号记着。 |
Man, the light was red! | |
哥们,刚才是红灯! |
随意交谈
Yeah, just keep walking! | |
I don't think so. | |
You don't have enough pal. | |
Your guy is always looking for trouble. | |
Ai, excuse you! | |
Move aside! | |
Get out of the way, pal. | |
Tell your... | |
Damn, you got plenty cojones, ah? | |
You blind? | |
撩妹
Let me give you a ride, muchacha. | |
You stop reading honey. | |
被枪吓到
I got a wave, a next wave, and saving kids. | |
I give you free rights, I promise, I promise! | |
What do you want? | |
Put the thing away! | |
You were going to shoot, shoot for the legs. | |
被揍
Hey, this is my livelihood. | |
You take a break from my tedious mouth. | |
My wife will kill you. | |
This is no rhyming. | |
Stop! What are you doing? | |
Crazy man, this is like my office dinner. | |
I want charge getting | |
Oye you, uh, what do you do, please? | |
Stop it, mind, this is my life. | |
Have you no compassion, man? | |
揍人
Sorry to do this but it can be helped. | |
So, this live my friend. | |
We're Donnie Sonny Boy. | |
gehela cafe | |
This is the way it has to be. | |
I'm Leifon and appointment. | |
Confirmed to bar, it happens to me all the time. | |
I bring a pack in a second. | |
Bye-bye for you, pal! | |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
被抢钱
Hey man, what gears? | |
Who told you what to drive? | |
Cabrón, descraciado. | |
Malpario! | |
What the hell man? | |
You'll drive like a monkey. | |
Look-o-oits stupido. | |
惊慌逃窜
You just made a big mistake! | |
I need that money. | |
叫出租车
You guys finally did something! | |