第37行: |
第37行: |
| ==HeroConvo\000000000280.0D0== | | ==HeroConvo\000000000280.0D0== |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
− | |hero1=Winston|file1=00000002EDA5.0B2|en1=Mei, is this where you were stationed before_ Mei?|zh1=小美,你之前就驻扎在这里吗?小美? | + | |hero1=Winston|file1=00000002EDA5.0B2|en1=Mei, is this where you were stationed before? Mei?|zh1=小美,你之前就驻扎在这里吗?小美? |
| |hero2=Mei|file2=00000002ED5D.0B2|en2=Oh, it's nothing, Winston.|zh2=哦,温斯顿,我没事。 | | |hero2=Mei|file2=00000002ED5D.0B2|en2=Oh, it's nothing, Winston.|zh2=哦,温斯顿,我没事。 |
| }} | | }} |
第58行: |
第58行: |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
| |hero1=Winston|file1=00000002EDAD.0B2|en1=Someone's going to put a stop to your illegal activities.|zh1=总会有人阻止你的非法活动的。 | | |hero1=Winston|file1=00000002EDAD.0B2|en1=Someone's going to put a stop to your illegal activities.|zh1=总会有人阻止你的非法活动的。 |
− | |hero2=Soldier_ 76|file2=00000002B76D.0B2|en2=You're one to talk. You and your friends are breaking the law, same as me.|zh2=你也好不到哪里去,你和你那群朋友同样在犯法。 | + | |hero2=Soldier? 76|file2=00000002B76D.0B2|en2=You're one to talk. You and your friends are breaking the law, same as me.|zh2=你也好不到哪里去,你和你那群朋友同样在犯法。 |
| }} | | }} |
| ==HeroConvo\000000000286.0D0== | | ==HeroConvo\000000000286.0D0== |
第83行: |
第83行: |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
| |hero1=Tracer|file1=00000000AFA5.0B2|en1=Oh, Winston... got you your favorite!|zh1=哦,温斯顿……我给你带了你最喜欢的! | | |hero1=Tracer|file1=00000000AFA5.0B2|en1=Oh, Winston... got you your favorite!|zh1=哦,温斯顿……我给你带了你最喜欢的! |
− | |hero2=Winston|file2=00000000B057.0B2|en2=For the last time_ no more bananas!|zh2=最后说一次_我不喜欢香蕉! | + | |hero2=Winston|file2=00000000B057.0B2|en2=For the last time? no more bananas!|zh2=最后说一次_我不喜欢香蕉! |
| }} | | }} |
| ==HeroConvo\0000000002BD.0D0== | | ==HeroConvo\0000000002BD.0D0== |
第102行: |
第102行: |
| ==HeroConvo\00000000030C.0D0== | | ==HeroConvo\00000000030C.0D0== |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
− | |hero1=Soldier_ 76|file1=00000002006E.0B2|en1=Think you can do my job, do you?|zh1=你觉得你能胜任我的职位,是吗? | + | |hero1=Soldier? 76|file1=00000002006E.0B2|en1=Think you can do my job, do you?|zh1=你觉得你能胜任我的职位,是吗? |
| |hero2=Winston|file2=00000000BC67.0B2|en2=Someone has to.|zh2=总得有人站出来。 | | |hero2=Winston|file2=00000000BC67.0B2|en2=Someone has to.|zh2=总得有人站出来。 |
| }} | | }} |
第118行: |
第118行: |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
| |hero1=Winston|file1=000000058604.0B2|en1=Hammond, how did you escape anyway?|zh1=哈蒙德,你到底是怎么逃出来的? | | |hero1=Winston|file1=000000058604.0B2|en1=Hammond, how did you escape anyway?|zh1=哈蒙德,你到底是怎么逃出来的? |
− | |hero3=Winston|file3=000000058605.0B2|en3=What_ That explains the drag when I lifted off... I was sure that my calculations were correct.|zh3=什么?我就觉得起飞的时候牵引力不对……我的计算是不可能出问题的。 | + | |hero3=Winston|file3=000000058605.0B2|en3=What? That explains the drag when I lifted off... I was sure that my calculations were correct.|zh3=什么?我就觉得起飞的时候牵引力不对……我的计算是不可能出问题的。 |
