avatar
匿名用户
×
创建一个新的页面
输入页面标题:
目前语音维基上有2062个页面。 在上方输入您想创建的页面名称或单击以下标题之一,即可开始撰写!



语音维基

卡蜜尔(英雄联盟)

BOIDMACHINE讨论 | 贡献2021年9月19日 (日) 23:29的版本
Lol camille icon.png 青钢影
卡蜜尔是一位优雅的特工精英,也是一台精密的人形兵器。人称“灰夫人”(人生导师)

选择英雄

选用

Media:camille Select.mp3Media:camille Select_zh.mp3 Precision is the difference between a butcher and a surgeon.
精准与否,就是屠宰与手术的区别。

禁用

Media:camille Ban.mp3Media:camille Ban_zh.mp3 I will wait for you to be better.
我会等你变得更强的。

移动

Media:Camille.move1.mp3Media:Camille.move1_zh.mp3 Technology and I have a... complicated relationship.
科技与我的关系,比较复杂。
Media:Camille.move2.mp3Media:Camille.move2_zh.mp3 I'm what you would call a deniable asset.
我就是所谓的无理资产。
Media:Camille.move3.mp3Media:Camille.move3_zh.mp3 I ensure the survival of Piltover.
我将确保皮尔特沃夫的生存。
Media:Camille.move4.mp3Media:Camille.move4_zh.mp3 Progress is honed on necessary death.
进化的代价是必要的死亡。
Media:Camille.move5.mp3Media:Camille.move5_zh.mp3 The harsh memory of one's past does not soften with age.
过往的残酷回忆不会随着年岁而消减。
Media:Camille.move6.mp3Media:Camille.move6_zh.mp3 Regret is what tempers the steel of our soul.
悔恨会磨平我们灵魂中的棱角。
Media:Camille.move7.mp3Media:Camille.move7_zh.mp3 The right word cuts more deeply than a knife.
合适的话语胜过锋利的刀子。
Media:Camille.move8.mp3Media:Camille.move8_zh.mp3 Fear sharpens every blade.
恐惧磨快了每一把刀刃。
Media:Camille.move9.mp3Media:Camille.move9_zh.mp3 I don't play the game, I make the rules.
我不玩游戏,我来定规则。
Media:Camille.move10.mp3Media:Camille.move10_zh.mp3 It's not lies that cut but the sharpness of the truth.
谎言不会伤人,真相才是快刀。
Media:Camille.move11.mp3Media:Camille.move11_zh.mp3 Sometimes ambitions must be restrained.
野心需要事实的约束。
Media:Camille.move12.mp3Media:Camille.move12_zh.mp3 Violence is a means to an end.
暴力是了结的手段。
Media:Camille.move13.mp3Media:Camille.move13_zh.mp3 Morality is a beautiful servant and a dangerous master
为仆则忠,为主则殆,这便是道德。
Media:Camille.move14.mp3Media:Camille.move14_zh.mp3 Elegance never goes out of fashion.
优雅永不过时。
Media:Camille.move15.mp3Media:Camille.move15_zh.mp3 We all have lines. I may have crossed mine.
我们都有底线,而我,也许已经越过自己的了。
Media:Camille.move16.mp3Media:Camille.move16_zh.mp3 Another step on the march of progress.
进化大道上的又一步。
Media:Camille.move17.mp3Media:Camille.move17_zh.mp3 They pay me to find problems... and then dispose of them.
他们雇我来发现问题,然后一举扫除。
Media:Camille.move18.mp3Media:Camille.move18_zh.mp3 Everything has a place. Forgetting yours is dangerous.
人人有自己的位置,忘乎所以,就危险了。
Media:Camille.move19.mp3Media:Camille.move19_zh.mp3 I am employed when negotiations fail.
谈判破裂的时候,我就有工作了。
Media:Camille.move20.mp3Media:Camille.move20_zh.mp3 Society needs rules.
社会需要规范。
Media:Camille.move21.mp3Media:Camille.move21_zh.mp3 Self-made women need to be more prevalent.
自力更生的女性应该更加流行。
Media:Camille.move22.mp3Media:Camille.move22_zh.mp3 Privilege must be preserved at all costs.
权力的维持必须不计代价。
Media:Camille.move23.mp3Media:Camille.move23_zh.mp3 It is not the weapon that defines you, but how you wield it.
定义你的不是武器本身,而是你使用它的方式。
Media:Camille.move24.mp3Media:Camille.move24_zh.mp3 This is simply my profession.
这不过是我的专长而已。
Media:Camille.move25.mp3Media:Camille.move25_zh.mp3 Being nice is so tedious.
友善,是如此乏味。
Media:Camille.move26.mp3Media:Camille.move26_zh.mp3 Sometimes scars are the most refined attire one can wear.
有时候,伤疤是一个人最上等的华服。
Media:Camille.move28.mp3Media:Camille.move28_zh.mp3 Progress is served by technology, not controlled by it.
技术服务于进化而非控制。
Media:Camille.move29.mp3Media:Camille.move29_zh.mp3 The world is not black or white, but a delicious shade of grey.
世界既不黑也不白,而是一道精致的灰。
Media:Camille.move30.mp3Media:Camille.move30_zh.mp3 Efficiency is paramount to success.
效率,是成功的核心关键。
Media:Camille.move31.mp3Media:Camille.move31_zh.mp3 The task at hand is the only one that matters.
手上的任务是唯一重要的事。
Media:Camille.move32.mp3Media:Camille.move32_zh.mp3 Feigning innocence is so time-consuming.
假扮无辜真是浪费时间。
Media:Camille.move33.mp3Media:Camille.move33_zh.mp3 Order exists because of me.
秩序因我而存在。
Media:Camille.move34.mp3Media:Camille.move34_zh.mp3 Rudeness must be eradicated.
粗鲁无礼,必须被根绝。
Media:Camille.move35.mp3Media:Camille.move35_zh.mp3 I will not be misled.
我不会被误导。
Media:Camille.move36.mp3Media:Camille.move36_zh.mp3 The luxury of mercy is one I cannot afford.
慈悲,是一种我无法承担的奢侈。
Media:Camille.move37.mp3Media:Camille.move37_zh.mp3 Results are all that matters.
结果意味着一切。
Media:Camille.move38.mp3Media:Camille.move38_zh.mp3 I bargained my soul for the progress of Piltover.
为了皮尔特沃夫的进化,我用灵魂做了交易。
Media:Camille.move39.mp3Media:Camille.move39_zh.mp3 My skills eliminate the chaos of Piltover.
我的技艺抹除了皮城的混乱。
Media:Camille.move40.mp3Media:Camille.move40_zh.mp3 Piltover will achieve its destiny.
皮尔特沃夫终将迎来自己的宿命。
Media:Camille.move41.mp3Media:Camille.move41_zh.mp3 For the problems of Piltover, I am the solution.
对于皮城的问题来说,我就是解决的方法。

