第9行: |
第9行: |
| {{OW2Audio|File=000000064DD8.0B2|en=Just thawing you out.|zh=Just thawing you out}} | | {{OW2Audio|File=000000064DD8.0B2|en=Just thawing you out.|zh=Just thawing you out}} |
| | | |
| + | === 普通击杀 === |
| + | {{OW2Audio|File=000000055132.0B2|E|en=I stick up for my crew.|zh=我要对我的家人负责。}} |
| + | {{OW2Audio|File=000000055134.0B2|E|en=Courtesy of the Deadlock Gang.|zh=这就是死局帮的礼节。}} |
| + | {{OW2Audio|File=000000055135.0B2|E|en=You need to learn the rules.|zh=你得学规矩点。}} |
| + | {{OW2Audio|File=000000055136.0B2|E|en=Don't waste my time.|zh=不要浪费我的时间。}} |
| + | {{OW2Audio|File=000000055137.0B2|E|en=Right on schedule.|zh=正合我意。}} |
| + | {{OW2Audio|File=00000005B9FE.0B2|E|en=Bless your heart.|zh=祝福你的心。}} |
| + | {{OW2Audio|File=00000005FA02.0B2|en=Tell the devil I said howdy.|zh=替我跟魔鬼问个好。}} |
| + | {{OW2Audio|File=00000005FA05.0B2|en=That one's on the house.|zh=那颗子弹是我送你的。}} |
| + | {{OW2Audio|File=0000000616F1.0B2|en=Riding ahead of the herd.|zh=枪打出头鸟。}} |
| + | {{OW2Audio|File=0000000616F2.0B2|en=No sweat off my brow.|zh=我连汗都没流。}} |
| + | {{OW2Audio|File=0000000616FE.0B2|en=I'll be keepin' the change.|zh=这份心意我收下了。}} |
| + | {{OW2Audio|File=00000006170B.0B2|en=Remember who's in charge.|zh=别忘了谁才是老大。}} |
| + | {{OW2Audio|File=000000061711.0B2|en=Know your place.|zh=自不量力。}} |
| + | {{OW2Audio|File=000000061715.0B2|en=Outclassed.|zh=哼,实力碾压。}} |
| + | === 可能是爆头击杀 === |
| + | {{OW2Audio|File=00000005FA03.0B2|en=Bullseye.|zh=正中靶心。}} |
| + | {{OW2Audio|File=0000000616F7.0B2|en=Right on the money.|zh=正中目标。}} |
| == 地形击杀 == | | == 地形击杀 == |
| EC6.078 | | EC6.078 |
| | | |
| == 击败特定英雄 == | | == 击败特定英雄 == |
− | {{OW2Hero|破坏球}}{{OW2Audio|File=00000005F9FF.0B2|en=Eugh. Varmint.|zh=呃啊。臭耗子。}} | + | {{OW2Hero|破坏球}}{{OW2Audio|File=00000005F9FF.0B2|en=Eugh. Varmint.|zh=呃啊。臭耗子。}}{{OW2Audio|File=000000061731.0B2|en=Solved our little rat problem.|zh=鼠害解决了。}} |
| {{OW2Hero|渣客女王}}{{OW2Audio|File=00000005FA04.0B2|en=I'm the queen 'round these parts.|zh=在这片儿,我才是女王。}} | | {{OW2Hero|渣客女王}}{{OW2Audio|File=00000005FA04.0B2|en=I'm the queen 'round these parts.|zh=在这片儿,我才是女王。}} |
| {{OW2Hero|黑百合}}{{OW2Audio|File=00000005FA06.0B2|en="One shot", huh?|zh=“一枪一个”是吧?}} | | {{OW2Hero|黑百合}}{{OW2Audio|File=00000005FA06.0B2|en="One shot", huh?|zh=“一枪一个”是吧?}} |
| {{OW2Hero|奥丽莎}}{{OW2Hero|法老之鹰}}{{OW2Audio|File=00000005FA08.0B2|en=You'll never take me alive.|zh=你就别想活捉我了!}} | | {{OW2Hero|奥丽莎}}{{OW2Hero|法老之鹰}}{{OW2Audio|File=00000005FA08.0B2|en=You'll never take me alive.|zh=你就别想活捉我了!}} |