| }} | | }} |
| ==HeroConvo\00000000039C.0D0== | | ==HeroConvo\00000000039C.0D0== |
第146行: |
第146行: |
| ==HeroConvo\0000000003D3.0D0== | | ==HeroConvo\0000000003D3.0D0== |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
− | |hero1=Lúcio|file1=00000002B794.0B2|en1=I've been thinking about my football name... Ready_ How about_ Winston. What do you think?|zh1=我一直在想,给我的足球取个什么名字呢……你觉得温斯顿怎么样? | + | |hero1=Lúcio|file1=00000002B794.0B2|en1=I've been thinking about my football name... Ready? How about? Winston. What do you think?|zh1=我一直在想,给我的足球取个什么名字呢……你觉得温斯顿怎么样? |
| |hero2=Winston|file2=000000048B74.0B2|en2=I... like it!|zh2=我很喜欢这名字! | | |hero2=Winston|file2=000000048B74.0B2|en2=I... like it!|zh2=我很喜欢这名字! |
| }} | | }} |
| ==HeroConvo\000000000444.0D0== | | ==HeroConvo\000000000444.0D0== |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
− | |hero1=Winston|file1=000000058183.0B2|en1=Why are we going after Max, anyways_ What about Doomfist or some of the other targets?|zh1=我们到底为什么要抓马克西?怎么不去找末日铁拳,或者其他人? | + | |hero1=Winston|file1=000000058183.0B2|en1=Why are we going after Max, anyways? What about Doomfist or some of the other targets?|zh1=我们到底为什么要抓马克西?怎么不去找末日铁拳,或者其他人? |
| |hero2=Mercy|file2=000000058184.0B2|en2=Of all the Talon associates we've identified, we think he's the one most likely to give us information.|zh2=在所有确认和黑爪有联系的人里,他是最有可能给我们提供情报的人。 | | |hero2=Mercy|file2=000000058184.0B2|en2=Of all the Talon associates we've identified, we think he's the one most likely to give us information.|zh2=在所有确认和黑爪有联系的人里,他是最有可能给我们提供情报的人。 |
− | |hero3=Genji|file3=000000058185.0B2|en3=Translation_ he's soft.|zh3=简单说,就是软弱。 | + | |hero3=Genji|file3=000000058185.0B2|en3=Translation? he's soft.|zh3=简单说,就是软弱。 |
| }} | | }} |
| ==HeroConvo\00000000045B.0D0== | | ==HeroConvo\00000000045B.0D0== |
第198行: |
第198行: |
| |hero2=Sojourn|file2=000000058639.0B2|en2=He knows what he's doing, give him that.|zh2=不得不承认,他在这方面很擅长。 | | |hero2=Sojourn|file2=000000058639.0B2|en2=He knows what he's doing, give him that.|zh2=不得不承认,他在这方面很擅长。 |
| |hero3=Winston|file3=0000000585E5.0B2|en3=(sighs) I wish he could do my taxes.|zh3=唉,真希望他能帮我搞清怎么交税。 | | |hero3=Winston|file3=0000000585E5.0B2|en3=(sighs) I wish he could do my taxes.|zh3=唉,真希望他能帮我搞清怎么交税。 |
− | |hero4=Tracer|file4=00000005863A.0B2|en4=You pay taxes_ What, to the moon?|zh4=你还交税?交给谁,月球吗? | + | |hero4=Tracer|file4=00000005863A.0B2|en4=You pay taxes? What, to the moon?|zh4=你还交税?交给谁,月球吗? |
| |hero5=Winston|file5=0000000585E6.0B2|en5=No, Switzerland.|zh5=不,给瑞士。 | | |hero5=Winston|file5=0000000585E6.0B2|en5=No, Switzerland.|zh5=不,给瑞士。 |