首次移动

Media:Camille.move42.mp3Media:Camille.move42_zh.mp3 Progress should never be kept waiting.
进化,一刻也不能停歇。
Media:Camille.move43.mp3Media:Camille.move43_zh.mp3 I go where the work leads.
任务指引我的去向。
Media:Camille.move44.mp3Media:Camille.move44_zh.mp3 I remain human... for the most part.
我仍是人类的同类。
Media:Camille.move45.mp3Media:Camille.move45_zh.mp3 An island of ruination... heh, how glamorous.(entering Twisted Treeline)
破败的岛屿,多么华美。(进入扭曲丛林)
Media:Camille.move46.mp3Media:Camille.move46_zh.mp3 I... hate... snow.(entering Howling Abyss)
我,恨,雪(进入嚎哭深渊)

互动

嘲讽

Media:Camille.taunt1.mp3Media:Camille.taunt1_zh.mp3 If you don't have the talent to fight, at least have the decency to die.
如果你没有战斗的本领,起码也要有赴死的意识。
Media:Camille.taunt2.mp3Media:Camille.taunt2_zh.mp3 Extremes are easy, it's the balance that is difficult.(Taunting an Ally)
极端很容易,平衡才是最难的。(嘲讽队友)
Media:Camille.taunt3.mp3Media:Camille.taunt3_zh.mp3 So many bodies, so little time!(Taunting a Dead Enemy Champion)
这么多的尸体,这么少的时间。(嘲讽敌方英雄尸体)
Media:Camille.taunt4.mp3Media:Camille.taunt4_zh.mp3 Belts? Is dressing like a commoner fashionable now?(Taunting Caitlyn)
皮带?难道现在流行打扮成平民么?(嘲讽凯特琳)
Media:Camille.taunt5.mp3Media:Camille.taunt5_zh.mp3 Don't go looking for something you don't want to find.(Taunting Caitlyn)
不要去寻找那些你不想遇到的东西。(嘲讽凯特琳)
Media:Camille.taunt6.mp3Media:Camille.taunt6_zh.mp3 Hourglass kid? Was sundial brat already taken?(Taunting Ekko)
沙漏小子?日晷男孩这名字已经被人抢了么?(嘲讽艾克)
Media:Camille.taunt7.mp3Media:Camille.taunt7_zh.mp3 That little toy of yours won't help you when you're dead.(Taunting Ezreal)
你的小玩具可救不了你的命。(嘲讽伊泽瑞尔)
Media:Camille.taunt8.mp3Media:Camille.taunt8_zh.mp3 Shall I wait while you consult your precious runes?(Taunting Ryze)
我要先等你咨询一下你珍贵的符文么?(嘲讽瑞兹)
Media:Camille.taunt9.mp3Media:Camille.taunt9_zh.mp3 Ever wonder how you became an orphan?(Taunting Vi)
你有没有想过自己为什么变成了孤儿?(嘲讽蔚)
Media:Camille.taunt10.mp3Media:Camille.taunt10_zh.mp3 Mmmh... it's like looking into a crude, boorish mirror.(Taunting Vi)
恩,就像是在看一面简陋又粗野的镜子。(嘲讽蔚)
Media:Camille.taunt11.mp3Media:Camille.taunt11_zh.mp3 Oh, your revolution is so... quaint.(Taunting Viktor)
噢,你的革命真是古怪。(嘲讽维克托)
Media:Camille.taunt12.mp3Media:Camille.taunt12_zh.mp3 Here, doggy.(Taunting Warwick)
看这里,小狗狗。(嘲讽沃里克)

回应嘲讽

Media:Camille.response1.mp3Media:Camille.response1_zh.mp3 Your ignorance is showing.
你正在展示自己的无知。
Media:Camille.response2.mp3Media:Camille.response2_zh.mp3 Find bravado where you can, while you can.
尽管吹牛吧,趁你还有地方,趁你还活着。
Media:Camille.response3.mp3Media:Camille.response3_zh.mp3 Results speak louder than words.(responsing ally)
结果比宣言更有力。(回应友军)

玩笑

Media:Camille.joke1.mp3Media:Camille.joke1_zh.mp3 A Noxian, a Zaunite and a Freljordian walk into my blade. The end.
一个诺克萨斯人,一个祖安人,一个弗雷尔卓德人,走进我的刀刃,然后都没了。
Media:Camille.joke2.mp3Media:Camille.joke2_zh.mp3 A joke? Hmm... What do you get when you cross me in a dark alley? Eviscerated.
说个笑话,如果在死胡同里碰到了我,你会怎样?开膛破肚!

回应我方玩笑

Media:Camille.jokeresponse1.mp3Media:Camille.jokeresponse1_zh.mp3 Amusing!
有趣。
Media:Camille.jokeresponse2.mp3Media:Camille.jokeresponse2_zh.mp3 Don't beg for attention, it's unbecoming.
不要恳求别人的关注,太不合理数了。
Media:Camille.jokeresponse3.mp3Media:Camille.jokeresponse3_zh.mp3 Don't be funny, be useful.
不要有趣,要有用。

