第87行: |
第87行: |
| |pl = Traficie na dno, wraz ze mną! | | |pl = Traficie na dno, wraz ze mną! |
| |pl_tr = 和我一起沉入水底! | | |pl_tr = 和我一起沉入水底! |
| + | }} |
| + | == 愚人节语音 == |
| + | {{OW13UFool|Num = 00000006400D.0B2 |
| + | |en = Agony is grape-flavored! |
| + | |zh = 痛苦,是葡萄味的! |
| + | |zht = 痛苦的滋味如果實一般甜美。 |
| + | |ja = 苦悶はブドウ味だ! |
| + | |ko = 포도맛 고통을 맛봐라! |
| + | |ru = Агония с виноградным вкусом! |
| + | |fr = L’agonie a un goût de groseille ! |
| + | |de = Qual, so süß wie Trauben! |
| + | |eseu = ¡La agonía se tiñe de morado! |
| + | |esla = ¡La agonía sabe a uva! |
| + | |it = L'agonia ha il colore dell'uva! |
| + | |pt = A agonia tem sabor de uva! |
| + | |pl = Agonia ma smak zbliżony do winogron! |
| + | }} |
| + | {{OW13UFool|Num = 00000006400B.0B2 |
| + | |en = Who wants a purple hug? |
| + | |zh = 紫色的拥抱谁想要? |
| + | |zht = 誰想要來個紫色擁抱? |
| + | |ja = 紫色の抱擁をしてやろう! |
| + | |ko = 보랏빛처럼 격하게 껴안아주지! |
| + | |ru = Кому фиолетовых объятий? |
| + | |fr = Qui veut un câlin tout mauve ? |
| + | |de = Wer will lila knuddeln? |
| + | |eseu = ¿Quién quiere un abrazo morado? |
| + | |esla = ¿Quién quiere un abrazo púrpura? |
| + | |it = Chi vuole un abbraccio viola? |
| + | |pt = Quem quer um abraço roxo? |
| + | |pl = Komu fioletowego przytulaska? |
| + | }} |
| + | {{OW13UFool|Num = 00000006400C.0B2 |
| + | |en = You will suffer as I, Ramattra, have suffered! Your torment will outlast the stars! When the universe dwindles in |
| + | |zh = 你将感受我拉玛刹感受过的痛苦!你将遭受的折磨比群星更长久!即使到了宇宙化为尘埃的那一天,你仍将饱尝痛苦……我的痛苦。 |
| + | |zht = 你會像我,拉瑪塔,一樣受苦!你的苦難會比繁星更長久,就算宇宙化為灰燼,你也會繼續承受我曾受過的那些...苦痛! |
| + | |ja = このラマットラと同じ苦しみを味わうがいい!星の寿命より長い苦悶を!宇宙が塵となっても、それでも苦しみ続けろ…私が、苦しんだように… |
| + | |ko = 나, 라마트라가 겪은 고통을 그대로 느껴라! 너의 고뇌는 영겁의 시간 동안 계속되리니! 온 우주가 먼지로 변한 뒤에도, 너는, 너만은... 고통받을 것이다 |
| + | |ru = Страдайте, как страдал я, Раматтра! Вы будете мучиться, даже когда погаснут звезды! Когда вся вселенная рассыпетс |
| + | |fr = Vous souffrirez comme moi, Ramattra, j’ai souffert. Votre tourment durera plus longtemps que les étoiles dans le |
| + | |de = Ihr werdet leiden, wie ich, Ramattra, einst litt! Eure Qualen werden die Sterne überdauern! Wenn das Universum zu |
| + | |eseu = Sufriréis tanto como yo, Ramattra, he sufrido. ¡Vuestro tormento perdurará más que las estrellas! Cuando el unive |
| + | |esla = ¡Sufrirán al igual que lo hice yo, Ramattra! ¡Su tormento perdurará más que las estrellas! Cuando el universo se |
| + | |it = Soffrirete come io, Ramattra, ho sofferto! Il vostro tormento giungerà fino alle stelle! Quando l'universo diverr |
| + | |pt = Você sofrerá como eu, Ramattra, sofri! Seu tormento viverá mais que as estrelas! E quando o universo se tornar pó |
| + | |pl = Będziecie cierpieć tak jak cierpiałem ja, Ramattra! Wasze cierpienia będą trwać dłużej niż gwiazdy! Kiedy wszechś |
| }} | | }} |