| |hero6=Tracer|file6=00000005863B.0B2|en6=You know, a gorilla from the moon paying Swiss taxes is probably just the kind of situation Max would be.|zh6=真好玩,帮来自月球的大猩猩交瑞士的所得税应该是马克西最擅长的工作了。 | | |hero6=Tracer|file6=00000005863B.0B2|en6=You know, a gorilla from the moon paying Swiss taxes is probably just the kind of situation Max would be.|zh6=真好玩,帮来自月球的大猩猩交瑞士的所得税应该是马克西最擅长的工作了。 |
第206行: |
第206行: |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
| |hero1=Sojourn|file1=000000058518.0B2|en1=We found Maximilien. He's at the Don Rumbotico distillery.|zh1=找到马克西米里安了。他在堂-朗博蒂科酿酒厂里。 | | |hero1=Sojourn|file1=000000058518.0B2|en1=We found Maximilien. He's at the Don Rumbotico distillery.|zh1=找到马克西米里安了。他在堂-朗博蒂科酿酒厂里。 |
− | |hero2=Sojourn|file2=000000058519.0B2|en2=Try and keep the damage to a minimum_ I'm already going to be up all night writing the report for this.|zh2=你们搞破坏时能不能克制点?这次的行动报告我又要写上一个通宵了。 | + | |hero2=Sojourn|file2=000000058519.0B2|en2=Try and keep the damage to a minimum? I'm already going to be up all night writing the report for this.|zh2=你们搞破坏时能不能克制点?这次的行动报告我又要写上一个通宵了。 |
| |hero3=Winston|file3=0000000585F9.0B2|en3=Sorry about that.|zh3=对不起了。 | | |hero3=Winston|file3=0000000585F9.0B2|en3=Sorry about that.|zh3=对不起了。 |
| }} | | }} |
第274行: |
第274行: |
| ==HeroConvo\000000000514.0D0== | | ==HeroConvo\000000000514.0D0== |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
− | |hero1=Tracer|file1=0000000586B6.0B2|en1=What do you think of Sojourn_ Change of pace from Reinhardt, isn't she?|zh1=你觉得索杰恩怎么样?和莱因哈特完全不同,对吧? | + | |hero1=Tracer|file1=0000000586B6.0B2|en1=What do you think of Sojourn? Change of pace from Reinhardt, isn't she?|zh1=你觉得索杰恩怎么样?和莱因哈特完全不同,对吧? |
| |hero2=Winston|file2=0000000585F5.0B2|en2=I feel a little nervous around her. Like she might do something terrible to me if I let her down.|zh2=她让我有点紧张。感觉要是没达到要求,她就会变得非常可怕。 | | |hero2=Winston|file2=0000000585F5.0B2|en2=I feel a little nervous around her. Like she might do something terrible to me if I let her down.|zh2=她让我有点紧张。感觉要是没达到要求,她就会变得非常可怕。 |
| |hero3=Tracer|file3=0000000586C0.0B2|en3=I like her though.|zh3=我挺喜欢她的。 | | |hero3=Tracer|file3=0000000586C0.0B2|en3=I like her though.|zh3=我挺喜欢她的。 |
第291行: |
第291行: |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
| |hero1=Winston|file1=0000000585EE.0B2|en1=I smell a storm coming.|zh1=我闻到风暴就要来了。 | | |hero1=Winston|file1=0000000585EE.0B2|en1=I smell a storm coming.|zh1=我闻到风暴就要来了。 |
− | |hero2=Sojourn|file2=000000058774.0B2|en2=You _smell_ a storm coming_ Can't you see it?|zh2=你“闻到”了风暴?难道看不到吗? | + | |hero2=Sojourn|file2=000000058774.0B2|en2=You _smell? a storm coming? Can't you see it?|zh2=你“闻到”了风暴?难道看不到吗? |
| |hero3=Winston|file3=0000000585E2.0B2|en3=I meant in addition to that.|zh3=除了看到,我还能闻到! | | |hero3=Winston|file3=0000000585E2.0B2|en3=I meant in addition to that.|zh3=除了看到,我还能闻到! |
| }} | | }} |
第314行: |
第314行: |
| ==HeroConvo\000000000528.0D0== | | ==HeroConvo\000000000528.0D0== |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