回应敌方玩笑

Media:Camille.jokeresponse4.mp3Media:Camille.jokeresponse4_zh.mp3 In your case, intelligence seems like an unhappy accident.
以你为例,智商看来是个糟糕的意外。
Media:Camille.jokeresponse5.mp3Media:Camille.jokeresponse5_zh.mp3 I hope you still think that's funny when I slit your throat.
等我割开你的喉咙时,希望你仍然能笑得出来。
Media:Camille.jokeresponse6.mp3Media:Camille.jokeresponse6_zh.mp3 I suppose wit varies with intelligence.
我猜不同的笑点,代表不同的智力水平。
Media:Camille.jokeresponse7.mp3Media:Camille.jokeresponse7_zh.mp3 Aw... thinking for yourself must be difficult.
自己说话对你来说一定很困难。
Media:Camille.jokeresponse8.mp3Media:Camille.jokeresponse8_zh.mp3 Ha. Ha. Ha.
哈~哈~哈~
Media:Camille.jokeresponse9.mp3Media:Camille.jokeresponse9_zh.mp3 Rudeness is a sure way to an ugly death.
粗鲁,保证能换来极其难看的死亡。

大笑

Media:Camille.laughs1.mp3Media:Camille.laughs1_zh.mp3 Camille laughs.
卡蜜尔的笑声
Media:Camille.laughs2.mp3Media:Camille.laughs2_zh.mp3 Camille laughs.
卡蜜尔的笑声
Media:Camille.laughs3.mp3Media:Camille.laughs3_zh.mp3 Camille laughs.
卡蜜尔的笑声
Media:Camille.laughs4.mp3Media:Camille.laughs4_zh.mp3 Camille laughs.
卡蜜尔的笑声