| {{OW2Hero|卡西迪}}{{OW2Audio|File=00000006171B.0B2|en=Read you like a book, Cole.|zh=你那点小把戏我清楚得很,科尔。}}{{OW2Audio|File=00000006171C.0B2|en=Traitors never prosper.|zh=叛徒没有好下场。}} | | {{OW2Hero|卡西迪}}{{OW2Audio|File=00000006171B.0B2|en=Read you like a book, Cole.|zh=你那点小把戏我清楚得很,科尔。}}{{OW2Audio|File=00000006171C.0B2|en=Traitors never prosper.|zh=叛徒没有好下场。}} |
− | =={{OW2Hero|卡西迪}}午时已到== | + | === {{OW2Hero|卡西迪}}午时已到 === |
| {{OW2Audio|File=00000006171E.0B2|en=Well, would you look at the time.|zh=你不知道现在几点吗?}} | | {{OW2Audio|File=00000006171E.0B2|en=Well, would you look at the time.|zh=你不知道现在几点吗?}} |
− | {{OW2Hero|渣客女王}} | + | |
− | {{OW2Hero|渣客女王}} | + | {{OW2Hero|回声}}{{OW2Audio|File=000000061720.0B2|en=Never should have let you get away.|zh=当初就不该放你走。}} |
− | {{OW2Hero|渣客女王}} | + | {{OW2Audio|File=000000061721.0B2|en=From treasure to trash.|zh=宝贝变成破烂了。}} |
− | {{OW2Hero|渣客女王}} | + | {{OW2Hero|源氏}}{{OW2Audio|File=000000061726.0B2|en=Brought a knife to a gunfight.|zh=都有枪了,你非要用刀。}} |
− | {{OW2Hero|渣客女王}} | + | {{OW2Hero|渣客女王}}{{OW2Audio|File=000000061727.0B2|en=A royal disgrace.|zh=王室的耻辱。}} |
| + | {{OW2Hero|狂鼠}}{{OW2Audio|File=000000061728.0B2|en=Quit your jibber jabber.|zh=少给我唧唧歪歪的。}} |
| + | {{OW2Hero|美}}{{OW2Audio|File=000000061729.0B2|en=Hell doesn't freeze over that easily.|zh=想让地狱结冰还早得很。}} |
| + | {{OW2Hero|天使}}{{OW2Audio|File=00000006172A.0B2|en=Angela's singing with the angels now.|zh=“天使”要去见真的天使了。}} |
| + | === {{OW2Hero|法老之鹰}}火箭弹幕 === |
| + | {{OW2Audio|File=00000006172D.0B2|en=No raining over my desert.|zh=降不到我这片沙漠里。}} |
| + | |
| + | {{OW2Hero|法老之鹰}}{{OW2Hero|布里吉塔}}{{OW2Audio|File=00000006172E.0B2|en=*Chuckle* Easy, girl scout.|zh=*轻笑*别激动,小女兵。}} |
| + | === {{OW2Hero|源氏}}龙刃 === |
| + | {{OW2Audio|File=000000063D18.0B2|en=Bad ninja. Down.|zh=坏忍者。趴下。}} |
| + | |
| + | === {{OW2Hero|猎空}}刚回溯 === |
| + | {{OW2Audio|File=000000063D19.0B2|en=Read you like the morning paper.|zh=你那点心思都写在脸上了。}}{{OW2Audio|File=000000063D1A.0B2|en=Bob, did you see that_ Can you believe it?|zh=鲍勃,刚才那下看到没?你敢相信吗?}} |
| + | {{OW2Audio|File=000000063D1B.0B2|en=Damn! Some days, I impress myself!|zh=厉害啊!有时候,我自己都想不到!}} |
| + | |
| + | === 击杀激素敌人 === |
| + | {{OW2Audio|File=000000063D17.0B2|en=Think I'm scared of you just because you're glowing?|zh=不会以为你身上发着光我就怕了吧?}} |
| | | |
| == 复仇击杀 == | | == 复仇击杀 == |
| Revenge | | Revenge |
| + | |
| == 特殊击杀 == | | == 特殊击杀 == |
| + | === 远距离击杀 === |
| + | {{OW2Audio|File=000000063D20.0B2|en=That shot would make Bars proud.|zh=这一枪连巴斯都会骄傲的。}} |
| + | {{OW2Audio|File=000000063D21.0B2|en=I can shoot the spines off a cactus a mile away.|zh=我可以在一英里开外打掉仙人掌的刺。}} |
| + | {{OW2Audio|File=000000063D22.0B2|en=Arbalest rifles_ acc-u-rate at range.|zh=重弩产的步枪:再远一样致命。}} |
| | | |
− | *超远距离击杀
| |
| *重伤击杀 | | *重伤击杀 |
| | | |