− | |hero1=Winston|file1=000000058601.0B2|en1=Probability of ambush_ high.|zh1=遭遇伏击概率:高。 | + | |hero1=Winston|file1=000000058601.0B2|en1=Probability of ambush? high.|zh1=遭遇伏击概率:高。 |
| }} | | }} |
| ==HeroConvo\000000000529.0D0== | | ==HeroConvo\000000000529.0D0== |
第342行: |
第342行: |
| |hero2=Winston|file2=00000005860F.0B2|en2=I'm still getting used to this. Getting out of the lab, being an agent in the field.|zh2=我还不太习惯离开实验室,作为特工走上战场。 | | |hero2=Winston|file2=00000005860F.0B2|en2=I'm still getting used to this. Getting out of the lab, being an agent in the field.|zh2=我还不太习惯离开实验室,作为特工走上战场。 |
| |hero3=Tracer|file3=00000005869F.0B2|en3=You're doing just fine. Why, my first mission, I threw up on the train heading into the city.|zh3=你干得非常好。你知道,我第一次执行任务的时候,还没进城就在火车上吐了。 | | |hero3=Tracer|file3=00000005869F.0B2|en3=You're doing just fine. Why, my first mission, I threw up on the train heading into the city.|zh3=你干得非常好。你知道,我第一次执行任务的时候,还没进城就在火车上吐了。 |
− | |hero4=Winston|file4=000000058610.0B2|en4=You did_ Oh, well, it must have been some irregularity with the flow of the chronal accelerator. Well,.|zh4=真的吗?噢,一定是时空加速器的能量流动有了什么异常反应。等回去以后我要调整一下—— | + | |hero4=Winston|file4=000000058610.0B2|en4=You did? Oh, well, it must have been some irregularity with the flow of the chronal accelerator. Well,.|zh4=真的吗?噢,一定是时空加速器的能量流动有了什么异常反应。等回去以后我要调整一下—— |
| |hero5=Tracer|file5=0000000586A0.0B2|en5=Winston! That's not what I meant. You're fine.|zh5=温斯顿!这不是重点!总之你干得不错。 | | |hero5=Tracer|file5=0000000586A0.0B2|en5=Winston! That's not what I meant. You're fine.|zh5=温斯顿!这不是重点!总之你干得不错。 |
| |hero6=Winston|file6=000000058611.0B2|en6=Right. (chuckles) Thanks.|zh6=对啊,哈哈,谢谢你。 | | |hero6=Winston|file6=000000058611.0B2|en6=Right. (chuckles) Thanks.|zh6=对啊,哈哈,谢谢你。 |
第360行: |
第360行: |
| ==HeroConvo\0000000005AD.0D0== | | ==HeroConvo\0000000005AD.0D0== |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
− | |hero1=Sigma|file1=000000058D1C.0B2|en1=Do you ever miss it_ The moon?|zh1=你会想念那里吗,月球? | + | |hero1=Sigma|file1=000000058D1C.0B2|en1=Do you ever miss it? The moon?|zh1=你会想念那里吗,月球? |
| |hero2=Winston|file2=00000005BCDA.0B2|en2=Sometimes. But there's nothing there for me now.|zh2=偶尔会想。不过现在那里已经和我完全没关系了。 | | |hero2=Winston|file2=00000005BCDA.0B2|en2=Sometimes. But there's nothing there for me now.|zh2=偶尔会想。不过现在那里已经和我完全没关系了。 |
| }} | | }} |
第382行: |
第382行: |
| ==HeroConvo\0000000007F5.0D0== | | ==HeroConvo\0000000007F5.0D0== |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
− | |hero1=Winston|file1=00000005BCDF.0B2|en1=How are you bypassing device firewalls_ Localized microbursts of EMPs?|zh1=你是怎么黑掉防火墙的?用局部微爆电磁脉冲吗? | + | |hero1=Winston|file1=00000005BCDF.0B2|en1=How are you bypassing device firewalls? Localized microbursts of EMPs?|zh1=你是怎么黑掉防火墙的?用局部微爆电磁脉冲吗? |
| |hero2=Sombra|file2=00000005BC02.0B2|en2=You know I'm not going to tell you.|zh2=你知道我不会告诉你的。 | | |hero2=Sombra|file2=00000005BC02.0B2|en2=You know I'm not going to tell you.|zh2=你知道我不会告诉你的。 |