攻击

普通攻击

Media:Camille.attack1.mp3Media:Camille.attack1_zh.mp3 Know your place!
你,要,自知!
Media:Camille.attack2.mp3Media:Camille.attack2_zh.mp3 Seek my attention at your peril.
我注意到你,你就危险了。
Media:Camille.attack3.mp3Media:Camille.attack3_zh.mp3 Your limitations will be your downfall.
你的局限,导致了你的衰亡。
Media:Camille.attack4.mp3Media:Camille.attack4_zh.mp3 My motives are not your concern.
我的动机,与你无关。
Media:Camille.attack5.mp3Media:Camille.attack5_zh.mp3 Don't worry. I'm not finished yet.
别着急,我还没完事呢。
Media:Camille.attack6.mp3Media:Camille.attack6_zh.mp3 Your downfall has already been calculated.
你的失败,已经被算出来了。
Media:Camille.attack7.mp3Media:Camille.attack7_zh.mp3 Don't engage, if you don't seek to win.
如果你赢不了,就不要动手。
Media:Camille.attack8.mp3Media:Camille.attack8_zh.mp3 Your feeble efforts are... disappointing.
你的徒劳,让人失望。
Media:Camille.attack9.mp3Media:Camille.attack9_zh.mp3 Excellence is a trait you lack.
卓越是一种品德,你恰巧欠缺。
Media:Camille.attack10.mp3Media:Camille.attack10_zh.mp3 Who are you to try and stop me?
想阻止我?你是哪位?
Media:Camille.attack11.mp3Media:Camille.attack11_zh.mp3 I know what I am. Do you?
我知道我是什么东西,你呢?
Media:Camille.attack12.mp3Media:Camille.attack12_zh.mp3 Purity of form, purity of function.
形式的纯粹,功能的纯粹。
Media:Camille.attack13.mp3Media:Camille.attack13_zh.mp3 A weapon's virtue is proven in combat.
武器的德行,要在战斗中体现。
Media:Camille.attack14.mp3Media:Camille.attack14_zh.mp3 Don't be crass.
切忌愚鲁。
Media:Camille.attack15.mp3Media:Camille.attack15_zh.mp3 Do nothing, if you wish to be nothing.
如果你没有目的,就什么也别做。
Media:Camille.attack16.mp3Media:Camille.attack16_zh.mp3 Hmph. You may thank me when this is over.
这件事结束时,你也许会感谢我的。
Media:Camille.attack17.mp3Media:Camille.attack17_zh.mp3 You are utterly unemployable.
你没有哪怕半点用处。
Media:Camille.attack18.mp3Media:Camille.attack18_zh.mp3 This is your best?
这是你的极限了。
Media:Camille.attack19.mp3Media:Camille.attack19_zh.mp3 You do not want your name on my list.
你不会想出现在我的名单上的。
Media:Camille.attack20.mp3Media:Camille.attack20_zh.mp3 Your behaviour is unacceptable.
你的行为不可容忍。
Media:Camille.attack21.mp3Media:Camille.attack21_zh.mp3 I will make you an irrelevant detail.
我会把你变成无关紧要的琐事。
Media:Camille.attack22.mp3Media:Camille.attack22_zh.mp3 Behave yourself!
小心你的言行。
Media:Camille.attack23.mp3Media:Camille.attack23_zh.mp3 Hostility works, if courtesy fails.
敬酒不吃吃罚酒。
Media:Camille.attack24.mp3Media:Camille.attack24_zh.mp3 Progress trumps suffering.
进化胜过痛苦。
Media:Camille.attack25.mp3Media:Camille.attack25_zh.mp3 You are meek.
你很懦弱。
Media:Camille.attack26.mp3Media:Camille.attack26_zh.mp3 How gauche.
