在釜山地图唱歌
|
Am I programmed to dance? Yeah! Oh. oooh. Wooooo! 存在于守望先锋1代 |
我的程序里有跳舞功能吗?耶!噢,噢。喔哦! |
|
Duplicating dance moves! To the left, to the right. Dr Liao would be proud! 存在于守望先锋1代 |
开始复制舞步!往左边,噢,往右边!廖博士肯定喜欢这个! |
|
The beat's rising. Uh, uh, uh, Yeah. This is when they drop the beat! 存在于守望先锋1代 |
节奏加快了!哦哦,耶!音乐要响起来了! |
|
Mmm, mmm, mmm, oh, ah, mmm, mmm, mmmm. Ow! I think I slipped a circuit. 存在于守望先锋1代 |
嗯,嗯,噢,啊,嗯,嗯。啊!好像有块电路掉了。 |
在月球基地观望地球
|
Breathtaking. 存在于守望先锋1代 |
令人惊叹。 |
在釜山
|
I heard their fish cakes here are famous! |
我听说这里的鱼饼很有名! |
在好莱坞
|
Ooh, I'd like to see my name in lights one day. |
噢,希望有一天我的名字也能这么闪耀。 |
在漓江塔
|
I would love to go to the night market after this! |
战斗结束后,我想去逛夜市! |
在香巴里寺院
|
I'm sensing a strange energy here. It feels… pure. |
我在这里感知到一股奇特的能量。感觉……很纯净。 |
在66号公路
|
It's a completely different view outside the crate! |
箱子外面的世界别有一番风景! |
在监测站:直布罗陀
|
So many memories. |
太多回忆。 |
在地平线:月球基地
|
Space really puts the world in a new perspective. |
太空中的世界,原来是另一番模样。 |
在中城
|
The city that never sleeps? That sounds like me. |
这座城市永不入眠?和我挺像的。 |
|
The transit system here is fascinating. So much automation, so many destinations. I hope to study it someday. |
这里的交通系统真了不起。自动化程度非常高,目的地的选择也相当多。我希望将来能有机会好好学习一下。 |
在渣客镇
|
This place confuses me. If it is so hostile to life, why does everyone not leave? |
我对这片土地感到很困惑。这里明明一点也不适合生存,为什么没人离开? |
在尼泊尔
|
Dr. Liao told me of her journey here. It is strange to see it with my own eyes. |
我听廖博士讲过她在这里的旅程。终于能亲眼看到这里,真是奇妙。 |
在努巴尼
|
You say they have advanced robotics here. Have they built anyone like me? |
你说这里有很多高级机器人。会不会有……像我一样的? |