| |hero3=Winston|file3=00000005BCE0.0B2|en3=Controlled zero-point energy fluctuations?|zh3=难道是用可控式零点能波动? | | |hero3=Winston|file3=00000005BCE0.0B2|en3=Controlled zero-point energy fluctuations?|zh3=难道是用可控式零点能波动? |
第395行: |
第395行: |
| |hero5=Moira|file5=00000005C647.0B2|en5=Na.|zh5=“钚”想。 | | |hero5=Moira|file5=00000005C647.0B2|en5=Na.|zh5=“钚”想。 |
| |hero6=Mercy|file6=00000005C643.0B2|en6=Na.|zh6=“钚”“铜”“镱”。 | | |hero6=Mercy|file6=00000005C643.0B2|en6=Na.|zh6=“钚”“铜”“镱”。 |
− | |hero7=Junkrat|file7=00000005C646.0B2|en7=I dunno. Will it make me go _He He_ Eh?|zh7=不好说。它能逗我“锡硒”一笑吗?嗯? | + | |hero7=Junkrat|file7=00000005C646.0B2|en7=I dunno. Will it make me go _He He? Eh?|zh7=不好说。它能逗我“锡硒”一笑吗?嗯? |
| |hero8=Reinhardt|file8=00000005C644.0B2|en8=Yes, but I can't promise I'll understand it!|zh8=好啊,不过我不一定能听懂! | | |hero8=Reinhardt|file8=00000005C644.0B2|en8=Yes, but I can't promise I'll understand it!|zh8=好啊,不过我不一定能听懂! |
| |hero9=Winston|file9=00000005C64A.0B2|en9=(chuckles).|zh9=(窃笑) | | |hero9=Winston|file9=00000005C64A.0B2|en9=(chuckles).|zh9=(窃笑) |
第406行: |
第406行: |
| |hero12=Reaper|file12=00000005C63D.0B2|en12=No.|zh12=不。 | | |hero12=Reaper|file12=00000005C63D.0B2|en12=No.|zh12=不。 |
| |hero13=Sojourn|file13=00000005C63C.0B2|en13=Winston, please, no.|zh13=温斯顿,还是别讲了吧。 | | |hero13=Sojourn|file13=00000005C63C.0B2|en13=Winston, please, no.|zh13=温斯顿,还是别讲了吧。 |
− | |hero14=Soldier_ 76|file14=00000005C635.0B2|en14=No!|zh14=不听! | + | |hero14=Soldier? 76|file14=00000005C635.0B2|en14=No!|zh14=不听! |
− | |hero15=Soldier_ 76|file15=000000062F9F.0B2|en15=Nope.|zh15=不想。 | + | |hero15=Soldier? 76|file15=000000062F9F.0B2|en15=Nope.|zh15=不想。 |
| |hero2=Ana|file2=00000005C636.0B2|en2=No thank you.|zh2=不了,谢谢。 | | |hero2=Ana|file2=00000005C636.0B2|en2=No thank you.|zh2=不了,谢谢。 |
| |hero3=Ashe|file3=00000005C637.0B2|en3=Can't say I do.|zh3=我没兴趣。 | | |hero3=Ashe|file3=00000005C637.0B2|en3=Can't say I do.|zh3=我没兴趣。 |
第421行: |
第421行: |
| |hero1=Winston|file1=0000000620C2.0B2|en1=I got you a present, Lena! But you can't unwrap it until after the mission.|zh1=我给你准备了份礼物,莉娜!不过你得等到任务结束后再打开。 | | |hero1=Winston|file1=0000000620C2.0B2|en1=I got you a present, Lena! But you can't unwrap it until after the mission.|zh1=我给你准备了份礼物,莉娜!不过你得等到任务结束后再打开。 |
| |hero2=Tracer|file2=00000005E82B.0B2|en2=Ooh, what is it?|zh2=喔,是什么礼物? | | |hero2=Tracer|file2=00000005E82B.0B2|en2=Ooh, what is it?|zh2=喔,是什么礼物? |
− | |hero3=Winston|file3=0000000620C4.0B2|en3=Wha-- I'm not going to tell you!|zh3=啊——我不告诉你! | + | |hero3=Winston|file3=0000000620C4.0B2|en3=Wha - I'm not going to tell you!|zh3=啊——我不告诉你! |
− | |hero4=Tracer|file4=00000005E78E.0B2|en4=Pleeease, Winston_ Please_ Just a little hint?|zh4=拜托嘛,温斯顿,求你了?给点提示呗? | + | |hero4=Tracer|file4=00000005E78E.0B2|en4=Pleeease, Winston? Please? Just a little hint?|zh4=拜托嘛,温斯顿,求你了?给点提示呗? |