多么粗野。
Media:Camille.attack27.mp3Media:Camille.attack27_zh.mp3 I'm old enough to know better.
我已经足够年纪明白事理了。
Media:Camille.attack28.mp3Media:Camille.attack28_zh.mp3 Pattern breeds weakness.
一板一眼就会滋生弱点。
Media:Camille.attack29.mp3Media:Camille.attack29_zh.mp3 You will cooperate.
你会合作的。
Media:Camille.attack30.mp3Media:Camille.attack30_zh.mp3 Your lack of strategy disgusts me.
你毫无策略的行动让我恶心。
Media:Camille.attack31.mp3Media:Camille.attack31_zh.mp3 Let me be clear: I will kill you.
我把话说清楚好了,我会杀了你。
Media:Camille.attack32.mp3Media:Camille.attack32_zh.mp3 I find your skill lacking.
我发觉,你技巧平平。
Media:Camille.attack33.mp3Media:Camille.attack33_zh.mp3 Pathetic.
Media:Camille.attack34.mp3Media:Camille.attack34_zh.mp3 Mind your manners — or I'll mind them for you.
注意你的礼貌,除非你想要我来管教。
Media:Camille.attack35.mp3Media:Camille.attack35_zh.mp3 This work isn't for amateurs.
这份工作,不是为业余人士而准备的。
Media:Camille.attack36.mp3Media:Camille.attack36_zh.mp3 You will be forgotten before you're dead.
你在死前就会被遗忘。
Media:Camille.attack37.mp3Media:Camille.attack37_zh.mp3 How inadequate.
多么碍眼。
Media:Camille.attack38.mp3Media:Camille.attack38_zh.mp3 You are a means to an end.
你就是通往结局的路。
Media:Camille.attack39.mp3Media:Camille.attack39_zh.mp3 Target neutralised.
目标已消除。
Media:Camille.attack40.mp3Media:Camille.attack40_zh.mp3 Ego brings everyone to their knees.
自负会让每个人都屈膝下跪。
Media:Camille.attack41.mp3Media:Camille.attack41_zh.mp3 Eye on the target.
目标已出现。
Media:Camille.attack42.mp3Media:Camille.attack42_zh.mp3 Either attack or run, your indecision is repulsive.
要么打,要么跑,优柔寡断令人厌恶。
Media:Camille.attack43.mp3Media:Camille.attack43_zh.mp3 Oh, I'm not playing with you.(attacking Annie)
噢,我可不是在跟你玩。(攻击安妮)
Media:Camille.attack44.mp3Media:Camille.attack44_zh.mp3 The yoke of mankind looks good on you.(attacking Aurelion Sol)
人类的束缚在你身上看起来挺般配的。(攻击奥瑞利安·索尔)
Media:Camille.attack45.mp3Media:Camille.attack45_zh.mp3 Oh my... can someone put a sheet over this hat rack?(attacking Blitzcrank)
天哪!有人能给这根棒槌指点一下么?(攻击布里茨)
Media:Camille.attack46.mp3Media:Camille.attack46_zh.mp3 The law protects when it is protected.(attacking Caitlyn)
法律需要维护,才能维护人民。(攻击凯特琳)
Media:Camille.attack47.mp3Media:Camille.attack47_zh.mp3 Less hat, more pants.(attacking Caitlyn)
少戴帽子,多穿裤子。(攻击凯特琳)
Media:Camille.attack48.mp3Media:Camille.attack48_zh.mp3 Did daddy buy you that gun?(attacking Caitlyn)
你的枪是爸爸给你买的吗?(攻击凯特琳)
Media:Camille.attack49.mp3Media:Camille.attack49_zh.mp3 I am not one of your blunt object enforcers.(attacking Caitlyn)
我不是你,笨拙的执法官。(攻击凯特琳)