| |hero5=Winston|file5=0000000620C3.0B2|en5=Absolutely not!|zh5=那可不行! | | |hero5=Winston|file5=0000000620C3.0B2|en5=Absolutely not!|zh5=那可不行! |
| }} | | }} |
| ==HeroConvo\000000000A3B.0D0== | | ==HeroConvo\000000000A3B.0D0== |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
− | |hero1=Junkrat|file1=00000005F20F.0B2|en1=Peter Piper picked a pepp-- No. Peter piper pecked a-- Ugh!|zh1=黑化肥花灰——不对。黑化肥花黑——啊! | + | |hero1=Junkrat|file1=00000005F20F.0B2|en1=Peter Piper picked a pepp - No. Peter piper pecked a - Ugh!|zh1=黑化肥花灰——不对。黑化肥花黑——啊! |
| |hero2=Kiriko|file2=00000005EF43.0B2|en2=Are you people always this loud?|zh2=你们的人一直都这么吵吗? | | |hero2=Kiriko|file2=00000005EF43.0B2|en2=Are you people always this loud?|zh2=你们的人一直都这么吵吗? |
| |hero3=Mercy|file3=00000005EF68.0B2|en3=Don't lump us in with him.|zh3=别拿他和我们相提并论。 | | |hero3=Mercy|file3=00000005EF68.0B2|en3=Don't lump us in with him.|zh3=别拿他和我们相提并论。 |
第446行: |
第446行: |
| |hero7=Junker Queen|file7=00000006280B.0B2|en7=Ha! Some ninja.|zh7=哈!还忍者呢。 | | |hero7=Junker Queen|file7=00000006280B.0B2|en7=Ha! Some ninja.|zh7=哈!还忍者呢。 |
| |hero8=Brigitte|file8=0000000625CA.0B2|en8=(Laugh) Really?|zh8=(大笑)不会吧? | | |hero8=Brigitte|file8=0000000625CA.0B2|en8=(Laugh) Really?|zh8=(大笑)不会吧? |
− | |hero9=Reinhardt|file9=0000000605B8.0B2|en9=What_ Haha!|zh9=什么?哈哈!哈哈哈哈! | + | |hero9=Reinhardt|file9=0000000605B8.0B2|en9=What? Haha!|zh9=什么?哈哈!哈哈哈哈! |
| }} | | }} |
| ==HeroConvo\000000000A55.0D0== | | ==HeroConvo\000000000A55.0D0== |
第459行: |
第459行: |
| |hero1=Winston|file1=0000000620CA.0B2|en1=Baptiste, I was wondering… how are you so confident?|zh1=巴蒂斯特,我很好奇……你怎么这么自信呢? | | |hero1=Winston|file1=0000000620CA.0B2|en1=Baptiste, I was wondering… how are you so confident?|zh1=巴蒂斯特,我很好奇……你怎么这么自信呢? |
| |hero2=Baptiste|file2=00000005FC25.0B2|en2=Well, it's all about attitude. If you think you're good, then you are good, yeah?|zh2=这个嘛,完全取决于心态。只要你觉得自己厉害,你就很厉害,不是吗? | | |hero2=Baptiste|file2=00000005FC25.0B2|en2=Well, it's all about attitude. If you think you're good, then you are good, yeah?|zh2=这个嘛,完全取决于心态。只要你觉得自己厉害,你就很厉害,不是吗? |
− | |hero3=Winston|file3=0000000620CB.0B2|en3=If I think I'm good_ Hold on, I need to take notes….|zh3=只要觉得自己厉害就行了?等等,我做个笔记…… | + | |hero3=Winston|file3=0000000620CB.0B2|en3=If I think I'm good? Hold on, I need to take notes….|zh3=只要觉得自己厉害就行了?等等,我做个笔记…… |
| |hero4=Baptiste|file4=00000005FC26.0B2|en4=Right, uh, off to a good start.|zh4=好吧,呃,也算是开了个好头。 | | |hero4=Baptiste|file4=00000005FC26.0B2|en4=Right, uh, off to a good start.|zh4=好吧,呃,也算是开了个好头。 |
| }} | | }} |
第493行: |
第493行: |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
| |hero1=Winston|file1=000000060E2D.0B2|en1=I'm so happy you answered the recall, Reinhardt.|zh1=我很高兴你能回应我的召唤,莱因哈特。 | | |hero1=Winston|file1=000000060E2D.0B2|en1=I'm so happy you answered the recall, Reinhardt.|zh1=我很高兴你能回应我的召唤,莱因哈特。 |
− | |hero2=Reinhardt|file2=000000060E30.0B2|en2=For you my old friend_ Of course!|zh2=为了你,老朋友,我在所不辞! | + | |hero2=Reinhardt|file2=000000060E30.0B2|en2=For you my old friend? Of course!|zh2=为了你,老朋友,我在所不辞! |
| }} | | }} |
| ==HeroConvo\000000000BF6.0D0== | | ==HeroConvo\000000000BF6.0D0== |
第522行: |
第522行: |
| ==HeroConvo\000000000C53.0D0== | | ==HeroConvo\000000000C53.0D0== |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
− | |hero1=Winston|file1=0000000620E4.0B2|en1=Can you look at my report later_ Something seems off.|zh1=你等会能看看我的报告吗?有些地方好像不太对劲。 | + | |hero1=Winston|file1=0000000620E4.0B2|en1=Can you look at my report later? Something seems off.|zh1=你等会能看看我的报告吗?有些地方好像不太对劲。 |
| |hero2=Mei|file2=000000061CC7.0B2|en2=Winston, you know what I'm going to say to that.|zh2=温斯顿,你知道我要说什么吧。 | | |hero2=Mei|file2=000000061CC7.0B2|en2=Winston, you know what I'm going to say to that.|zh2=温斯顿,你知道我要说什么吧。 |
| |hero3=Winston|file3=0000000620E5.0B2|en3=(Laughs) Of course. I know I _can always count on Mei_!|zh3=(大笑)当然了。我知道“‘美’有你搞不定的事”! | | |hero3=Winston|file3=0000000620E5.0B2|en3=(Laughs) Of course. I know I _can always count on Mei_!|zh3=(大笑)当然了。我知道“‘美’有你搞不定的事”! |
第553行: |
第553行: |
| ==HeroConvo\000000000CBE.0D0== | | ==HeroConvo\000000000CBE.0D0== |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
− | |hero1=Soldier_ 76|file1=000000062F68.0B2|en1=I was just in the kitchen. Anyone have something they want to confess?|zh1=刚才我就在厨房。谁干的好事?坦白从宽。 | + | |hero1=Soldier? 76|file1=000000062F68.0B2|en1=I was just in the kitchen. Anyone have something they want to confess?|zh1=刚才我就在厨房。谁干的好事?坦白从宽。 |
| |hero2=Winston|file2=000000063765.0B2|en2=Those banana peels are not mine.|zh2=那些香蕉皮不是我扔的。 | | |hero2=Winston|file2=000000063765.0B2|en2=Those banana peels are not mine.|zh2=那些香蕉皮不是我扔的。 |
| |hero3=Ashe|file3=000000062D41.0B2|en3=I ain’t a snitch, but let’s just say those corn dogs are gone for good.|zh3=我可不会告密。不过这么说吧,那些玉米热狗彻底没救了。 | | |hero3=Ashe|file3=000000062D41.0B2|en3=I ain’t a snitch, but let’s just say those corn dogs are gone for good.|zh3=我可不会告密。不过这么说吧,那些玉米热狗彻底没救了。 |
第559行: |
第559行: |
| |hero5=Mei|file5=00000006463A.0B2|en5=I saw someone steal your leftovers. But I’m afraid to say who.|zh5=我看到有人偷了你的剩饭。但我不敢说是谁。 | | |hero5=Mei|file5=00000006463A.0B2|en5=I saw someone steal your leftovers. But I’m afraid to say who.|zh5=我看到有人偷了你的剩饭。但我不敢说是谁。 |
| |hero6=Symmetra|file6=0000000647E2.0B2|en6=It is not my fault your kitchenware melts so easily.|zh6=你的厨具太容易烧化了,不能怪我。 | | |hero6=Symmetra|file6=0000000647E2.0B2|en6=It is not my fault your kitchenware melts so easily.|zh6=你的厨具太容易烧化了,不能怪我。 |
− | |hero7=Soldier_ 76|file7=000000062F69.0B2|en7=(Tired sigh).|zh7=(疲惫地叹气) | + | |hero7=Soldier? 76|file7=000000062F69.0B2|en7=(Tired sigh).|zh7=(疲惫地叹气) |
| }} | | }} |
| ==HeroConvo\000000000CDE.0D0== | | ==HeroConvo\000000000CDE.0D0== |