Media:Camille.attack50.mp3Media:Camille.attack50_zh.mp3 How very... Noxian of you.(attacking Darius)
你真的是,诺克萨斯的典型。(攻击德莱厄斯)
Media:Camille.attack51.mp3Media:Camille.attack51_zh.mp3 You are behaving like an imbecile.(attacking Dr.Mundo)
你简直就是个低能儿。(攻击蒙多)
Media:Camille.attack52.mp3Media:Camille.attack52_zh.mp3 Child, I've considered every outcome. Plan accordingly.(attacking Ekko)
孩子,我已经考虑了所有的可能,也计划好了。(攻击艾克)
Media:Camille.attack53.mp3Media:Camille.attack53_zh.mp3 You are not thinking far enough ahead.(attacking Ekko)
你想的还不够长远。(攻击艾克)
Media:Camille.attack54.mp3Media:Camille.attack54_zh.mp3 Shush now! Leave the talking to the adults.(attacking Ezreal)
安静!让大人们好好聊聊。(攻击伊泽瑞尔)
Media:Camille.attack55.mp3Media:Camille.attack55_zh.mp3 You might be decent practice.(attacking Flora)
你也许是个不错的陪练。(攻击菲奥娜)
Media:Camille.attack56.mp3Media:Camille.attack56_zh.mp3 It would have been better for you to stay dead.(attacking Gangplank)
你还是当个死人比较好。(攻击普朗克)
Media:Camille.attack57.mp3Media:Camille.attack57_zh.mp3 Do you have a formula for being better?(attacking Heimerdinger)
你知道变强的公式吗?(攻击黑默丁格)
Media:Camille.attack58.mp3Media:Camille.attack58_zh.mp3 I suppose I must teach you a lesson.(attacking ILLaoi)
我猜,我必须给你上一课。(攻击俄洛伊)
Media:Camille.attack59.mp3Media:Camille.attack59_zh.mp3 My blades are sharper.(attacking Irelia)
我的刀刃更锋利。(攻击艾瑞莉娅)
Media:Camille.attack60.mp3Media:Camille.attack60_zh.mp3 I've seen bigger tempests in my teacup.(attacking Janna)
我在我的茶杯里,看到过更大的漩涡。(攻击迦娜)
Media:Camille.attack61.mp3Media:Camille.attack61_zh.mp3 Heroes make such nice targets.(attacking Jayce)
英雄是最好不过的目标。(攻击杰斯)
Media:Camille.attack62.mp3Media:Camille.attack62_zh.mp3 So much time wasted on presentation.(attacking Jhin)
大好时光都浪费在演说里了。(攻击烬)
Media:Camille.attack63.mp3Media:Camille.attack63_zh.mp3 our antics have become a liability.(attacking Jinx)
你的丑态,妨碍的是你自己。(攻击金克丝)
Media:Camille.attack64.mp3Media:Camille.attack64_zh.mp3 You know... I don't even believe in you.(attacking Kled)
你要明白,我甚至不相信你存在。(攻击克烈)
Media:Camille.attack65.mp3Media:Camille.attack65_zh.mp3 Your mistakes illuminate your naivete.(attacking Lux)
你的失误,照亮了你的天真。(攻击拉克丝)
Media:Camille.attack66.mp3Media:Camille.attack66_zh.mp3 Mediocrity is the root of all evil.(attacking Maokai)
平庸,就是所有邪恶的根本。(攻击茂凯)
Media:Camille.attack67.mp3Media:Camille.attack67_zh.mp3 Who let you out of your toy box?(attacking Orianna)
谁把你从玩具盒里放出来了?(攻击奥莉安娜)
Media:Camille.attack68.mp3Media:Camille.attack68_zh.mp3 Time to cut your strings, little puppet.(attacking Orianna)
该剪断你的线了,小木偶。(攻击奥莉安娜)
Media:Camille.attack69.mp3Media:Camille.attack69_zh.mp3 Altruism is so insipid.(attacking Poppy)
无私奉献真是乏味透顶。(圣锤之毅波比)
Media:Camille.attack70.mp3Media:Camille.attack70_zh.mp3 Run along, girl, and mind your elders.(attacking Riven)
跑远点儿小女孩,注意你的长辈。(攻击锐雯)
Media:Camille.attack71.mp3Media:Camille.attack71_zh.mp3 How about a taste of your own medicine?(attacking Singed)
你自己的药水,味道如何?(攻击辛吉德)
Media:Camille.attack72.mp3Media:Camille.attack72_zh.mp3 Exterminating you would be a pleasure.(attacking Twitch)
消灭你,我乐意至极。(攻击图奇)
Media:Camille.attack73.mp3Media:Camille.attack73_zh.mp3 Watch it, girl. I am your future.(attacking Vi)
看好了,小姑娘。我是你的未来。(攻击蔚)
Media:Camille.attack74.mp3Media:Camille.attack74_zh.mp3 So direct, like most fools.(attacking Vi)
直截了当?和许多蠢货一样。(攻击蔚)
Media:Camille.attack75.mp3Media:Camille.attack75_zh.mp3 Tell me, Is it the third arm that makes you extra-glorious?(attacking Viktor)
告诉我,多一只手会让你多一份光荣么?(攻击维克托)
Media:Camille.attack76.mp3Media:Camille.attack76_zh.mp3 Your revolution has ceased to be useful.(attacking Viktor)
你的进化,只是无用功。(攻击维克托)
Media:Camille.attack77.mp3Media:Camille.attack77_zh.mp3 You have become an obstacle to progress. Time to remove you.(attacking Viktor)
你已经成为了进化的阻碍,该清除你了。(攻击维克托)
Media:Camille.attack78.mp3Media:Camille.attack78_zh.mp3 You would look better as a rug in my foyer.(attacking Volibear)
我的房间缺一条地毯,你挺合适的。(攻击沃利贝尔)
Media:Camille.attack79.mp3Media:Camille.attack79_zh.mp3 I am the one who keeps the wolves at bay.(attacking Warwick)
我就是防狼的专家。(攻击沃里克)
Media:Camille.attack80.mp3Media:Camille.attack80_zh.mp3 We are all monsters. Now, you are just one on the outside.(attacking Warwick)
我们都是怪物,而你只是跑出去了而已。(攻击沃里克)
Media:Camille.attack81.mp3Media:Camille.attack81_zh.mp3 Didn't your master teach you to heel?(attacking Warwick)
你的主人没教过你怎么走路么?(攻击沃里克)
Media:Camille.attack82.mp3Media:Camille.attack82_zh.mp3 Shouldn't you be on a leash?(attacking Warwick)
你难道不该被牵着么?(攻击沃里克)
Media:Camille.attack83.mp3Media:Camille.attack83_zh.mp3 You are quick, but I am quicker.(attacking Yasuo)
你很快但我更快。(攻击亚索)
Media:Camille.attack84.mp3Media:Camille.attack84_zh.mp3 Think ahead, or start digging your grave.(attacking Yorick)
要多想,不然你就是在给自己挖坟。(攻击约里克)
Media:Camille.attack85.mp3Media:Camille.attack85_zh.mp3 I am a weapon. You're some sort of... pudding.(attacking Zac)
我是一件武器,而你是,一种布丁。(攻击扎克)
Media:Camille.attack86.mp3Media:Camille.attack86_zh.mp3 All flash and no substance.(attacking Ziggs)
华而不实。(攻击吉格斯)
Media:Camille.attack87.mp3Media:Camille.attack87_zh.mp3 Oh look, it's the worst of times.(attacking Zilean)
快看,这是最糟糕的时刻。(攻击基兰)

从战争迷雾中攻击

Media:Camille.attack88.mp3Media:Camille.attack88_zh.mp3 Pay attention!
注意了。
Media:Camille.attack89.mp3Media:Camille.attack89_zh.mp3 Watch where you're going!
看清你要去的地方。
Media:Camille.attack90.mp3Media:Camille.attack90_zh.mp3 Mind your surroundings.
提防你的周围。

释放技能

触发P被动
 
适应性防御

Media:Camille.P1.mp3Media:Camille.P1_zh.mp3 Calculated.
意料之中。
Media:Camille.P2.mp3Media:Camille.P2_zh.mp3 Winning means being better.
胜出意味着变强。
Media:Camille.P3.mp3Media:Camille.P3_zh.mp3 You won't avoid the consequences of your actions.
你逃避不了行为的后果。
Media:Camille.P4.mp3Media:Camille.P4_zh.mp3 The difference between success and failure is adaptation!
成功与失败的分别在于适应能力的高低。
Media:Camille.P5.mp3Media:Camille.P5_zh.mp3 If life hasn't changed you, then you have failed.
如果生活还没能改变你,那你已经失败了。
Media:Camille.P6.mp3Media:Camille.P6_zh.mp3 Reckless.
不计后果。
Media:Camille.P7.mp3Media:Camille.P7_zh.mp3 Complacency breeds death.
自满会孕育死亡。
Media:Camille.P8.mp3Media:Camille.P8_zh.mp3 Adapt or perish.
适者生存。
Media:Camille.P9.mp3Media:Camille.P9_zh.mp3 Tut-tut! A lady never dirties her hands.
一位永远不会弄脏手的女士。

释放技能并触发P被动
 
适应性防御

Media:Camille.P10.mp3Media:Camille.P10_zh.mp3 What a waste.
真是浪费。
Media:Camille.P11.mp3Media:Camille.P11_zh.mp3 I've already figured you out.
我已经看透你了。
Media:Camille.P12.mp3Media:Camille.P12_zh.mp3 Your attempts are feeble.
你的尝试没有意义。
Media:Camille.P13.mp3Media:Camille.P13_zh.mp3 So predictable.
太容易看穿了。
Media:Camille.P14.mp3Media:Camille.P14_zh.mp3 How rude!
多粗鲁。
Media:Camille.P15.mp3Media:Camille.P15_zh.mp3 Are you fighting back? Ts-ch, how selfish!
你在还手么?啧,太自私了。
Media:Camille.P16.mp3Media:Camille.P16_zh.mp3 That was mediocre at best.
那一招顶多算是中等水平。

释放Q技能
 
精准礼仪

Media:Camille.Q1.mp3Media:Camille.Q1_zh.mp3 The trick is to be clever and quick.
Media:Camille.Q2.mp3Media:Camille.Q2_zh.mp3 The test of good manners is patience.
Media:Camille.Q3.mp3Media:Camille.Q3_zh.mp3 Waiting yields the most reward!
Media:Camille.Q4.mp3Media:Camille.Q4_zh.mp3 Patience isn't a virtue, it is the virtue.
Media:Camille.Q5.mp3Media:Camille.Q5_zh.mp3 Patience is what separates good hunters from dead ones.

释放二段Q技能
 
精准礼仪

Media:Camille.Q6.mp3Media:Camille.Q6_zh.mp3 Looks like I missed a spot.
Media:Camille.Q7.mp3Media:Camille.Q7_zh.mp3 A professional is marked by precision.
Media:Camille.Q8.mp3Media:Camille.Q8_zh.mp3 Opportunity rewards those who wait.
Media:Camille.Q9.mp3Media:Camille.Q9_zh.mp3 Precision is the only standard that matters.